Джерек взмыл в небо, таща за собой Юшариспа.
— В машину! — тяжело выдохнул Джерек, подплывая к локомотиву. Вместе они ввалились в кабину и рухнули на диван.
— К Монгрову! — крикнул он, наблюдая за озером — нет ли признаков преследования, — и побыстрее!
Оглянувшись, Джерек увидел, как Миледи Шарлотина вынырнула из мерцающего озера на своем силовом гамаке, все еще опираясь на один локоть, испуская гневные вопли вслед тающему в синеве локомотиву.
Джерек напрягся, стараясь различить слова, но не услышал их. Он надеялся также, что она проявит достаточно спортивный характер и не станет использовать следящее устройство за его воздушной машиной, или не протянет силовой луч, дабы вернуть назад. Возможно, Миледи еще не поняла, что он сделал.
Но тут до его ушей донесся театральный крик Шарлотины:
— Держите! Держите вора!
Джерек почувствовал дрожь в коленках и понял, что переживает самое восхитительное волнение в своей жизни. Ничего подобного он не испытывал даже в детстве.
— Держите, — бормотал он про себя, а локомотив тем временем быстро двигался к владениям Монгрова. — Держите вора! О, вор, вор, вор! — его дыхание стало тяжелым. Голова кружилась — Держите вора!
Юшарисп, после долгих и неудачных попыток залезть на диван, сдался и уселся на пол.
— Будут неприятности? — спросил он.
— Думаю, да, — овладел собой Джерек. — Да! Неприятности, — его глаза остекленели, он стал смотреть сквозь Юшариспа.
Юшарисп был тронут благородством Джерека.
— Почему вы так рискуете из-за незнакомца, вроде меня?
— Из-за любви, — прошептал неудачный похититель и поежился от удовольствия — Из-за любви!
— Вы — великодушное, хрим, существо, — нежно произнес Юшарисп и поглядел сияющими глазами на Джерека. — Сильнее, хрим, хрям, любви, как мы говорим, р-р-р, на нашей планете, не имеет никто, хрум, что дар соф, — он остановился в смущении. — Это должно быть, хрим, непереводимо…
— Давайте-ка я изменю вас обратно. Ведь скоро мы прибудем к Монгрову, — деловито сказал Джерек.
Глава восьмая Обещание миссис Амелии Ундервуд
Монгров был восхищен, получив Юшариспа. Чуть не задушив тщедушного пророка в железных объятьях, он мгновенно начал расспрашивать обо всех нюансах его рокового сообщения.
Юшарисп не ожидал такого приема и был весьма польщен, все еще заблуждаясь относительно своей дальнейшей судьбы. Поэтому Джерек Карнелиан совершил сделку без промедления и исчез со своим новым сокровищем, оставив Монгрова с Юшариспом одних, глубоко погруженных в беседу.
Миссис Амелия Ундервуд была обездвижена для облегчения транспортировки и перенесена на борт локомотива. Ее не стали просвещать, что с нынешнего момента она — собственность Джерека.
Джерек, не теряя времени, вернулся на свое ранчо и поместил миссис Ундервуд там, где в древние времена, по его сведениям, находилась самая важная часть дома — подвал. Подвал, в котором стояли резервуары с вином, располагался над спальней и был самым красивым помещением в доме, и Карнелиану показалось, что миссис Ундервуд понравится проснуться в такой приятной обстановке.
Уложив ее на софу в центре комнаты, Джерек отрегулировал силовые поля так, чтобы она проснулась только на следующее утро.
Затем он отправился в свою спальню, горя нетерпением подготовиться к встрече с любимой и полный решимости произвести на сей раз достойное впечатление.
До утра было много времени, и Джерек, не спеша, стал обдумывать все детали своего одеяния. Разочаровавшись в попытках доставить ей удовольствие, подражая в нарядах, он решил на сей раз одеться просто. Он сотворил свое голографическое изображение и стал примерять на него костюмы разных эпох.
После долгих часов поиска Джерек остановился на одежде в белых тонах, соответственно окрасив волосы, брови и губы. Он решил, что теперь полностью вписывается в интерьер подвала, особенно, если наденет только одно Кольцо с крупным красным рубином, который будет напоминать каплю свежей крови.
Джерек подумал, не захочет ли миссис Ундервуд переодеться, ведь ее серый костюм, белая блузка и соломенная шляпа приняли довольно помятый и блеклый вид. Он решил смоделировать для нее несколько нарядов и преподнести ей, как дар влюбленного. Будучи начитанным в литературе этого периода, он знал, что дары являются неотъемлемой частью ритуала ухаживания и должны встретить теплый прием.
Но нужен и другой подарок простой, но изящный. И музыка. Должна играть музыка…
После всех приготовлений осталось время, и Джерек решил поразмыслить о недавних событиях. Миледи Шарлотина, конечно, захочет отомстить ему за этот трюк с кражей ее экспоната. Досадно, если она решит действовать немедленно, и это помешает его ухаживаниям. Джерек надеялся сохранить обман в тайне и не ожидал, что Шарлотина так быстро раскусит его. Увы, но теперь изменить что-либо было не в его силах. Оставалось надеяться, что ее месть не будет чересчур изощренной.
Джерек возлежал на белых перинах и нетерпеливо ждал утра, намеренно не ускоряя ход времени, так как знал, что подобная вещь могла быть опасной для девушки.
Он обдумывал сложившуюся ситуацию. Ему понравилась миссис Ундервуд, и он с нежностью стал вспоминать ее красивую кожу и миловидное личико. Она казалась неглупой, и это тоже было приятно. Если она полюбит его завтра (что несомненно), то можно будет начать много новых игр—«ссоры», «самоубийство», «прогулки под луной», «неизбежные прощания» и так далее. Все зависело от того, насколько воображение Амелии сможет подыгрывать ему.
И будущий возлюбленный уснул с умиротворенной улыбкой на красивых губах.
Утром Джерек Карнелиан отправился ухаживать.
В полупрозрачном белом костюме, с курчавыми белоснежными волосами, с улыбающимися белыми губами, с длинными лиственными растениями в одной руке и с серебряным «чемоданом», полным одежды, в другой, он остановился перед дверью из натурального шелка, натянутого на золоченую раму, и дважды топнул об пол вместо стука (механизм стука в дверь остался для него одной из непознанных тайн).
Заиграла музыка. Это было сочинение композитора по имени Чарлз Ив, близкого по времени к 19 столетию, чьи бесхитростные сельские мелодии, должны, по разумению Джерека, порадовать миссис Ундервуд.
Для начала он сделал музыку тихой, почти неслышной.
— Миссис Амелия Ундервуд, — сказал он. — Вы слышали мой стук? Или топанье?
— Вы заблуждаетесь, любезный, если думаете, что сможете довести меня до сумасшествия! Я покончу с собой! О, чудовище!
— Вы попробовали завтрак? Я надеюсь, он пришелся Вам по вкусу? — миролюбиво поинтересовался Джерек.
Тон ее стал насмешливым, хотя напряжение и оставалось.
— Я никогда не злоупотребляла сырым мясом, сэр. Чистое виски также не соответствует моим представлениям о напитке, приличествующем леди. В другой тюрьме я получу, — по меньшей мере, ту пищу, о которой попрошу.
— Тогда просите! Просите, миссис Амелия Ундервуд! Мне казалось, что я сделал все правильно. Возможно, в вашем районе мира в то время обычаи были другими… Все же, вы должны сказать мне…
— Если мне суждено оставаться здесь пленницей, сэр, — сказала она твердо, — я прошу на завтрак два ломтика чуть обжаренного хлеба, несоленое масло, чеширский сыр, мармелад, кофе и, пожалуй, два вареных яйца.
Он сделал движение Красным Кольцом.
— Готово. Запрограммировано.
Ее голос продолжал:
— На ленч… ну, это будет по-разному. Но так как климат здесь довольно теплый, уместно употреблять в пищу различные салаты. Но никаких томатов. Они дурно влияют на цвет лица. По воскресеньям — жареная говядина, баранина или свинина. Оленина в охотничий сезон, хотя, говорят, она горячит кровь, и временами — дичь. Бараньи котлеты. Вареные телячьи щечки и прочее. Я составлю вам список. И йоркширский мясной пудинг приправленный соусом из редьки. С бараниной лучше пряный соус. А со свининой — яблочный. Лук желательно подавать к телятине, хотя я предпочитаю определенные специи к телятине, которые я позже внесу в список. На обед…
— Миссис Амелия Ундервуд! — закричал в смятении Джерек Карнелиан. — У вас будет любая пища, какую вы пожелаете. Вы будете есть черепах и индюков, сердца и ляжки, подливы и соусы, рыбу и дичь. Любые звери будут созданы и умрут, чтобы усладить ваш вкус! Клянусь вам, что вы больше никогда не будете завтракать сырым мясом и виски. Миссис Ундервуд, можно мне войти сейчас!
В ее голосе прозвучала нотка удивления.
— Вы же тюремщик, сэр. В вашей воле делать все, что вам угодно. Музыка Чарлза Ива стала громче, и Джерек, преодолевая шелк двери, споткнулся и подпрыгнул не в том стиле, какой допустим при ухаживании. Сквозь грохот ударника он услышал причитания Амелии:
— Кошмар! Кошмар!
— Вам не нравится музыка? Она из вашего времени.
— Это какофония.
— Понятно, — он щелкнул пальцами, и музыка стихла. Джерек повернулся и поправил шелк на раме. Затем, с низким поклоном, который смело мог конкурировать с поклонами Лорда Джеггеда, он явил себя во всей снежной белизне.
На девушке был все тот же наряд, разве что шляпка не красовалась на ее прелестной головке, а лежала на аккуратно прибранной софе. Миссис Ундервуд стояла рядом с резервуаром, полным искрящегося шампанского, сложив на груди руки и неодобрительно поджав губы. Она действительно была самым красивым представителем Homo sapiens, какое когда-либо мог лицезреть Джерек, за исключением, конечно, самого себя. Маленькие пряди каштановых волос ниспадали на ее личико. Серо-зеленые глаза излучали спокойствие. Плечи были расправлены, спина прямая, маленькие сапожки сдвинуты вместе. Он не смог бы вообразить и создать ничего подобного.
— Ну, сэр? — произнесла она резким, холодным тоном. — Я предполагаю, что вы похитили меня. Вы в силах справиться с моим телом, но никогда не получите мою душу.
Он почти не услышал слов, упиваясь ее красотой. Но потом, спохватившись, Джерек предложил ей пучок шоколадок. Она отказалась.
— Наркотики, — отрезала она, — никогда не попадут в мой рот по доброй воле!
— Это шоколад, — объяснил Джерек.
— Шоколад, — она пригляделась более внимательно, казалось, заколебавшись на мгновение, но затем ее лицо снова приняло решительное выражение.
— Я не приму их!
Наконец, он был вынужден положить шоколад на кушетку и сесть рядом с ее шляпой. Он распылил чемодан, содержимое которого посыпалось на пол.
— А что это?
— Одежда, — ответил Джерек, — для вас. Красивая?
Она поглядела вниз на обилие цвета и разнообразие материала. Ткани мерцали. Их красоту нельзя было отрицать, и все цвета шли ей. Губы миссис Ундервуд раскрылись, щеки покраснели. Но она поддела платье сапожком.
— Это неподходящая одежда для хорошо воспитанной леди, — сказала она. — Вы должны убрать ее.
Он был разочарован, он был обижен.
— Но?… Убрать?
— Мое платье вполне меня устраивает. Правда, ему требуется небольшая чистка, но в этой… в этой клетке я нигде не могла обнаружить даже кусочка мыла?
— Вам не надоела, миссис Амелия Ундервуд, та одежда, что вы носите?
— Нет! Вот если бы я имела кусочек мыла…
— Хорошо, — он сделал жест Кольцом. Одежда у ее ног поднялась в воздух, изменила форму и цвет и поплыла к кушетке. Теперь рядом с шоколадом и шляпой лежали в ряд шесть одинаковых наборов, укомплектованных даже соломенными шляпами, каждый в точности повторял ее одеяние.
— Благодарю вас, — она стала чуть снисходительней, — это намного лучше, — она нахмурилась. — Может быть, в конце концов, вы и не такой.
Обрадованный, что сделал нечто, заслуживающее ее одобрение, Джерек решил объявить о своих чувствах. Он аккуратно встал на одно колено, приложил обе руки к сердцу и поднял глаза к небесам с видом обожания.
— Миссис Амелия Ундервуд!
Она испуганно отшатнулась назад и натолкнулась на резервуар с вином, в котором что-то булькнуло.
— Я Джерек Карнелиан, — продолжал он. — Рожденный женщиной. Я люблю вас!
— О, боже!
— Я люблю вас больше, чем люблю жизнь, достоинство или богов! — продолжал Джерек. — Я буду любить вас, пока коровы не вернутся домой, пока свиньи не перестанут летать! Я, Джерек…
— Мистер Карнелиан, — она была ошеломлена столь оригинальным проявлением его страсти.
Он спросил себя: «Почему»? В конце концов, в ее времени все только и делали, что заявляли о своей любви к кому-либо!
— Встаньте, сэр, пожалуйста. Я порядочная женщина. Мне кажется, вы что-то недопонимаете, не учитываете мое положение в обществе. Мистер Карнелиан, я замужем. Домашняя хозяйка из Бромли, графство Кент, близ Лондона. Кстати, сэр я хотела бы кое-что посетить…
— Домашняя хозяйка! — он умоляюще посмотрел на нее, ожидая объяснения.
— Сэр, подчеркиваю… я хотела бы кое-что посетить…
Он был озадачен.
— Я не понимаю!
— Мистер Карнелиан, я уже намекала, старалась коснуться довольно деликатно вопроса, касающегося… э… некоторых пустяков. Я не смогла их обнаружить.
— Пустяков?
Все еще стоя на одном колене, Джерек обвел глазами подвал, огромные емкости с вином, саркофаги, чучела аллигаторов и медведей.
— Боюсь, я все равно не понимаю…
— Мистер Карнелиан, — она кашлянула и опустила глаза к полу — Ванная…
— Но миссис Амелия Ундервуд, если вы хотите принять ванну, здесь есть емкость с вином. Или, может быть, вы предпочитаете молоко.
Она произнесла более настойчиво, хотя смущение еще не до конца покинуло ее:
— Я не хочу принимать ванну, мистер Карнелиан. Я имею в виду, — она набрала в грудь воздуха, — ватерклозет.
Осененный догадкой, Джерек счастливо улыбнулся.
— Мне кажется я понял, о чем идет речь! Я наполню клозет водой, и мы займемся там любовью. О, в воде! В жидкости!
Ее губы задрожали, и она чуть не расплакалась. Неужели он снова попал впросак? Джерек беспомощно посмотрел на нее.
— Я люблю вас, — сказал он.
Она закрыла лицо руками, ее плечи дрогнули.
— Вы, должно быть, меня ужасно ненавидите, — приглушенным голосом сказала она. — Если делаете вид, что не понимаете моих слов… О, как вы ненавидите меня!
— Нет! — вскричал он. — Нет! Я люблю вас! Я исполню любое ваше желание! Сделаю все, что в моих силах! Просто вы, миссис Амелия Ундервуд, непонятно выражаетесь, — он развел руками. — Посмотрите, я старался создать это жилище в соответствии с вашим периодом времени, и я буду счастлив сделать то, о чем вы просите, если только вы объясните подробнее, — он выдержал паузу.
Она опустила руки и внимательно взглянула на него.
— Лучше нарисуйте! — предложил Джерек.
Она снова закрыла лицо руками, и плечи ее задрожали опять. Потребовалось некоторое время, прежде чем он выяснил, что же она хочет. Сильно покраснев, миссис Ундервуд объяснила ему срывающимся нервным голосом, Джерек засмеялся от удовольствия, когда, наконец, понял.
— Подобные функции давно упразднены у нас. Я могу слегка переделать ваше тело, и вам не понадобится…
— Я не позволю вмешиваться!
— Как вам будет угодно!
* * *Наконец, он изготовил ей «ванную», в соответствии с ее инструкциями, и поместил ее в одном из углов подвала. Затем, по ее дальнейшим требованиям, он отгородил ее стенками, добавив от себя красный мрамор и зеленый малахит. Как только он закончил, миссис Ундервуд вбежала внутрь и захлопнула дверь, напомнив ему маленькое нервное животное. Джерек подумал, что стенки дают ей ощущение безопасности, которое не может обеспечить подвал. Сколько она будет оставаться в ванной за мраморной дверью, отказываясь видеть его? Может быть, вечность! Как те экземпляры питомника, которые могут существовать только в своей среде обитания? Джерек ждал, как ему показалось, очень долго. Затем он сдался и позвал ее:
— Миссис Амелия?
Ее голос резко прозвучал с другой стороны двери:
— Мистер Карнелиан, у вас нет такта! Я могла ошибиться в ваших намерениях, но не могу игнорировать тот факт, что ваши манеры оставляют желать лучшего.
— О! — обиделся Джерек — Миссис Амелия. Я известен своим тактом. Я знаменит этим. Я был рожден!
— Также, как и я, мистер Карнелиан. Я не могу понять, почему вы так подчеркиваете это. Мне вспоминаются дикари, которых мы, по несчастью, встретили, когда мой отец, мать и я сама находились в Южной Америке. У них имелась похожая фраза…
— Они были бестактны?
— Это не имеет значения. Скажем так, что ваш такт очень отличается от такта настоящего английского джентльмена. Секунду…
Раздался клокочущий шум воды, и она, наконец, появилась. Миссис Ундервуд выглядела немного свежее, но бросила на Джерека взгляд загадочного неудовольствия.
Джерек Карнелиан никогда не испытывал прежде ничего похожего на подавленность, но он начал понимать значение этого слова, когда вздохнул в расстройстве по поводу своей неспособности общаться с миссис Ундервуд. Она все время неправильно истолковывала его намерения. Сообразно его первоначальным расчетам, они должны были в этот момент находиться на кушетке, обмениваясь поцелуями и заверяя друг друга в вечной любви. Все происходящее крайне обескуражило его. Он решил повторить попытку.
— Я хочу заняться любовью с вами, — сказал он, рассудительно. — Разве это плохо? Я уверен, что люди только этим и занимались в ваше время. Я знаю это. Все, что я изучал, доказывает, что это было главной приметой века!
— Мы говорим не об этом, мистер Карнелиан. Есть такая вещь, мистер Карнелиан, как институт христианского брака, — ее тон, смягчаясь, приобрел наставническую нотку. — Та любовь, с которой вы говорите, освящена обществом, только если двое, участвующих в ней людей, женаты. Я верю, что вы не чудовище, как я, признаюсь подумала поначалу. Вы, в своем роде, вели себя почти по-джентльменски. Значит, я должна сделать вывод, что вы введены в заблуждение. Если вы хотите научиться соответствующему поведению, я не буду мешать вам. Я сделаю все, что смогу, чтобы научить вас цивилизованным манерам.