Роберт Хайнлайн На луне ничего случается
– Мне еще не приходилось встречать ребят с Земли, которые не были бы нахалами.
Мистер Эндрюс хмуро посмотрел на начальника Патруля.
– Это ребячество, Сэм. И не оправдывайтесь. Я надеялся, что отряд готов к вылазке. Вместо этого увидел, что вы и ваш новенький собираетесь подраться. А ведь оба удостоены звания «Разведчик-Орел». В чем дело?
Сэм нехотя достал газетную вырезку.
– Полагаю, в этом.
Вырезка была из «Колорадо Скаутинг Ньюс»:
«Отряд-48. Денвер – МЕСТНЫЙ РАЗВЕДЧИК ЖАЖДЕТ НЕБЕСНОЙ СЛАВЫ. Брюс Холлифилд, «Разведчик-Орел», перебирается со своей семьей на станцию Южный Полюс, Венера. Те, кто знают Брюса – и даже те, кто не знают, – ожидают, что за короткое время он добьется звания Орла (Венера). Брюс проведет в Луна-Сити три недели в ожидании транспорта Луна-Венера. В последнее время Брюс усиленно готовился к лунной разведке и уже прошел подготовку для работы в космическом скафандре в барокамере космопорта Пайк-Пик. Брюс признал, что надеется пройти испытания и получить звание Орла (Луна) за время пребывания на Луне.
Если он этого добьется – а мы готовы поставить на Брюса! – то станет первым трижды Орлом в истории.
Давай, Брюс! Денвер тобой гордится. Покажи этим лунным разведчикам, что такое настоящая разведка.
Мистер Эндрюс оторвал взгляд от заметки.
– Откуда она взялась?
– Кто-то прислал ее Пиви.
– Что дальше?
– Ну, мы все прочли ее, а когда Брюс прибыл, ребята стали над ним смеяться, и он обиделся.
– Почему вы не остановили ребят?
– Я сам в этом участвовал.
– Сэм, эта заметка не глупее тех, что печатают в нашем листке. Брюс ее не сам писал, и вам не следовало отравлять ему жизнь. Пришлите его ко мне. А пока сделайте перекличку.
– Слушаюсь, сэр. Мистер Эндрюс…
– Что такое?
– А каково ваше мнение? Сможет этот парень получить звание Лунного Орла через три недели?
– Нет – и я сказал ему об этом. Но он рвется использовать свой шанс. Между прочим – вы его инструктор.
– Я? – Сэм был потрясен.
– Вы. Это ваш шанс все исправить. Понимаете меня?
Сэм сглотнул.
– Полагаю, да.
– Пришлите ко мне Холлифилда.
Парень с Земли стоял в одиночестве у доски объявлений и делал вид, что изучает ее. Сэм тронул его за рукав.
– Вас требует шкипер.
Брюс быстро повернулся и ушел. Сэм пожал плечами.
– Ракетный Патруль – становись! – крикнул он.
– Лунный Патруль – становись! – подхватил Спили Оуэнс.
Когда перекличка закончилась, из офиса вышел мистер Эндрюс; следом за ним шагал Брюс, Земной разведчик выглядел сильно обескураженным.
– Мистер Эндрюс сказал, что я поступаю в ваше распоряжение.
– Так точно.
Сэм и Брюс настороженно посмотрели друг на друга. Наконец Сэм сказал:
– Слушай, Брюс, давай считать, что ничего не было.
– Согласен.
– Отлично. Пошли.
По знаку, поданному Разведмастером, Сэм скомандовал:
– По двое! За мной!
Разведчики отряда номер один, толкаясь, вышли за дверь, взобрались на самодвижущуюся дорожку, пересекающую весь город, и отправились к Восточному шлюзу.
Чабби Шнейдер, квартирмейстер отряда, с двумя помощниками уже ждал их около стеллажа со скафандрами. Тут же громоздилось походное снаряжение упаковки с пищей, канистры с водой, огромные баллоны с воздухом, мотки проволоки, большой стальной цилиндр – короче, все, что может понадобиться на безвоздушной поверхности Луны.
Сэм представил Брюса квартирмейстеру.
– Надо его экипировать, Чабби.
– Этот новый скафандр, думаю, ему подойдет.
Сэм достал скафандр и развернул его. Серебристо-белый костюм из стекловолокна с алюминиевым покрытием снизу доверху застегивался на молнию. Выглядел он весьма впечатляюще. На воротнике Брюс заметил ярлык: «ПРЕДОСТАВЛЕНО КЛУБОМ „КИВАНИС“ ИЗ ЛУНА-СИТИ».
Шлем походил на пластиковую чашу, покрытую алюминием. Прорезь для глаз была прозрачной, но сильно затемненной. Чабби подал Брюсу вязаный комбинезон. Потом вдвоем с Сэмом они запихнули Брюса в скафандр, и Чабби застегнул на нем пояс с инструментами.
Обе кромки пояса кренились к скафандру с помощью молнии; для верхней кромки было предусмотрено несколько рядов зубчиков – таким образом получалась складка. Пояс на Брюсе застегнули так, чтобы складка была максимальной.
– Ну, как? – спросил Сэм.
– Воротник сильно давит на плечи.
– Когда увеличится давление, это пройдет. Если мы ослабим воротник, твоя голова может выскочил из шлема как пробка.
Сэм пристегнул Брюсу заплечный контейнер с воздухом, водой, радиостанцией и прочим снаряжением.
– Проверь давление, Чабби.
– Сначала оденемся.
Пока Сэм и Чабби надевали скафандры, Брюс нашел впускной и выпускной воздушные клапаны, клапан сброса давления на воротнике, а рядом с ним патрубок шланга для воды. Он сделал глоток и проверил свой пояс.
Тем временем Сэм и Брюс надели шлемы. Сэм включил радиостанцию Брюса, прикрепил ему к уху датчик давления кислорода в крови и застегнул шлем.
– Стой, сейчас подадим давление, – сказал Сэм. Его слова эхом отдавались внутри шлема. Чабби подсоединил шланг от измерительного устройства в стене к впускному воздушному Клапану на скафандре Брюса.
Брюс почувствовал, как воротник скафандра поднимается. Воздух внутри стал спертым, шлем запотел. Когда давление достигло тридцати фунтов, Чабби выключил подачу воздуха и стал следить за прибором. К ним подошел мистер Эндрюс в огромном шлеме с шестифутовым контейнером за плечами.
– Давление стабильно, – отрапортовал Чабби. Сэм подключил баллон с воздухом на скафандре Брюса.
– Открой впуск и надави подбородком на клапан, иначе задохнешься, проинструктировал он.
Брюс выполнил приказание. Шлем наполнился свежим воздухом. Сэм отрегулировал клапаны на скафандре Брюса.
– Следи за стрелкой – сказал он, указывая на датчик давления кислорода в крови на поясе у Брюса. – Стрелка должна стоять на белом поле.
– Я знаю.
– А я повторено. Если стрелка заскочит на красное, будешь разговаривать со святым Петром.
– Какой груз вы ему даете? – спросил Разведмастер.
– Только для устойчивости, – ответил Сэм. – Фунтов триста.
Брюс прикинул: при силе тяжести в одну шестую от земной это означало пятьдесят фунтов, включая его самого, контейнер и скафандр.
– Я понесу полный груз, – запротестовал он.
– Мы сами решим, что для вас лучше, – возразил Разведмастер. Поторопитесь, отряд уже готов. – И он вышел.
Сэм выключил рацию и коснулся шлемом шлема Брюса.
– Не бери в голову, – сказал он. – Перед вылазкой старик всегда нервничает.
На Брюса быстро нацепили груз: запасные баллоны с воздухом и водой, коробку с продовольствием, короткие широкие лыжи и лыжные палки, полевое оборудование, аптечку неотложной помощи, старательский молоток, два верхолазных троса, сумку с крюками и кольцами, фонарь, нож. Остальные лунные разведчики тоже увешались грузом. Сэм скомандовал: «Пошли!».
Мистер Эндрюс передал оператору шлюза список членов отряда и первым вошел внутрь; за ним последовали разведчики. Из шлюза стали выкачивать воздух – Брюс почувствовал, как раздувается его скафандр. Вспыхнул зеленый огонек; мистер Эндрюс открыл наружную дверь – и Брюс увидел безвоздушную лунную равнину.
Равнина, сверкавшая под ярким солнцем, ослепила его. Далекие остроконечные горы казались нарисованными. Чтобы дать отдых глазам, Брюс посмотрел на небо.
И у него закружилась голова. Небо, усыпанное сверкающими как алмазы звездами, было чернее самой черноты. Никогда прежде ему не доводилось видеть таких ярких звезд: здесь их свет не рассеивался в атмосфере.
– По маршруту – марш! – прозвучал в шлеме голос Разведмастера. Быстрым шагом. Джек Уиллс, вы проводник.
От группы отделился человек и гигантскими плавными прыжками устремился вперед, одолевая зараз футов пятнадцать.
Ярдов через сто он остановился; отряд вытянулся за ним в колонну на пятьдесят ярдов. Проводник махнул рукой, и отряд двинулся в путь.
К Сэму с Брюсом подошли мистер Эндрюс и какой-то разведчик.
– Спиди будет помогать вам, – сказал мистер Эндрюс Сэму, – пока Брюс не научится ходить. Поторапливайте его. Путь предстоит неблизкий.
– Поторопим, – ответил Сэм.
– Даже если придется его нести, – добавил Спили. Разведмастер длинными прыжками пустился догонять отряд. Брюс хотел последовать за ним. Казалось, что это легко – будто летишь. Он не хотел, чтобы его несли. Но Сэм ухватил его за левый ремень на скафандре, а Спиди за правый.
– Смотри, как надо, – сказал Сэм. – Встань и попробуй оттолкнуться ногами, как мы.
Брюс самоуверенно попробовал. Ему казалось, что за три дня, проведенные в Луна-Сити, он приобрел необходимые навыки. И учиться ходить, как ребенок – просто смешно.
Ничего тут сложного нет – он легок, как птичка! Правда, идти шагом оказалось трудно, хотелось плыть. Спускаясь, он почувствовал, что двигается быстрее. Внезапно земля ушла из-под ног. И он вытянул вперед руки…
Он висел на поясе вниз головой и слышал смех своих наставников.
– Что произошло? – спросил Брюс, когда они перевернули его.
– Становись на землю.
– Я знаю, отчего это, – добавил Спиди. – Я был на Земле. Здесь масса и твой вес не соответствуют друг другу, а твои мускулы к этому не привыкли. Ты сейчас весишь столько, сколько ребенок на Земле, а инерция у тебя, как у толстяка.
Брюс попытался опять. Несколько остановок и переворотов показали ему, что имел в виду Спиди. Его груз был легче пуха, но, если при поворотах не наклоняться в сторону, этот груз опрокинет его даже при ходьбе. Он и опрокидывал Брюса несколько раз, пока тот не приобрел некоторого навыка. Наконец Сэм спросил:
– Как по-твоему, теперь ты сможешь бежать?
– Думаю, да.
– О’кей. Но запомни: когда тебе понадобится повернуть, сначала притормози, иначе полетишь кувырком. Спиди, пошли.
Брюс старался все делать, как они. Длинные, скользящие прыжки, похожие на полет. Это и был полет. Вверх! .. Скользишь… Касаешься земли ногами и опять вверх. Это было занятнее, чем катание на коньках или на лыжах.
– Эй! – охладил его пыл Спиди. – Не забывай выставлять ноги вперед.
Когда они догнали отряд, мистер Эндрюс отдал приказ двигаться короткими прыжками.
Далекие горы становились все ближе: Брюсу казалось, что он летает всю жизнь.
– Сэм, как по-твоему, – спросил он – теперь я могу передвигаться самостоятельно?
– Может был… Через пару миль попробуем.
– Ага. – Брюс почувствовал себя настоящим лунным жителем.
Спустя некоторое время чей-то голос произнес: «Шагом! « Отряд перешел на шаг. Проводник залез на небольшой холмик и поднял вверх лыжи. Отряд остановился, и все начали пристегивать лыжи. Впереди лежала широкая долина, покрытая каким-то мягким веществом, похожим на порошок.
Брюс повернулся к Сэму и впервые посмотрел назад, на запад.
– Грандиозно! – выдохнул он.
Над далекой крышей Луна-Сити висела Земля в половинной фазе. Круглая, чуть зеленоватая, немного больше полной Луны, но несравненно прекраснее ее, с зелеными лесами, коричневыми пустынями и ослепительно белыми облаками.
Сэм лишь мельком взглянул на нее.
– Пятнадцать часов.
Брюс тоже попытался определить время, но не сумел, потому что линия рассвета пролегала большей частью через океан. Он сказал об этом Сэму.
– Видишь светлое пятно на темной стороне? Это Гонолулу. Вот оттуда и считай.
Пристегивая лыжи, Брюс размышлял над этим объяснением, затем выпрямился и ловко повернулся кругом, даже не споткнувшись.
– Хм, ты умеешь кататься на лыжах? – удивился Сэм.
– И даже имею значок.
– Здесь все по-другому. Просто волоки ноги и старайся не упасть.
Брюс решил любой ценой удержаться на ногах. Он зачерпнул гореть мягкого вещества и пропустил его сквозь пальцы. Оно было легким и походило на хлопья. Интересно, почему оно не слеживается?
Мистер Эндрюс послал Спиди прокладывать лыжню, а Сэм и Брюс присоединились к колонне. Удержаться на ногах оказалось сложно. Рыхлая почва разлеталась направо и налево и при слабой гравитации так медленно оседала, что казалась плывущей в воздухе – когда лыжная палка протыкала такое облако, в нем появлялось абсолютно круглое отверстие.
Колонна резко повернула влево, после чего вновь пошла прежним курсом. Справа осталась круглая впадина диаметром ярдов пятьдесят; Брюс не разглядел в ней дна. Он остановился было, чтобы задать вопрос Сэму, но голос Разведмастера поторопил его:
– Брюс! Не задерживаться!
Так они шли долго, пока, наконец, не раздался голос Спиди:
– Твердая почва!
Колонна вскоре подтянулась, и люди остановились, чтобы снять лыжи. Брюс выключил рацию и прикоснулся шлемом к шлему Сэма.
– Что это было, там, где шкипер на меня прикрикнул?
– А, это. Утренняя глория. Они очень опасны.
– Утренняя глория?
– Нечто вроде сливного отверстия в раковине. Если ступишь на склон, то уже никогда не выберешься. Почва уходит из-под ног, и ты скатываешься на самое дно. Там и остаешься – пока не кончится воздух. Так погибли многие. Они выходили утром в одиночку и, вероятно, должны были вернуться до темноты.
– Откуда же известно, что с ними случилось, если они выходили в одиночку?
– Представь себе: к яме ведут следы – а следов, ведущих назад, нет.
– О! – Брюс почувствовал себя глупцом. Отряд запрыгал дальше. Горы все приближались, постепенно вырастая на фоне неба. Мистер Эндрюс приказал остановиться.
– Привал, – сказал он. – Сэм, установите укрытие к западу от тех скал. Брюс, наблюдайте, что делает Сэм.
Укрытие представляло собой герметичную палатку, которая натягивалась на раму из толстой витой проволоки и состояла из секций. Огромный контейнер за плечами Разведмастера оказался надувной оболочкой.
Каркас укрытия поставили на закрепленную по углам горизонтальную раму, на которую было натянуто асбестовое покрытие. Затем установили куполообразную крышу и стенки. Сэм проверил прочность соединений и приказал развернуть оболочку. К раме прикрепили воздушный шлюз – стальной цилиндр, – а к нему при помощи уплотнительных прокладок – надувную оболочку. Одновременно двое разведчиков устанавливали солнечный экран.
Пятеро разведчиков заползли внутрь и встали, подняв руки повыше. Остальные затащили снаряжение, кроме лыж и палок. Последним забрался мистер Эндрюс и закрыл шлюз. Металлический каркас прервал радиосвязь; Сэм подключил свой шлем к телефонному разъему на шлюзе.
– Проверка, – сказал он.
Через рацию Сэма Брюс расслышал ответ:
– Готовы к заполнению.
– О’кей.
Оболочка вздулась и заполнила каркас.
– Брюс, входи, – сказал Сэм. – Осталось только отрегулировать экран.
– Я лучше посмотрю.
– О’кей.
Экраном служили легкие жалюзи, установленные поверх укрытия. Сэм приоткрыл их наполовину.
– Внутри холодно, – пояснил он, – потому что оболочка быстро наполнилась воздухом. Но нагревается он быстро. – По сигналу изнутри Сэм чуть прикрыл жалюзи. – Брюс, залезай внутрь. Может пройти полчаса, пока температура стабилизируется.
– Пожалуй, – ответил Брюс, – у меня немного кружится голова.
Сэм внимательно посмотрел на него.
– И жарко?
– Да.
– Ты слишком долго пробыл на солнце неподвижно. И воздух в скафандре не циркулировал. Вот. – Сэм открыл воздушный клапан Брюса пошире. – Заходи.
Брюс с готовностью подчинился. Когда он задом вполз в укрытие и выпрямился, двое парней подхватили его. Они закрыли клапаны, отстегнули шлем и стянули с него скафандр, который, пропутешествовав по рукам, водворился на стеллаже. Брюс огляделся.
Вдоль всего укрытия, от шлюза до перегородки санузла в дальнем конце, шли лампы дневного света. Около перегородки были сложены скафандры и шлемы. Разведчики расположились по обе стороны длинного помещения. Около воздушного кондиционера рядом с входом стоял часовой, к его уху был прикреплен датчик давления кислорода в крови. Рядом с ним мистер Эндрюс сообщал Сэму по телефону об изменениях температуры. Посередине Чабби разворачивал свой продовольственный склад. Он махнул рукой.
– Эй. Брюс! Садись, будем есть. Двое разведчиков освободили место для Брюса, он сел. Один из них спросил:
– Ты был в Йеле? – Брюс ответил, что не был. – Я туда собираюсь, сообщил ему разведчик, – у меня там брат.
Брюс почувствовал себя как дома.
Когда воспел Сэм, у Чабби уже все было готово: дымящаяся ароматная тушенка, будочки и персиковое мороженое. Брюс решил, что разведчики живут неплохо. После ужина сигнальщик достал губную гармошку и заиграл. Брюс откинулся назад, ощущая приятную дремоту.
– Холлифилд! – Брюс очнулся. – Давайте посмотрим, как вы оказываете первую помощь.
В течение получаса Брюс демонстрировал свое умение накладывать воздушные жгуты и аварийные заплаты на скафандр, делать искусственное дыхание человеку в скафандре, оказывать помощь при солнечном ударе, кислородном голодании, и переломах.
– Это вы умеете, – заключил Раэведмастер. – А что делать, если у человека разбился шлем? Брюс растерялся было, но быстро нашелся:
– Похоронить.
– Правильно, – согласился Разведмастер – поэтому будьте осторожны. Ладно, ребята, а теперь – шесть часов сна. Сэм, установите дежурство.
Сэм; назначил шестерых, в том числе себя.