Вкус счастья - Нора Робертс 12 стр.


— Паркер не любит высокохудожественные фильмы.

— Но она их смотрит.

— А я нет, потому что… почему? Потому что не училась в Йеле?

— Нет, потому что они тебя раздражают.

Чистая правда, но тем не менее.

— Высокохудожественные фильмы и гольф — не все и не главное. Он хорошо танцует, — выпалила Лорел, мгновенно расстроившись. Неужели она защищается, и Дел заметит? — Я люблю танцевать.

— Я знаю. — Дел подошел, обнял ее.

— Отстань. Я не закончила торт.

— Красивый. Но ты красивее и пахнешь потрясающе. — Дел прижался лицом к ее шее, втянул носом воздух. — Сахар и ваниль. Я не узнал Ника, когда вы танцевали. — Дел повернул Лорел вправо, влево. — Было слишком много народа, и я смотрел на тебя. Правда, я просто стоял и смотрел на тебя.

— Замечательно, — прошептала Лорел.

— И чистая правда. — Дел уже привычно провел губами по ее губам. — Привет, Лорел.

— Привет, Дел.

— Если ты отдашь Паркер эти цветы, я куплю тебе другие.

Вот она, та самая, идеальная капелька пчелиного воска в сахаре.

— Хорошо.


Праздники в жизни Лорел были столь редкими, что ее внутренние часы разбудили ее ровно в шесть. Она уже катилась к краю кровати, когда вспомнила, что сегодня можно и поваляться. Она свернулась калачиком под одеялом, испытывая тот же головокружительный восторг, что и в детстве, когда из-за неожиданного снегопада отменялись уроки.

Лорел закрыла глаза и вздохнула, вспомнив о Деле, который сейчас был совсем неподалеку. Можно было бы встать, проскользнуть в его комнату, в его постель. И к черту пари.

В конце концов, сегодня День независимости. Почему же не проявить независимость? Вряд ли Дел станет жаловаться или громко звать на помощь. Можно переодеться во что-нибудь более соблазнительное, чем майка и боксеры. Уж в этом у нее недостатка нет. Голубая коротенькая ночнушка прекрасно подойдет. Или, может, шелковая комбинация с пастельным цветочным рисунком… С этими мыслями Лорел снова провалилась в сон.

Шанс упущен, думала она, спускаясь в семейную кухню почти три часа спустя. Может, и к лучшему, ведь тогда все над ней посмеялись бы, а Дел проиграл бы пари. Осталась какая-то пара недель. Можно и потерпеть.

В кухне витали аппетитные запахи и было шумно. Дел, неотразимо красивый, пил кофе и непринужденно флиртовал с миссис Грейди. Лорел тут же пожалела, что не поддалась своему утреннему порыву.

— А вот и наша спящая красавица, — объявила Мак. — Очень вовремя. У нас гигантский праздничный завтрак, включающий — спасибо чарам Дела — бельгийские вафли.

— Вкуснятина.

— Еще бы! Мы весь день будем только жевать и отращивать задницы, а потом поедем в парк и будем жевать и отращивать задницы там. Все, включая тебя, Паркс.

— Ну, нет. Сначала я хочу привести в порядок свой кабинет. Это меня успокаивает.

— Ты одержимая. Твой кабинет в идеальном порядке, — заметила Эмма.

— Я здесь живу, это мой дом.

— Можете изводить девочку, только пока накрываете на стол, — предупредила миссис Грейди. — И поспешите. Я не собираюсь возиться с вами целый день.

— Мы завтракаем на веранде, потому что праздник. — Мак подхватила стопку тарелок, замотала головой, когда Картер попытался отобрать их. — Нет, нет, красавчик. Возьми что-нибудь небьющееся.

— Хорошая мысль.

— Мы пьем «Мимозы», как взрослые. — Эмма вручила Картеру корзинку с хлебом. — Это прелюдия к нашему августовскому отпуску. Господи, неужели каждый день может быть праздником!

Джек схватил бутылку шампанского и кувшин с апельсиновым соком.

— Я за бармена.

— Почему никто меня не разбудил? — спросила Лорел. — Я бы помогла вам, миссис Грейди.

Экономка взмахнула кулинарной лопаткой.

— У меня все под контролем. Забирайте остальное. Еще две минутки.

Лорел и Дел понесли на веранду два полных блюда.

— Отличное начало, — заметила Лорел. — Ты придумал?

— Кому захочется сидеть в помещении в такой день?

Лорел вспомнила, как, когда гостила здесь ребенком, они все завтракали на веранде. Цветы, вкусная еда, приятная компания, чудесная погода, и никуда не надо спешить.

Столы уже были сдвинуты и накрыты яркими скатертями, на которых расставлены вазы с цветами, и аппетитные блюда, и сверкающий в лучах утреннего солнца хрусталь.

Она и забыла, что можно вот так побаловать себя, освободившись от груза повседневных забот!

Лорел взяла протянутый Джеком бокал, поблагодарила, глотнула.

— Ты упустил потрясающую карьеру.

Джек по-дружески дернул ее за волосы.

— Запасной вариант никогда не помешает.

Когда миссис Грейди выплыла на веранду с последним блюдом, Дел бросился к ней, забрал блюдо, засуетился и не успокоился, пока не усадил свою «Королеву Вафель» во главу стола с бокалом «Мимозы» в руке.

Как же Дел любит миссис Грейди! Расчувствовавшись, Лорел подошла к нему, чмокнула в щеку.

— Хорошая работа.

Так теперь будет всегда, поняла она. О, не бельгийские вафли с «Мимозой» на летней веранде, а эти люди, эта семья, эти голоса, эти лица — праздничные семейные сборища за накрытым столом.

Все говорили одновременно и угощали друг друга. Кусочек вафли для Эммы, горы взбитых сливок для Мак и яблоко для Паркер, обсуждавшей с Картером недавно прочитанную книгу. Спор Дела с Джеком из-за очередного бейсбольного матча.

— О чем задумалась, девочка? — спросила ее миссис Грейди.

— Так, ни о чем особенном. Мне нравится, как все изменилось.

Миссис Грейди наклонилась к ней, понизила голос:

— Не хочешь показать им, что придумала?

— А нужно?

— Сначала поешь.

Мак постучала ложкой по своему бокалу.

— У меня объявление. После завтрака все приглашаются на экскурсию в новую библиотеку Картера Магуайра. Вчера вечером мы с Картером затащили туда полмиллиона книг, поэтому ожидаем щедрых похвал. Остатками похвал, так и быть, пусть наслаждается архитектор. — Она подняла бокал. — За тебя, Джек.

— Книг не более четверти миллиона, — поправил ее Картер. — Но получилось здорово. Потрясающе. Огромное спасибо, Джек.

— Вся моя любовь довольным клиентам. — Джек взглянул на Эмму. — Ну, почти вся.

— И больше никто не будет стучать, пилить, красить. Я не жалуюсь, — заметила Мак, — но это был кошмар.

— Стук и все прочее на следующей неделе переезжают к соседям, — объявил Джек.

— Затычки в уши, Эм, — посоветовала Мак. — Очень рекомендую.

— Я выдержу. Ради новой холодильной камеры и большего рабочего пространства я выдержу.

— Лорел, одновременно начинаем и у тебя.

Мак взмахнула вилкой.

— Она будет ворчать. Я по сравнению с ней святая. Она точно будет ворчать, придираться и жаловаться.

— Возможно, — согласилась Лорел, приканчивая свою вафлю.

— Мы отгородим стройплощадку от твоей кухни, — пообещал Джек. — Просто старайся бывать там как можно меньше.

— Все равно она будет ворчать. Такой уж у нее характер.

Лорел холодно взглянула на Мак, поднялась и ушла в дом.

— Что? Что я такого сказала? Я шутила. По большей части.

— Она не злится. Если бы она разозлилась, то оторвала бы тебе голову. — Паркер оглянулась на дверь. — Лорел вернется.

— Верно. Дел же не злится. — Мак ткнула вилкой в сторону Дела. — Если бы Лорел разозлилась, ты тоже разозлился бы, потому что вы вместе.

— Если это правило, то девчачье.

— Вовсе не девчачье. Это правило для пар. Эм, подтверди.

— Да, это правило. Если вы настроены на одну волну.

— Я не злюсь, поэтому, если Лорел злится, ей придется успокоиться.

— Ты явно не понимаешь, как это работает, — решила Мак. — Паркер, составь для него инструкцию. Правила — это нити, из которых сплетается ткань отношений. У Дела куча дыр.

— Ладно, это девчачьи правила, правила для пар или правила Квартета?

— На самом деле это одно и то же, — пояснила Паркер. — Я составлю тебе памятку. — Она оглянулась на вернувшуюся с альбомом Лорел. — Но не сейчас.

— Что не сейчас? — заинтересовалась Лорел.

— Правило гнева и обиды.

— О, я не сержусь и не обижаюсь, я просто ее игнорирую. — Лорел подошла к Картеру: — Это для тебя. Не для нее. Только для тебя.

— Ладно. — Он покосился на Мак. — Правила позволяют?

— В зависимости от обстоятельств.

— Она не имеет к этому никакого отношения. Это для тебя, если тебе понравится. Торт жениха. — Лорел открыла альбом и повернула его так, чтобы Мак ничего не могла разглядеть, а сама следила за выражением лица Картера и видела именно то, что надеялась увидеть. Совершенный и полный восторг.

— Потрясающе. Лучше просто невозможно. Я бы никогда не додумался.

— Что там?

Лорел захлопнула альбом перед носом Мак. Мак выругалась, зрители дружно расхохотались. Тогда Мак сменила тактику и скорчила жалостливую гримасу.

— Пожалуйста, умоляю, пожалуйста, а?

Лорел приоткрыла альбом.

— Я показываю тебе только ради Картера. Не ради тебя.

— Ладно.

Лорел открыла альбом, услышала изумленный вздох Мак, затем ее потрясенный возглас.

Джек вытянул шею.

— Книжка. Отлично, очень подходит.

— Это не просто книжка, а «Как вам это понравится». Это наша книжка, правда, Картер?

— Я изучал ее с классом, когда мы начали встречаться. Она даже открыта на монологе Розалинды. Смотри. — Картер ткнул пальцем в открытую страницу. — «Тот не любил, кто сразу не влюбился».

— Просто АХ-АХ-АХ!!! Иначе не скажешь. — Эмма наклонилась, чтобы лучше рассмотреть. — Мне безумно нравится ленточка-закладка с их именами.

— Мак я, пожалуй, сотру. Оставлю только Картера, — задумчиво произнесла Лорел. — Да, только он. Картер Магуайр, доктор философии.

— Ты не сотрешь меня с торта. Ты меня любишь.

Лорел насмешливо фыркнула.

— Нет, любишь. — Мак вскочила, подбежала к Лорел и, обняв ее, закружила. — Ты придумала идеальный торт для моего парня. Ты меня любишь.

— Может, я люблю Картера.

— Конечно, ты любишь Картера. А кто его не любит? Спасибо тебе, спасибо, — зашептала она на ухо Лорел. — Это самый лучший торт на свете.

— Ты почти его заслужила, — шепнула Лорел и, рассмеявшись, обняла подругу.

Миссис Грейди поманила их пальцем.

— Марш мыть посуду, а я пока рассмотрю торт. Перед выездом запакуете еду в корзины.

— Общий сбор на кухне в три тридцать, — объявила Паркер. — Личные задания получите, когда приберетесь после завтрака. Погрузка в фургон Эммы в четыре. Еда, складные стулья, одеяла, спортивный инвентарь и люди. Места расписаны, — добавила она и лишь чуть наклонила голову, услышав дружные стоны. — Сразу договариваемся, и никаких споров — я за рулем. — Она подняла руку, предотвращая возражения. — Я единственная из вас без пары, и поэтому меня надо скрупулезно жалеть, баловать и выполнять все мои капризы.

— Ты могла с кем-нибудь договориться, — возразила Эмма. — Я найду тебе пару за пять секунд.

— Очень мило, но нет. Нет, нет и нет. — Паркер встала и начала составлять тарелки. — Давайте побыстрее покончим с уборкой, потому что меня ждет обожаемое дело: разборка документов.

— Как печально. — Качая головой, Мак схватила поднос.

— А кого ты хотела найти за пять секунд? — спросил Джек.

Эмма весело взглянула на него через плечо и удалилась на кухню с горой посуды в руках.

— Лорел, я сейчас вернусь, — спохватился Дел. — Мне только нужно кое-что сделать.

— Если задержишься больше чем на пять минут, будешь мыть сковородки.

Дел вытащил свой сотовый.

— Что ты задумал? — спросила миссис Грейди.

— Просто забочусь о сестренке, — ответил он, отходя в сторону.


Лорел предполагала, что согнать кошек в одно место безумно трудно, но вряд ли намного труднее, чем их компанию. Перед ее глазами мельтешили люди, которые успешно вели собственный бизнес, обучали подрастающее поколение — будущее страны, представляли сограждан в суде — но никак не могли оказаться в одном и том же месте в одно и то же время.

В последнюю минуту вспомнили и притащили с десяток вещей, без которых, как казалось сейчас, просто невозможно обойтись и большая часть которых наверняка останется невостребованной до самого возвращения. Затем разразились споры из-за загрузки фургона, из-за распределения мест.

Не желая участвовать в этой суматохе, Лорел вытащила из сумки-холодильника бутылку газировки, отошла и устроилась на низкой садовой стене.

— Почему ты не вмешиваешься и не наводишь порядок? — спросила она присевшую рядом Паркер.

— Им весело. — Паркер протянула руку за бутылкой. — А я заложила на погрузку лишних двадцать минут.

— Ну, кто бы сомневался! Ты действительно весь день возилась с документами?

— Некоторые любят решать кроссворды.

— Сколько раз тебе позвонили?

— Пять.

— Ничего себе праздник.

— Мне нравится. Ты, похоже, тоже не жалуешься.

Лорел проследила за взглядом Паркер. Дел в очередной раз менял местами корзину и пару складных стульев.

— Мы ни разу не поссорились. Ужасно действует на нервы.

— О, все еще впереди. — Паркер похлопала Лорел по колену, поднялась. — Внимание, господа, автобус отправляется. Всем занять свои места.

Дел захлопнул заднюю дверцу фургона, подошел, взял Лорел за руку:

— Ты сидишь со мной. Моя сестра все устроила.

— Там будет очень тесно. Я могла бы посидеть у тебя на коленях.

Дел ухмыльнулся.

— Мечты, мечты.

9

Благодаря предусмотрительности Паркер компания прибыла в парк достаточно рано и заняла хорошее место, или, как назвала это Лорел, разбила лагерь. Разложили складные стулья, расстелили одеяла, расставили корзины и сумки-холодильники.

Дел швырнул бейсбольную перчатку на колени Лорел.

— Ты на правом фланге.

— Я всегда зависаю на правом фланге, — жалобно протянула Лорел. — Я хочу играть на первой базе.

Нынешний статус бойфренда не смягчил Дела.

— Посмотри правде в глаза, Макбейн, ты принимаешь, как девчонка. Большинство мячей должны остаться в инфилде, поэтому на первой базе мне нужна Паркер.

— Паркер девчонка.

— Но она не принимает мяч, как девчонка. Джек берет Эмму и Мак. Картер — судья, чтобы никто не пострадал. К тому же он будет судить честно. Вакансии заполним добровольцами и, поскольку их качества предугадать невозможно… А вот идет мой сюрприз.

Лорел оглянулась.

— Ты завербовал Малкома Каванафа?

— А что такого? Он отлично играет и сбалансирует…

— Расстановку сил?

— Нет, Паркер.

— Паркер? — Лорел онемела от изумления, затем развеселилась, а затем с сожалением взглянула на Дела. — Ты вызвал пару для Паркер? Боже, Дел, она тебя убьет.

— Почему? — Дел рассеянно перебросил мяч из руки в перчатку и обратно. — Я же не прошу ее выйти за него замуж. Мы просто пообщаемся.

— На твоих похоронах.

— Ну почему? У нее что, какие-то проблемы с… Привет, Мэл.

— Привет. — Мэл поймал брошенный Делом мяч, швырнул обратно. — Как дела, Лорел?

— Поживем — увидим.

— Бейсбол, бесплатная еда. — Мэл — в потертых джинсах, белой футболке и солнечных очках — подбросил мяч и отбил его принесенной с собой битой. — Отличная сделка. Моя мама тусуется с вашей миссис Грейди и еще с кем-то. — Он закинул биту на плечо. — Так кто играет?

— Ты в моей команде, на третьей базе.

— Нормально.

— Лорел начинает на правом фланге, она паршиво ловит, но хорошо отбивает.

— Я не паршиво ловлю. — Она ударила Дела перчаткой. — Продолжай в том же духе, Браун, и легко выиграешь пари.

— Какое пари? — поинтересовался Мэл, когда она гордо удалилась.

Лорел подошла к Мак:

— Я хочу с тобой поменяться. Я хочу играть в команде Джека.

— Бейсбольная шлюха. Мне-то все равно, но лучше спроси Джека.

Лорел протопала к Джеку, сидевшему на земле и записывающему своих игроков.

— Я поменялась с Мак. Я в твоей команде.

— Вместо рыжика блондинка. Ладно, дай-ка подумать… Ты на правом фланге.

Сукин сын! У него с Делом телепатическая связь? Лорел прищурилась.

— Почему правый фланг?

Джек взглянул на нее, и она буквально увидела, как он приглаживает ответ:

— У тебя сильная рука.

Лорел ткнула в него пальцем.

— Хороший ответ.

— Как получилось, что ты… Эй, эй, это Мэл? Дел заграбастал Мэла? — Джек оскалился. — Так вот что он задумал.

— Давай надерем ему задницу.

Джек вскочил, и они ударили по рукам.

— Я выиграл жребий. Мы начинаем. Пошли на поле.

Лорел отлично проводила время на правом фланге. И не только потому, что никто не бросал мяч в ее сторону, но потому, что готовилась. И в конце концов, сменив перчатку на биту, оказалась перед Делом на питчерской горке.

Он подмигнул ей. Она в ответ огрызнулась. И, промахнувшись, рассекла битой воздух. Дел попытался обмануть ее, бросив низко и в сторону, но она устояла. И отбила третий мяч так, что успела добежать до первой базы.

— Дел позвал Мэла для тебя, — сообщила она Паркер, сдвинув шлем.

— Что? — Паркер разогнулась. — Издеваешься? Вроде как из жалости?

— Ну, для баланса и потому, что Мэл хороший игрок. Я подумала, что ты хотела бы знать.

— Правильно подумала. — Паркер злобно взглянула на горку, где Дел как раз замахнулся, чтобы вбросить мяч. — Он за это заплатит.

К четвертому иннингу Дел побеждал их пять к трем. Лорел пришлось признать, что Малком оправдал его надежды. Классный игрок, сильный и меткий, привел Дела к решающему броску. Его товарищи по команде и собравшиеся зрители разразились аплодисментами и одобрительными криками. На ее глазах Дел изготовился. Джек размахнулся и словно выстрелил мячом. Дел ударил битой, мяч взмыл в воздух и… полетел в ее сторону.

Назад Дальше