Остерон был худым человеком, с чертами лица, характерными скорее для философа, нежели воина. Но на этом подобие кончалось. С этим лицом плохо сочетались страшные, выцветшие глаза, резкие движения и глухой, угрожающий голос.
Они стояли перед шатром вождя. На подиуме, между горнами с раскаленным углем, лежало личное клеймо Остерона, насаженное на деревянную рукоять. Многотысячная толпа солдат, каждый из которых хотел все увидеть, напирала. Слышались крики и проклятия. У солдат был еще один повод проявлять нетерпение. В лагерь пришел обоз с бочками пива, которые будут открыты сразу же после церемонии освобождения. Но канейцы не роптали на задержку. Предстоящее зрелище тоже должно быть захватывающим.
Рев вырвался из множества глоток. На подиум поднялся Остерон в пурпурной тоге с нашитым на груди черным орлом. Грохот тысяч ударяемых о щиты кулаков оглушал. Вождь был доволен. Он не останавливал солдат, ибо хотел именно этого. В неумолкающем шуме, окруженный четверкой лучников, на подиум взошел солдат разбитой армии. Он был до пояса гол.
— Ты видишь нашу силу, — закричал все тот же переводчик. — Иди к своим хозяевам и расскажи им все, что увидел Пусть они даже и не думают сопротивляться.
Остерон взялся за деревянную рукоять и вложил металл в раскаленные угли. Плебо не следил за его медленными движениями. Он водил взглядом по рядам канейских солдат, только изредка перемежавшимся серыми пятнами шатров.
Толпа снова взревела, увидев, что Остерон вытащил клеймо из горна. Он поднял его вверх, и точно таким же жестом подняли вверх луки окружающие подиум солдаты. И тогда Остерон сильно прижал раскаленное железо к плечу Плебо. Послышался треск паленой кожи, и к небу поднялась струйка бледного дыма. Остерон с одобрением вглядывался в лицо Плебо. Тот не дрогнул, лишь зрачки до предела расширились. На светлой коже ясно вырисовался выжженный знак, вокруг которого кожа набухла и покраснела. Плебо глядел на него пустым взглядом. Лишь внимательный наблюдатель мог бы заметить, как судорожно напряжены мышцы его челюстей. Остерон оглядел своих замолкнувших солдат и произнес пару слов. Их интонация была настолько однозначна, что переводчика не требовалось. Солдаты разразились гоготом. Довольный Остерон рассмеялся вслед за ними, но треск ломающихся костей оборвал его веселье. Быстрый как молния удар Плебо вбил ему в лицо налокотник. Сукровица брызнула на орла и зашипела на ближайшей жаровне. Остерон хотел закричать, но вбитая в нёбо нижняя челюсть и изуродованная гортань позволяли ему испускать лишь стоны.
Щелкнула тетива, и Плебо с торчащей изо лба стрелой свалился с подиума. Солдаты отступили, чтобы дать телу место, куда упасть. Человек, оставшийся на подиуме, захлебывался собственной кровью. Шатаясь, он опрокинул жаровню, и, как паяц, дергался среди разбросанных углей.
Внезапно, как призраки, появились два офицера и не позволили умирающему упасть. Они подхватили его под локти и бегом потащили к шатру. Толпа безумствовала. Стройные ряды рассыпались, на землю падали брошенные щиты и мечи. Дисциплина и порядок разваливались с каждым мгновением, угрожая превратить армию в неуправляемую толпу.
— Стойте, глупцы! — крикнул кто-то, обращаясь к этому растущему хаосу.
Казалось, что голос этот пропадет незамеченным, но вышло иначе. Солдаты повернули лица к подиуму. Офицер со шрамом на щеке стоял, зажав в кулаке складки тоги у самого горла.
— Вы что — перестали верить в вождя?! Вы как псы, в которых достаточно запустить камнем, чтобы они помчались прочь с трусливо поджатыми хвостами! Успокойтесь. Наш вождь Остерон жив!
В толпе пробежал ропот недоверия, но одновременно и надежды.
— Если не верите, посмотрите сами. Глядите, на что способен бессмертный!
Все обратили взоры в сторону шатра. Полог шатра был недвижим. Толпа снова повернулась к офицеру, но его уверенный и решительный вид заставил взгляды снова перекочевать к шатру.
Полог откинулся, и из шатра вышел Остерон. Толпа задержала дыхание, а потом взвыла. Кулаки били в щиты, бренчали мечи.
— Боги! — Остерон взошел на подиум. — Боги меня спасли!
Вождь выкрикивал слова, и никто не обратил внимания на то, что от тыльной стороны шатра между рядов повозок несли чье-то тело, многократно завернутое в полотно. У несущих его офицеров были одинаково стиснутые зубы и одинаковое выражение серых лиц. Когда они, погрузив останки на последнюю в ряду повозку, запрягали лошадей, то могли слышать голос своего бессмертного вождя:
— Теперь вы убедились, что мы победим, ибо боги с нами. Видите?!
Они не слушали, они уже погоняли лошадей. Повозка с грохотом катилась прочь, за пределы лагеря.
Сентябрь 1982
Перевод Евгения Дрозда
Рафал А. Земкевич ПЕСНЬ НА КОРОНАЦИИ
Песню желаете, достойные господа и прекрасные дамы? Воля ваша, спою я вам о давних временах и о твоих, король, предках. Спою о людях Эстарона, их свершениях. Может, слезы у вас вызову, может, веселый смех, а может, раздумье? Ибо, пока не отзвучала песнь, никто не знает, где больше правды — в балладе моей, или в нас самих…
Могучим было наше королевство в те далекие годы. Над нивами Босторна, над священными водами Терега, в скалах Астгорда — повсюду вздымались в небо сторожевые башни. Обитали там рыцари славные и отважные, верные клятве своей до смертного часа. Ратай не боялся тогда выходить в поле, купец путешествовал без страха, пока стояли на страже те рыцари. О, никто не смел тогда с мечом вступить в пределы нашего королевства, и не знал наш народ ни лицемеров, притворявшихся друзьями, ни сановников с черными сердцами…
Давно уж в небытие ушли короли Аскибуриона и их славные рыцари. В руинах лежат их замки и стрельчатые башни. Прокатились по Эстарону чужие полчища, принесли голод и рыдания… Ах, почему так случилось?
I. Куда спешишь, рыцарь? Ночь спустилась на землю, мрачные вихри колышет дерева, стегают горные склоны. Холод проникает под плащ, под капюшон, не преграда ему — кольчуга и кафтан. Градины летят в лицо. Зачем в такую ночь не остался ты, рыцарь, у пылающего камина в своем замке, зачем скачешь вьющейся меж лесов дорогой в Гостиград? К седлу твоему приторочен королевский бунчук — значит, важные везешь ты вести. С бунчука свисает траурная лента. Выходит, печальную доставишь ты новость. Вот и пропал ты во мраке, рыцарь, исчез с глаз, топот копыт не слышен уж в завываниях ветра. Окаянного ветра. Ты пропал во мраке, рыцарь. Повсюду мрак, только островерхие горы мечами нацелены в небо. Скалы будят в сердце тревогу, а в глазах — боль.
II. Ущелье туманов ограждено скалами от ветра, только сплетенные ветви шелестят едва слышно. Сквозь чащобу продирается всадник в черном. Под плащом поблескивает золотая цепь, конь убран богатой упряжью. Что же случилось этой ночью, если два знатных всадника, не дожидаясь утра, пустились в путь — правда, в разные стороны? Вот уже черный всадник встал перед голубым туманом у пределов ущелья. Долгие годы никто не решался приходить сюда. Всадник долго шепчет непонятные для простых смертных слова. Мгла вспухает клубами, расступается, и в ней открывается проход. Черный всадник трогается вперед, и синяя мгла поглощает его.
III. Могучая башня возвышается над Ущельем Туманов, башня крепости Гостиград — “ока короля”. Рыцари короля Гу-ромира охраняют здесь горный проход. Зло давно побеждено, могучие заклятья мага Орнофа замкнули урочище непроходимым туманом, но нужно следить, чтобы силы зла не вырвались в большой мир, за пределы своего логова. Нелегко стоять здесь на страже. Неописуемое, ужасное зло дремлет за горами, в стране, которую мы сегодня зовем Эвиллон, а предки наши именовали Ноктгаард — Город Ночи. Злой ветер из-за гор проникает в сердца, стремится отравить души. Огромная воля и недюжинное благородство души нужны, чтобы не поддаться яду зла.
IV. Догорает огонь в каминах, тени колышется на каменных стенах. Над Королевским Кристаллом склонился в раздумье рыцарь Рогальт, начальник стражи. Буря чувств поднимается в его сердце. Он касается кончиком пальцев блестящего камня. Некогда камень этот поднес в дар королю Эрону посланец самого Мирлана, а потом маг Орноф навеки соединил судьбу Королевского Кристалла с Ущельем Туманов. Кристалл предостерегает. Его цвет меняется, в нем клубится туман, кровавый блеск озаряет лицо Рогальта. Несчастья суждены королевству. Рогальт прячет камень в золотую шкатулку, садится, скрестив руки на груди. И слышит шум во дворе. “Гонец прибыл!” — кричат у ворот.
V. Молодой рыцарь входит, склоняет голову, бросает на пол траурную ленту. Волосы его растрепаны, в глазах слезы — от студеного ветра или от горя?
— Советник короля, великий маг королевства удалился в Неведомые Края. Три дня, как призвала его смерть-утешительница, — молвит рыцарь.
V. Молодой рыцарь входит, склоняет голову, бросает на пол траурную ленту. Волосы его растрепаны, в глазах слезы — от студеного ветра или от горя?
— Советник короля, великий маг королевства удалился в Неведомые Края. Три дня, как призвала его смерть-утешительница, — молвит рыцарь.
Печальное известие. Много лет назад при рождении Орнофа было предсказано: с его смертью начнется упадок королевства.
Доблестный Рогальт, ты не слышал или не понял? Печали нет на твоем лице. Ты уже задумался о чем-то о своем; знаешь, почему засиял кровавым блеском Королевский Кристалл, знаешь, кто осмелился нарушить наложенное на века заклятье и вступить в Голубой Туман. Старый Орноф мертв — и сколь многое это меняет!
VI. Рогальт не намерен ждать до утра. Приказывает подать ему доспехи. Созывает своих рыцарей. Они сходятся, грозные и отважные, собираются в большом зале. Лишь горсточка передовых осталась на стенах. Рогальт озирает их, знает — они не подведут.
— Кто-то вторгся в Ущелье, — говорит он. — Друзья мои, если не страшат вас стужа, ветер и духи Ноктгаарда — пустимся немедля в погоню.
Согласны все. Рогальт выбирает Трегона, Скарбмира-Силача, Говеда и Гротона. Велит им снарядиться в дальний путь.
VII. Рыцари снаряжаются. Надевают кольчуги из стальных колец, кожаные кафтаны, поверх — панцыри. Покрывают чело блестящими шлемами, кутаются в теплые плащи. Рукавицы и капюшоны защитят их от ветра. К седлам приторочены торбы с провизией и бурдюки с вином.
Рогальт надел посеребренный панцирь и пурпурный плащ. К поясу прикрепил меч Рамбитар, столетиями переходивший в его роду от отца к сыну. Взял копье. Торопит товарищей. Протяжно скрипят ворота. Рыцари прощально вздымают руки. Суждено ли им вернуться назад?
VIII. Рыцари скачут заснеженной дорогой. Молчат — ветер заглушает слова, гасит их на устах. Не понять по застывшим лицам — боятся рыцари или нет, думают о предстоящей битве или пытаются угадать свою судьбу. Только глаза блестят в темноте. Никто не спросит Рогальта, куда он их ведет. Быть может, и на смерть, на то он королевский воевода, а они — королевские рыцари. Скачут рыцари заснеженной дорогой. О, живи сегодня столь славные мужи, враг не ступил бы на нашу землю!
IX. Ветер завывает в вершинах голых, безлистых древ, осыпает градом. Вьюга беснуется в черных скалах, угроза встает за плечами всадников. Рогальт скачет впереди. И вот они въезжают в ущелье, едут меж скальных острогов. Ветер стих, только пушистые снежинки вьются вокруг, оседают на шлемах и панцырях. Рыцари углубляются в Ущелье. Ветер воет среди горных вершин.
X. Перед ними — голубое сияние. Диковинный туман клубится в узком проходе меж скал. С тех пор, как король Гадриан победил своих врагов, а маг Орноф воздвиг стену голубой мглы, никто не смог ее преодолеть. Но мага больше нет, а преемника он не оставил.
Рогальт спешивается, наклоняется к земле. Острый глаз стражника различает полузасыпанные снегом следы. Они ведут в голубую мглу. Рогальт идет по следу, и голубой туман расступается перед ним, рыцарь видит горы на той стороне. Тело его обволакивает волна тепла, сердце забилось сильнее. Нужно без промедления схватить того, кто разрушил заклятье мага Орнофа. Рыцарь ждал этой минуты всю жизнь.
XI. — Он прошел! — кричит Рогальт, вскочив в седло. — Прошел в Ноктгаард! Нужно лечь костьми, но схватить его!
Он шпорит коня.
— Кто боится, пусть едет назад!
XII. — Мы не трусы! — кричит Скарбмир. — Но кто решится нарушить королевский запрет? Ты собрался вести нас в Ноктгаард? О том и помыслить нельзя!
XIII. — Кто-то уже нарушил королевский запрет, — сказал Рогальт. — И мы обязаны его за это покарать. Что же, ты хочешь, чтобы он туда проник на погибель нашу?
— Могучим магом он должен быть, если пересилил заклятье Орнофа, — сказал Трегон. — Справимся ли мы с ним?
— Если этот могучий маг сольет свою мощь со злом края мертвых, он станет сильнейшим в мире магом. Кто, кроме нас, может ему сейчас помешать?
XIV. Рыцари понурили головы. Они храбры, но при мысли о лежащем впереди краю зла и храбрецов пробирает ужас. Очень уж страшные вещи рассказывают о Ноктгаарде.
Уже светает. Солнечные лучи еще не пробились сквозь облака, но ветер стихает. Рогальт медленно въезжает в голубую мглу, следом — Трегон и Скарбмир, за ними — Говед с Гротоном. Вот и последний исчез во мгле.
В крепости Гостиград наливается пурпурным сиянием Королевский Кристалл.
* * *Простите, почтенные старцы, достойные господа и прекрасные дамы, что прерываю свой рассказ. Подкреплю силы глотком вина и продолжу. Песнь моя лишь начинается.
XV. Отважный Рогальт и его воины едут среди скалистых утесов Ноктгаарда. Тишина вокруг, тишина. Давно уже простершийся вокруг лес не видел людей из плоти и крови. Необычный это лес — лучше бы вам, рыцари, держаться подальше от этих мест. Отовсюду глядят на вас страшные глаза. Ни крика птицы, ни шагов зверя. В Ноктгаарде давно уже нет ничего живого. Рыцари не решаются говорить меж собой. Время от времени кто-нибудь слезает с коня, наклоняется, приглядываясь к следам. Потом вновь — в седло, кивает остальным: поехали…
XVI. Чудовищна эта тишина. Позади остались утесы и черная река. Где-то за облаками солнце неотвратимо движется к закату. Опасайтесь ночи, рыцари, опасайтесь!
Рогальт поднял голову — нет, никто ничего не говорил. Это тишина звучит в ушах. Вот и Поле Побоища, здесь когда-то сражался король Маор. Повсюду заржавленные кольчуги, щиты, шлемы. Место это помнит страшные бои. Много времени прошло, прежде чем рыцари оставили Поле Побоища позади И вот они вновь въезжают в лес. Близок вечер.
XVII. Тишина стоит поразительная. Ни малейшего шевеления вокруг. Даже деревья словно бы окаменели. Рогальт натягивает поводья. Пора устроить привал. Рыцари слезают с седел, растирают застывшие ладони. Всех томит голод. Говед подходит к дереву — опомнись, рыцарь! — поднимает топор. Блестящее лезвие коснулось толстого ствола. Шипенье разносится вокруг-или это проделки эха? Говед рубит и рубит, но дерево тверже камня. Рыцарь старается изо всех сил, но отлетают лишь мелкие щепки. Дерево нерушимо. Тогда топор поднимает Скарбмир. Рубит с нелюдской силой. Раз за разом взлетает топор. Друзья помогают ему. Медленно, ужасно медленно дерево наконец клонится. И рушится. Страшный треск проносится по лесу.
XVIII. Всадник в черном плаще едет в сторону Баангда. Капюшон низко надвинут, и лица не видно, только по длинной бороде и ореховому пруту в руке и можно узнать мага. Кто бы это мог быть? Учеников у старого Орнофа не было, и никто в этих краях не слышал о другом маге…
Чернокнижник оглядывается, он знает о рыцарях, что пустились в погоню за ним. Ничто не укроется от его взгляда. На вершине холма он слезает с коня. Обходит вершину, заключая ее в круг. Пишет прутом на снегу заклятья. Мощь их ужасна.
XIX. Гротон разжигает огонь, подбрасывает в костер куски дерева. Пламя лижет поленья. Рыцари собираются в кружок вокруг костра, но пламя вдруг выстреливает вверх длинными языками, высоко взлетает сноп искр — из огня раздается пронзительный вопль заживо горящего человека. Крик не стихает долго, очень долго, и рыцари слушают его, замерев в предчувствии беды. Наконец костер догорает. Рыцари садятся на коней, поспешно отъезжают.
XX. Невыносима эта тишина. Она звенит в ушах, проникает в сердца, понемногу пробуждает в душе рыцарей тревогу. Напрасно они шпорят заморенных коней — настигающий их страх быстрее мысли. Напрасно они сжимают рукояти мечей — ни одного врага вокруг. Но грозное невидимое кольцо, в которое они заключены, сжимается.
Наконец Рогальт с усилием разжимает губы. Слабый шепот вырывается из его уст. Голос медленно набирает силу:
— Довольно молчать, приятели мои. Если хотите, расскажу вам историю из минувших времен. Быть может, мы извлечем из нее серьезный урок.
Рыцари долго молчат, наконец Говед решается прошептать в ответ: “Расскажи”. “Расскажи”, — повторяют другие громче. Кажется, будто злые чары на миг ослабли. Рогальт вдыхает полной грудью студеный воздух, глядя на дорогу перед собой, начинает рассказ.
XXI. “Среди многочисленных друзей короля Гадриана был Рогальт, барон и владетель Турана, мощного замка над Торегом. Много можно рассказать о их свершениях, битвах и походах. Еще до того, как Гадриан, по смерти дяди своего Медора, взошел на трон, молодой Рогальт служил другу своему мечом и добрым советом. Тяжелые времена переживал тогда Эстарон. С тех пор, как корону возложил на голову Маор, дед Медора, беды и напасти так и сыпались на королевство. От убийственной хвори обезлюдел Сленг, дотла выгорел Скургон, орды варваров из Воргстерна опустошали страну, доходя до реки Toper. За четверть века сменилось шесть королей. Но самое худшее обрушилось на шестого. Еще до того, как умер после долгих лет болезни несчастный Медор, в королевстве разгорелась жестокая междоусобная война и привела страну на край пропасти. Барон сражался с бароном, рыцарь с рыцарем, каждый, кто был связан хотя бы отдаленнейшим родством с королевским домом, добивался короны или удельного княжества. Мало кому мог тогда доверять молодой Гадриан. С ним остались только старый Орноф, изгнанник, вернувшийся после смерти Медора в столицу, да несколько баронов. Они помогли Гадриану стать подлинным владыкой, и король был к ним весьма расположен. Вернейший из сподвижников, Рогальт, первым начавший служить молодому королю, получил почетный титул Рогальта Верного. После многочисленных битв наступил мир, мощные крепости заперли границы, и достаток вернулся в страну.