Сладостное отступление - Кэтрин Коултер 16 стр.


– Кстати, кое-какие проблемы вы и в самом деле можете решить за обедом. Ведь это мистер Сакстон пригласил тебя. Вот и не стесняйся, но не теряй голову. Помни о наших интересах.

– Хорошо, мама. – Девушка еще раз взглянула на розы. Больше всего ей хотелось остаться одной и обо всем как следует подумать.

– Эти розы из теплиц Дэмьена в Грефтон-Мэнор, – объяснила Аврора, заметив, что девушка смотрит на цветы. – Красивые, правда? Герцог обедает у нас сегодня, и он будет огорчен тем, что тебя не будет.

– Что-то ты слишком много времени проводишь в обществе этого господина, мама, – сердито проговорила девушка, – Может, ты замуж за него собираешься, а я ничего не знаю!

Аврора подошла к дочери и крепко обняла ее:

– Мне казалось, дорогая, что ты не хочешь говорить о наших отношениях, вот я ничего тебе и не рассказываю. Дэмьен просил меня выйти за него. Он совершенно непредсказуем, и я никогда не знаю, чего от него ждать. Но все, что бы он ни делал и ни говорил, просто замечательно. Не знаю, может, я уже впала в маразм, но у меня такое чувство, будто мы знакомы с ним многие годы.

– Не понимаю тебя, мама. Не может быть, чтобы ты бросила все ради еще одного замужества. Если вы поженитесь, он станет таким же, как… мой отец. Ты не можешь так поступить, ведь тебе известно все о мужчинах и о браке.

– Он совсем не такой, как твой отец, девочка моя, уж в этом-то я уверена. Ты когда-нибудь… хотела мужчину физически?

Джиана тут же вспомнила всех мужчин, виденных ею в заведении мадам Люсьен. Они все были отвратительны, все, кроме одного. Кроме того человека, который купил ее на Цветочном аукционе.

– Да, мама, – ответила девушка, – хотела. Одного мужчину. Но не Рендала Беннета.

– В Риме?

– Да.

– Тогда ты поймешь меня, если я скажу тебе, что хочу Дэмьена. Прежде я даже не понимала, как изменили меня последние годы, и лишь сейчас я постепенно оживаю. Я хочу слышать его голос, хочу ощущать его прикосновения, чувствовать его заботу. Я хочу всего этого, Джиана, хочу для себя!

Джиана покачала головой, стараясь отогнать от себя воспоминания об Александре Сакстоне, пугающие ее.

– Но как же ты можешь оставить все, чего с таким трудом добивалась пятнадцать лет, ради какого-то человека, в присутствии которого ты краснеешь, как девчонка?!

– Джиана, я уже сказала тебе, что уверена в нем. Он честный человек и любит меня. Я доверяю Дэмьену.

– Но это то же самое, что доверять львам в зверинце! Он может поиграть тобой для развлечения, а когда устанет от этих игр и от тебя, то не задумываясь пустит в ход когтистые лапы, чтобы разорвать тебя в клочья. Конечно, герцог приятнее и умнее остальных мужчин. Но ты же не знаешь, как он обходился со своей покойной женой! Наверняка она была лишь его собственностью, существом для воспроизведения потомства. У него, кажется, пятеро или шестеро детей? – Джиана была не на шутку сердита.

– Девочка моя, но некоторые вещи надо принимать такими, какие они есть, – мягко начала миссис ван Клив. – Конечно, это ужасно и недопустимо, что закон дает мужчинам такую власть над женщинами…

– Это мужчины создали отвратительные законы!

– Знаешь, когда я выйду за Дэмьена, мне придется работать еще больше, – заявила Аврора. – Он настаивает на том, чтобы я вела и его дела. И посмотрим, как пойдут дела, когда я стану герцогиней Грефтон! Джиана, я люблю тебя больше всех на свете. Мы будем близки по-прежнему, будем работать вместе. Разница будет лишь в том, что рядом со мной еще будет Дэмьен.

– Жаль, я не могу позвать дядю Дэниела, чтобы он отвез тебя в Рим.

– Да это и не нужно, девочка моя. Мне уже сорок четыре, и я твердо знаю, чего хочу. – Она дотронулась до руки дочери. – Я верю в то, что и ты встретишь человека, который по-настоящему полюбит тебя и не захочет, чтобы ты была лишь принадлежащей ему красивой вещью.

Перед мысленным взором Джианы всплыло мрачное лицо Алекса Сакстона.

– Нет, мама, – дрогнувшим голосом произнесла девушка. – Я никогда не встречу такого человека. Прости меня за то, что я тебе наговорила. Я очень хочу, чтобы ты была счастлива, поверь мне. – Джиана заставила себя улыбнуться. – Но если только герцог обидит тебя, я проткну его шпагой!

– Хорошо, девочка моя, я скажу ему об этом, – со смехом промолвила Аврора.

– Я молю Бога, мама, чтобы герцог был именно таким, каким ты его себе представляешь. И не беспокойся обо мне. А теперь мне надо переодеться.

– Мне тоже, дорогая. Джиана…

– Да, мама?

Аврора покачала головой:

– Да нет… ничего. Это подождет.

– Пришел мистер Сакстон, мисс!

Девушка быстро поднялась и прижалась спиной к камину. В гостиную вошел Алекс, одетый в вечерний костюм. Джиана как-то не понимала раньше, до чего он высок: даже Лансон, казавшийся просто великаном, был ниже его ростом.

– Мистер Сакстон, – холодно проговорила Джиана.

Молодой человек медленно подошел к ней. Девушка вздернула вверх подбородок. Она нарочно оделась, как синий чулок, и нацепила на нос очки, которые то и дело съезжали.

– Мисс ван Клив, – насмешливым тоном заговорил Алекс, – как чудесно вы выглядите. – Он окинул взглядом нелепую, строгую прическу, которая подошла бы лишь старой деве, круглые очки, горчичного цвета глухое платье, из-под подола которого выглядывали изящные туфельки – единственная модная деталь ее туалета.

Джиана чувствовала себя неловко под его оценивающим взглядом.

– Мама хотела познакомиться с вами, – неуверенно произнесла она. – Пройдите, пожалуйста, со мной.

– Одну минутку, мисс ван Клив. – И прежде чем девушка поняла, что происходит, Алекс снял с ее носа очки и посмотрел в них. – Хм, обычное стекло, так я и думал. – Он швырнул очки в камин, – Джиана, я-то помню, как ты выглядишь, и не надо было устраивать этого маскарада. Так, даю тебе полчаса. Оденься нормально и сделай другую прическу.

– И не подумаю, мистер Сакстон! Как вы смеете говорить мне такие вещи!

– Значит, тебе нравится твой костюм? Ты именно такой себя представляешь?

– Это не ваше дело, сэр!

– Да нет, мисс Джиана ван Клив, это как раз мое дело. – Увидев, что девушка краснеет от гнева, он шепотом добавил:

– А если ты меня не послушаешься, Джиана, то горько будешь об этом сожалеть, обещаю.

Задыхаясь от злости, девушка подобрала юбки и бросилась вон из комнаты.

– Тридцать минут! – крикнул ей вслед Алекс. – И не заставляй меня ждать.


***

…Когда ровно через полчаса Джиана появилась в гостиной, Алекс вальяжно раскинулся в кресле, попивая бренди из большого бокала.

– Вот это другое дело, – одобрительно заметил он. – Но до чего же у тебя невинный вид, птичка моя, ты кажешься настоящей леди

Абигейл, горничная Джианы, уложила ее волосы короной вокруг головы, оставив несколько кудряшек свободно спадать на лоб и шею. Прическа получилась довольно легкомысленная, но Абигейл сказала своей хозяйке, что молодой девушке это вполне к лицу. Джиана надела бледно-желтое платье из тафты, подчеркивающее ее тонкую талию, а шею украшало драгоценное ожерелье из бриллиантов и изумрудов.

– Думаю, не стоит заставлять миссис ван Клив ждать, – заявил Алекс. – Идем к ней. Надеюсь, она лучше себя чувствует?

– Да, гораздо лучше, – едва слышно ответила Джиана. И, побледнев, спросила:

– Вы ведь не…

– …не скажу твоей мамочке, что ее невинная и очаровательная дочурка время от времени выступает в роли проститутки? – перебил ее американец. – Слава Богу, что она этого не знает. Если будешь делать все, что я тебе велю, можешь не беспокоиться. А может, мамочке известно о твоих. шалостях? Может, она даже гордится тобой и ей это нравится?

Джиана резко повернулась и замахнулась, чтобы влепить наглецу пощечину, но Алекс перехватил ее руку и, с силой сжав ее, процедил сквозь зубы:

– Я добавлю это к твоему счету.


***

…Подняв голову, Аврора увидела, как дверь в ее комнату распахнулась и необычайно привлекательный мужчина пропустил вперед ее дочь. Миссис ван Клив сразу оценила его стройную, мускулистую фигуру, идеально сидящий на нем вечерний костюм. Так вот, значит, почему Джиана решилась провести с ним вечер: она не смогла устоять перед обаянием этого красивого самца. Но ведь девушка еще недавно сказала ей, что мистер Сакстон ничего из себя не представляет, что он скучный и нудный человек!

– Добрый вечер, миссис ван Клив, – поздоровался гость.

– Только ради Бога, не подходите ближе, мистер Сакстон, – предупредила Аврора, лежащая на кушетке, – а то еще чего доброго заразитесь. Джиана, девочка моя, ты выглядишь очаровательно.

– Спасибо, мама, – равнодушно ответила девушка.

– Мистер Сакстон, Джиана сообщила мне, что мистер Шфалкс привел какие-то неверные цифры на вашей утренней встрече. Я никогда не доверяю таким людям.

Алекс громко расхохотался, и Аврора опешила, бросив тревожный взгляд на Джиану.

Алекс громко расхохотался, и Аврора опешила, бросив тревожный взгляд на Джиану.

– Да, мадам, – наконец смог выговорить Сакстон. – Я сказал Ффалксу, что плачу ему не за то, чтобы он высказывал свое мнение о моих делах. Его дело – собрать верную информацию. Уверен, на следующей встрече он будет вести себя по-другому. Кстати, мадам, у вас вполне здоровый вид, так что, очевидно, вы будете присутствовать?

– Посмотрим, – с улыбкой промолвила Аврора. – Но, надеюсь, вы не считаете нас своими противниками? Я уверена, что цели у нас общие. Объединение выгодно обеим сторонам. Вы первый раз в Англии, мистер Сакстон?

– Да, мадам. Надеюсь, к концу недели все дела уладятся, и я смогу здесь немного развлечься.

– Хорошо бы ваши помощники поторопились. Ваша дочь путешествует с вами, мистер Сакстон?

– Нет, миссис ван Клив. Ей лучше находиться в Нью-Йорке под присмотром гувернанток. К тому же она еще слишком мала, чтобы путешествовать.

Аврора неожиданно закашлялась, и Джиана сказала:

– Мама, тебе не стоит больше разговаривать, ты утомилась.

– Надеюсь, – язвительно произнес Алекс, – вы-то, мисс ван Клив, не утомлены?

– Моя мать нездорова, сэр! – возмутилась Джиана.

– Джиана очень заботлива, мистер Сакстон, – пришла Аврора на помощь дочери. – Куда вы идете обедать?

– В «Альбион», – не моргнув глазом, ответила девушка.

– Вообще-то я хотел пойти в «Лондонскую таверну», но это неважно. Рад был познакомиться, миссис ван Клив. Надеюсь, в ближайшее время увидеть вас выздоровевшей.

– Спасибо, мистер Сакстон. Джиана, только возвращайся не очень поздно: завтра много дел.


***

– Хорошо, что ты оделась, как светская дама, – проговорил Алекс, помогая Джиане сесть в кеб. – А то я боялся, что ты нацепишь на себя что-нибудь более соответствующее твоей профессии. – Девушка хотела было что-то сказать, но Алекс не обратил на это внимания. – Или дела идут настолько хорошо, что с деловыми партнерами ты можешь строить из себя леди? Кстати, думаю, в мире бизнеса тебе хватает кавалеров?

– Вы просто невыносимы! Когда вы уберетесь и Лондона, я вздохну с облегчением!

– Но я оставлю о себе память, Джиана, можешь не сомневаться.

Ледяное молчание было ему ответом, и Алекс с ухмылкой откинулся на подушки…

Небо закрывали темные дождевые тучи, было сыро и холодно. Джиана вцепилась руками в край сиденья и старалась на замечать ничего, кроме равномерного цокота лошадиных копыт по булыжной мостовой. Экипаж свернул на Грейт-Рассел-стрит и остановился перед роскошным «Альбионом».

– Я рад, что ты выбрала респектабельный ресторан. А то вдруг бы ты задумала потащить меня в какое-нибудь сомнительное заведение! Ведь, кажется, в Лондоне не так уж много мест, куда женщина может пойти с мужчиной, не навредив его репутации!

Закончив свою издевательскую тираду, Алекс помог Джиане выбраться из кеба, заплатил кучеру, и они стали подниматься по ярко освещенной лестнице, ведущей в «Альбион».

– Мистер Сакстон, добрый вечер! – радостно приветствовал их Генри, метрдотель, забирая шаль Джианы и шляпу Алекса. – Мистер Инглз сказал мне, сэр, что вы можете зайти. Следуйте за мной, пожалуйста. Я оставил для вас отдельный кабинет, как вы просили.

– А я-то думала, что вы собираетесь повести меня в «Лондонскую таверну», – сквозь зубы проговорила Джиана, когда они шли вслед за Генри по коридору.

– Я же сказал, Джиана, что мне все равно, куда идти. Или ты расстроена из-за того, что Генри с такой радостью встретил меня? Богатство и власть дают много привилегий… даже нахальным американцам.

Сакстон заказал официанту кларет «Шато-Марго» 1844 года. Когда вино принесли, Алекс на безупречном французском описал все достоинства этого напитка сияющему официанту.

– За… возобновление нашего знакомства! – поднял тост американец.

Джиана молча смотрела на него, не притронувшись к бокалу: Алекс сделал заказ для обоих, даже не спросив ее, что она будет есть и пить. Девушка сама подозвала официанта:

– Я не хочу ни лосося, ни картофеля.

Официант неуверенно посмотрел на Алекса. – – А чего бы вы хотели? – с улыбкой спросил молодой человек.

– Баранью грудинку со спаржей, пудинг и ледяное шампанское. Я не пью кларет – он слишком крепкий.

Алекс кивнул официанту, который бросился выполнять заказ, и сложил руки на груди.

– Я не уверен, что ты вообще пробовала кларет, впрочем, это неважно. А здорово ты сегодня выставила дураком этого Ффалкса! Он потом назвал тебя хладнокровной сучкой, даже не представляя, насколько он близок к истине. – Увидев, что глаза девушки вспыхнули, Алекс добавил:

– Вот если бы ты была мужчиной, он бы совсем по-другому отнесся к тебе.

Джиана внезапно заметила, что сжимает в кулаке столовый нож, как кинжал. Алекс расхохотался:

– Только не вздумай прирезать меня здесь. Уж тебе-то скандал ни к чему! – Сакстон помолчал, а затем проговорил задумчиво:

– Интересно, как тебе это удалось. Я даже задавал себе вопрос, действительно ли твоя мать больна или вы все это подстроили.

– Я не понимаю, о чем вы говорите.

– Серьезно? Ффалкс так тараторил, что невозможно было уследить за всеми цифровыми выкладками. И никто, включая Инглза, ничего не заметил. Или вы подкупили клерка, у которого он получал информацию?

Джиана бросила нож на стол.

– Не буду же я раскрывать вам наши секреты, мистер Сакстон. А моя мама… я очень рада, что ей сегодня лучше. – Джиана хотела сказать еще что-то, но тут официант принес дымящийся черепаховый суп, и она замолчала.

Девушка посмотрела, как Алекс уплетает суп, и ее затошнило.

– Если бы взглядом можно было убить, я бы уже давно был на том свете, – с усмешкой сказал молодой человек, доедая последнюю ложку.

– Прекратите, мистер Сакстон! Я понимаю, что вы всеми силами пытаетесь оскорбить и меня, и даже мою мать. Чего вы хотите? Назовите цену! Или вы надеетесь, что все наши суда и верфи перейдут к вам бесплатно?

Алекс молча разглядывал девушку, словно обдумывая ее слова.

– Не препятствуйте тому, чтобы я руководил объединением, мисс ван Клив. И не надо останавливать меня сейчас: я и в самом деле говорю много резкостей, но таким образом я снимаю напряжение и меньше злюсь на тебя. Сколько раз за эти годы я проклинал себя за то, что не заставил тебя тогда раздеться перед всеми, не сунул тебе пальцы в одно место, чтобы удостовериться в твоей непорочности. Ого, да ты еще и краснеешь! Как мило! Сколько тебе тогда было? Пятнадцать?

– Семнадцать!

– Ах да, помню, ты говорила мне. Знаешь, я был просто потрясен, когда узнал, что ты училась в дорогом пансионе в Швейцарии. Ты что, в каникулы развлекалась в римских борделях? А мне-то всегда казалось, что богатые девушки умирают от скуки, не зная, чем заняться. А может, у тебя в Риме был любовник? Может, даже тот самый мерзкий старикан, что мешал мне купить тебя на Цветочном аукционе? Он, наверное, и предлагал такие большие деньги за тебя, зная, что девственность твоя мнимая?

Джиана закрыла глаза:

– Вы довольно наговорили мне, мистер Сакстон. Столько оскорблений за один вечер это уж слишком. В ваших словах лишь одно было правдой: я действительно училась в пансионе мадам Орли в Женеве.

– Да-а?! И ты не была в Риме тем летом? Не торговала собой? Ты собираешься это отрицать?

– Вы должны поверить мне: произошла ужасная ошибка. Я не та, за кого вы меня принимаете, и никогда такой не была. Что мне сделать, чтобы доказать вам, что я не… девка?

– Ты можешь сделать только одно.

Джиана с надеждой посмотрела на Алекса:

– Что же?

– Отдать мне свою невинность, – развязным тоном произнес он.

Девушка чуть не взвыла, глаза ее наполнились слезами, которые она нетерпеливо стряхнула рукой.

– Продолжайте в там же духе, мистер Сакстон, – произнесла она как можно спокойнее. – Срывайте на мне ваш гнев. Развейте тоску.

– Хватит прикидываться, Джиана. Надо признаться, что ты меня почти убедила. Почти! Потому что я вспомнил еще одну вещь. – Его голос задрожал от гнева. – Я видел тебя в публичном доме мадам Люсьен. Видел, как ты пряталась за статуей. На тебе был светлый парик, и было это задолго до Цветочного аукциона. Видишь, я еще тогда тебя заметил. Как хорошо ты все рассчитала! Ты была уверена, что я не стану осматривать тебя перед всеми, как это делали другие мужчины! Нет, дорогая, не надо возмущаться. Я видел, как ты перемигивалась с этим старым козлом! Теперь я понял все до конца! Ты слишком много должна мне, Джиана, и я заставлю тебя расплатиться сполна.

– Две тысячи долларов, – прошептала Джиана. – Я верну их вам. Поверьте мне, это совсем не то, о чем вы думаете. Это ошибка.

Алекс зло засмеялся:

– Конечно, ты заплатишь мне, крошка. Только деньги меня не интересуют.

– Довольно! – вскричала девушка, зажимая уши руками. Но когда официант принес обед, она выпрямилась и подождала, пока тот уйдет. – Прекратите разговаривать со мной таким тоном. Вы – порочный, жестокий человек, мистер Сакстон. Я обещаю, что заплачу вам.

Назад Дальше