Стоун был в ловушке.
Текли минуты. Фонтин стал рассеянно выдвигать ящики стола. Он нашел бланки вермахта и стал методично размещать их маленькими стопочками на столе, словно раскладывая пасьянс гигантскими пустыми картами!
Он ждал.
Сначала он ничего не услышал. Скорее ощутил чье то присутствие. Ошибиться было невозможно. Оно наполняло пространство между ним и вошедшим в дом.Затем тишину нарушил скрип половицы, потом до его слуха донесся звук далеких шагов: вошедший уже не таился. Рука Фонтина потянулась к пистолету.
И вдруг из тьмы полетело что-то светлое. Прямо в него. Виктор отшатнулся, не спуская глаз с предмета, который истекал кровью. Ужасный предмет с тяжелым стуком шмякнулся об стол и выкатился на свет.
Фонтин выдохнул: мгновенно навалилась дурнота.
Это была кисть человеческой руки. Правая кисть, грубо отсеченная от запястья. Пальцы были старые, кожа иссохшая, дряблая, стариковские пальцы скрючены, словно крабьи клешни.
Рука Гвидо Барцини. Ее забросил сюда маньяк, который сам лишился руки на пирсе в Челле-Лигуре.
Виктор вскочил со стула, стараясь справиться с дурнотой, и потянулся к пистолету.
— Не шевелись! Еще одно движение — и ты мертвец! — прокричал Стоун по-английски. Он спрятался в тени, за высоким креслом в углу кабинета.
Виктор убрал руку. Надо заставить себя думать. Чтобы выжить.
— Ты убил его?
— Его найдут в лесу. Странно, что я его обнаружил там, не правда ли?
Фонтин выслушал страшное сообщение не пошевелившись, сдерживая чувства.
— Еще более странно то, — сказал он спокойно, — что его обнаружил не твой корсиканец.
Глаза Стоуна вспыхнули. Только на мгновение. Он все понял.
— Ну да, ты шел так смело! Я это подозревал. — Англичанин кивнул. — Да, ты мог это сделать. Ты мог их убрать.
— Не я. Другие.
— Знаешь, Фонтин, не надо вешать мне лапшу на уши.
— А с какой стати ты мне не веришь?
— Потому что если бы у тебя были подручные, ты бы не послал старика на последнее задание. Это же глупо. Ты хоть и самодовольный сукин сын, но не идиот! Ну вот, мы одни. Ты, я и этот ящик. Боже! Где же ты его прятал, хотел бы я знать! Сколько людей за ним охотилось!
— Значит, ты заключил сделку с Донатти?
— Это он так считает. Странно, не правда ли? Ты лишил меня всего в жизни. Я приехал из Ливерпуля голодранцем, я карабкался по служебной лестнице, а ты тогда, пять лет назад, на пирсе, все разрушил. И теперь я все себе вернул, да еще с лихвой. Я, может, теперь могу объявить такой аукцион, о каком еще никто и не слышал.
— И что ты собираешься выставить на этом аукционе? Выцветшие грамоты конных заводов? Старые вожжи?
Стоун снял свой пистолет с предохранителя. Черная перчатка с силой опустилась на спинку кресла. Глаза злобно засверкали.
— Шутить изволишь!
— Я не шучу. Я же не идиот — ты сам сказал. И тебе не суждено нажать на спусковой крючок. Тебе дали только один шанс — доставить по назначению содержимое ларца. Если ты не исполнишь этого, тут же будет подписан новый ордер на казнь. Могущественные люди, которые наняли тебя пять лет назад, не любят, когда остаются компрометирующие улики. — Заткнись! Замолчи! — Стоун в ярости грохнул своей черной клешней о спинку кресла. — Ты меня не купишь, сволочь, своими уловками. Я их знал задолго до того, как ты в первый раз услышал о «Лох-Торридоне».
— В основе стратегии «Лох-Торридона» лежали ошибки.Ошибки в расчетах. Ошибки в управлении. Развал любой ценой. Помнишь? Такова была основная идея этого плана. — Фонтин сделал шаг назад, оттолкнув кресло ногой и беспомощно разведя руками. — Давай. Посмотри сам. Ты же не убьешь меня, пока не увидишь, чего тебе будет стоить пуля.
— Назад! Еще дальше! — Стоун обошел стул, его неподвижная правая кисть торчала перед ним точно копье. Левой рукой он крепко сжимал пистолет с поднятый предохранителем. Малейшее движение пальца, прижатого к спусковому крючку, — и острая иголочка бойка ударит по капсюлю.
Виктор повиновался, скосив глаза на свой пистолет! Его время придет. Или придет, или ему конец.
Англичанин подошел к письменному столу, каждый шаг выдавал в нем человека, сгорающего от ненависти, в любую минуту готового убить. Он отвел взгляд от Фонтина и взглянул на стол. На обезображенную окровавленную руку Гвидо Барцини. На ящик. На груду хлама в ящике.
— Нет, — прошептал он. — Не-ет!
Время пришло: в глазах Стоуна застыл ужас от страшного открытия. Другого времени не будет.
Виктор перемахнул через стол, пытаясь перехватить направленный на него пистолет. Ствол дрогнул лишь на долю секунды. Но на большее он и не мог надеяться.
Его оглушил выстрел, но он успел отвести ствол. На несколько дюймов, однако и этого было вполне достаточно. Пуля попала в стол, брызнули щепки. Виктор схватил Стоуна за запястье и изо всех сил начал выкручивать его влево, и чувствуя и не чувствуя удары по лицу и шее, наносимые тяжелой рукой в перчатке. Стоун лягнул правым коленом Фонтина в пах и в живот, но тот не выпускал пистолет. Англичанин завизжал в приступе безумия. Его нельзя одолеть грубой физической силой.
Виктор сделал единственное, что ему оставалось. На мгновение он прекратил всякое сопротивление, затем дернул запястье своего врага вперед, словно хотел ударить самого себя пистолетом в живот. Когда оружие уже было вонзилось ему в пиджак, он вдруг выкрутил руку Стоуна — пистолет задрался дулом вверх, — и что есть силы дернул.
Грохнул второй выстрел. На секунду Фонтин ослеп, кожа лица онемела от порохового ожога, и он подумал, что убит.
Но тут же почувствовал, как Джеффри Стоун медленно оседает вниз и тянет его за собой.
Он открыл глаза. Пуля вошла в нижнюю челюсть Стоуна и прошила насквозь череп, оставив в верхней части головы рваное отверстие.
Рядом с кровоточащей, развороченной головой Стоуна на полу лежала отрубленная рука Гвидо Барцини.
Фонтин перенес тело Барцини из леса в конюшню. Положил изуродованный труп на кровать в спальне и накрыл его простыней. Он не помнил, сколько простоем над телом, пытаясь осмыслить боль, ужас и любовь.
В Кампо-ди-Фьори было тихо. Тайна похоронена, и ему уже не суждено ее раскрыть. Савароне не захотел поделиться с ним загадкой Салоник. И сын Савароне больше не будет ломать над ней голову. Пусть это делают другие, если им хочется. Пусть ею займется Тиг. А он выходит из игры.
Виктор спустился по северной аллее от конюшни к, круглой площадке перед домом и сел в свою машину. Наступил рассвет. Оранжевое летнее солнце осветило итальянские поля и леса. Он в последний раз взглянул на дом своего детства и юности и повернул ключ зажигания.
Мимо неслись деревья, слившись в сплошную зелено-оранжево-желто-белую ленту. Он поглядел на спидометр. Больше восьмидесяти. Восемьдесят пять километров в час на извилистой лесной дороге, ведущей к воротам имения, Надо сбавить скорость. Это опасное лихачество. Но тело отказывалось подчиниться мозгу.
Боже! Надо бежать отсюда!
Впереди узкая дорога резко уходила вправо: начался участок длинного поворота, за которым были ворота. В прежние дни — много лет назад — было принято сигналить, подъезжая к этому повороту. Теперь такой необходимости не было. И он с облегчением почувствовал, как правая ступня отпустила педаль газа. Инстинкт все же не подвел его. Тем не менее, он вошел в вираж на скорости пятьдесят километров в час, и шины завизжали, когда он выровнял машину на прямом участке перед воротами. Здесь он машинально прибавил газу. Сейчас он выедет за ворота и свернет на шоссе к Варесе. А дальше — Милан.
А там и Лондон!
Сначала он даже не понял, что это. Кто это. Мысли его были далеко, глаза устремлены на дорогу. Он лишь осознал, что резко нажал на тормоз, и его бросило ц8 руль так, что он едва не врезался головой в лобовое стекло. Автомобиль кинуло в сторону, шины завизжали, из-под колес вырвались клубы дорожной пыли. Машина юзом прошла мимо ворот, остановившись в нескольких шагах от двух черных лимузинов, которые появились неизвестно откуда и перегородили дорогу сразу за каменными столбами.
Его отбросило назад. Машина сотряслась от внезапной резкой остановки. Фонтину понадобилось несколько секунд, чтобы прийти в себя. Чудом удалось избежать прямого столкновения. Он поморгал, обретая зрение. И ярость сменилась изумлением от того, что он увидел.
Рядом с двумя черными лимузинами стояли пятеро мужчин в черных костюмах с белыми воротничками. Они невозмутимо смотрели на него. Задняя дверца стоящего справа лимузина открылась, и вышел шестой. На вид ему было около шестидесяти. Он был в черном одеянии священника.
В волосах у него серебрилась седая прядь.
Глава 17
У кардинала был взгляд фанатика и напряженные отрывистые интонации помешанного. Он двигался медленно, плавно, не позволяя аудитории отвлечься. Он был одновременно и смешон и страшен. Держался с тщательно отрепетированным величием — плод многолетнего пребывания в коридорах-Ватикана. Орел, который питается воробьями. Он был выше праведности, он сам был праведность.
У кардинала был взгляд фанатика и напряженные отрывистые интонации помешанного. Он двигался медленно, плавно, не позволяя аудитории отвлечься. Он был одновременно и смешон и страшен. Держался с тщательно отрепетированным величием — плод многолетнего пребывания в коридорах-Ватикана. Орел, который питается воробьями. Он был выше праведности, он сам был праведность.
При виде его Виктор потерял самообладание. То, что этот убийца в сутане приблизился к Кампо-ди-Фьори, было кощунством, которого он не мог вынести. Виктор бросился на зловещего кардинала. Чувство благоразумия, инстинкт самосохранения и здравый смысл его покинули.
Священники были готовы к этому. Они сомкнулись в ряд, преградив ему дорогу. Схватили и заломили руки за спину. Чьи-то железные пальцы вцепились ему в горло, запрокинули голову, и он задохнулся, лишившись речи — но не зрения и слуха.
— Машина, — тихо приказал Донатти.
Двое священников бросились к взятой напрокат машине и начали ее обыскивать. Виктор слышал, как они открыли все дверцы, капот и багажник. Потом затрещала разрываемая обивка сидений и заскрежетал металл: машину буквально раздирали в клочья. Обыск продолжался минут пятнадцать. Все это время Фонтин и кардинал смотрели друг другу в глаза. Только в конце обыска церковник взглянул на автомобиль. Оба священника подбежали и произнесли одновременно:
— Ничего нет, ваше преосвященство. Донатти сделал знак священнику, державшему Виктора за горло. Тот ослабил захват. Фонтин несколько раз сглотнул. Руки все еще были заломлены за спину. Кардинал заговорил:
— Константинские еретики сделали удачный выбор. Кампо-ди-Фьори. Логово врагов Христа.
— Зверь! Палач! — прохрипел Виктор. Мышцы шей и трахея страшно болели. — Ты уничтожил нашу семью? Я тебя видел.
— Да. Я подозревал, что ты где-то скрываешься. — Kapдинал говорил с холодной злобой. — Я бы сам пустил вход оружие, если бы это было необходимо. И в этом смысле ты прав. С точки зрения теологии я был палачом. — Я.Глаза Донатти расширились. — Где ларец из Салоник?
— Я не знаю.
— Ты мне скажешь, еретик! Уж поверь на слово благочестивому священнику. У тебя нет другого выбора.
— Вы удерживаете меня против моей воли, — ответил Фонтин холодно. — Во имя Господа, я полагаю.
— Во имя сохранения Матери-Церкви. Нет закона выше этого закона! Отвечай, где груз из Салоник?
Эти глаза, этот пронзительный, высокий голос вызвал ли воспоминания далекого прошлого: маленький мальчик стоит у приоткрытой двери кабинета...
— Если тебе так важно было это узнать, зачем же ты убил моего отца?! Он был единственным, кто знал...
— Лжешь! Ты лжешь! — Донатти осекся, его губы дрожали.
Фонтин понял. Он попал в больное место. Произошла чудовищная ошибка, и кардинал до сих пор был не в силах в этом себе признаться.
— Ты знаешь, что это правда, — сказал Виктор тихо. Теперь ты точно знаешь, что это правда, и не можешь смириться с этим. Но почему? Почему ты убил его?
Священник понизил голос.
— Нас обманули враги Христа. Ксенопские еретики солгали нам! — И Донатти снова возопил: — А Савароне Фонтини-Кристи передал нам эту ложь!
— Какую ложь он мог вам передать? Вы же не верили ему даже тогда, когда он говорил правду!
И снова кардинал затрепетал. Он заговорил глухо, почти неслышно:
— Из Салоник отправились два грузовых состава. С разницей в три дня. О первом мы ничего не знали, второй же мы перехватили в Монфальконе, не дав Фонтини-Кристи возможности его встретить. Но мы не знали, что он уже встретил тот первый поезд. И теперь ты нам скажешь то, что мы хотим узнать. Что мы должны узнать.
— Я не могу дать то, чего у меня нет. Донатти взглянул на священников и произнес единственное слово:
— Начинайте!
Виктор так и не смог потом вспомнить, сколько времени это продолжалось, ибо времени не было — только боль. Его втащили через ворота на территорию Кампо-ди-Фьори и поволокли в лес. Там святые отцы приступили к пытке. Они начали с ноги, сняв с нее ботинок. Они сломали ему поочередно все пальцы, выворачивали ему лодыжки, пока кости не треснули. Потом голени, колени и бедра: их били, крушили, ломали. Потом пах и живот... О Боже! Он молил о смерти! И неизменно сквозь пелену своих слез он видел над собой зловещий силуэт священника папской курии с проседью в черных волосах.
— Ты скажешь! Скажешь! Враг Христов! Ему вывернули руки из суставов, запястья сгибали до тех пор, пока не лопнули сосуды и алая кровь не проступила сквозь кожу. Наступали мгновения блаженной пустоты, которые обрывались размашистыми хлопками по щекам, приводившими его в чувство.
— Скажи! Скажи! — Слова эти превратились в сотни и тысячи маленьких молоточков, в эхо эха. — Скажи! Враг Христов!
И снова Виктор проваливался в пустоту. И сквозь темные туннели чувства он ощущал, что колышется на волнах, взмыв над землей. Он парил и в глубинах сознания понимал, что это значит: смерть рядом.
Ему сломали еще одну кость, но он этого уже не почувствовал. Ощущения покинули его.
Но слова, произнесенные откуда-то издалека, сверху, нараспев, он услышал:
— In nomine Patris, et Filii et Spiritus sancti. Amen. Dominus vobiscum... Его причастили. И оставили умирать.
Потом он снова парил. Волны, воздух. И голоса, неясные, далекие, почти неслышные. И прикосновения. Он чувствовал эти прикосновения, и от каждого тело пронзала боль. Но это были не пытки. И голоса, звучащие вдали, не были голосами его мучителей.
Наконец размытые очертания лиц и фигур обрели четкость. Он лежал в белой комнате. Чуть поодаль он заметил сверкающие бутылочки с трубками, подвешенные в воздухе.
Над собой он увидел лицо. Лицо, которое, он знал, ему уже не суждено было увидеть снова. То, что осталось от его сознания, играло с ним страшные шутки.
Лицо было залито слезами.
Жена. Джейн прошептала:
— Любимый мой. Любимый. О Господи, что они стобой сделали!
Ее красивое лицо было рядом. Ее щека прикоснулась к его щеке.
Боль ушла.
Виктора нашли обеспокоенные его исчезновением сотрудники МИ-6. Священники бросили его в машине, довезли до круглой площадки перед домом и оставили умирать в Кампо-ди-Фьори. Врачи не смогли объяснить, почему он все-таки не умер. Он должен был умереть. Его выздоровление затянется на многие месяцы, может быть, годы. И по правде сказать, он никогда полностью не поправится. Но при должном уходе восстановится деятельность рук и ног, он сможет ходить, и это само по себе будет чудом.
К концу восьмой недели он уже мог сидеть. Он завершил свои дела с репарационным судом в Риме. Земля, заводы, все имущество было продано за семьдесят пять миллионов фунтов стерлингов. Но, как он и обещал себе, сделка не затрагивала Кампо-ди-Фьори.
Он сделал особое распоряжение относительно Кампо-ди-Фьори через надежного адвоката в Милане. Имение тоже должно быть продано, но он не желает знать имени покупателя. Были выдвинуты два строжайших условия: покупатель не должен иметь в прошлом никаких связей с итальянскими фашистами. И никоим образом не должен иметь отношение к какой бы то ни было религиозной организации.
На девятой неделе из Лондона по распоряжению своего правительства прилетел некий англичанин.
Сэр Энтони Бревурт стоял у изголовья кровати Фонтина, плотно сжав губы. Он смотрел сочувственно, но не без суровости.
— Донатти мертв. Он выбросился с балюстрады собора Святого Петра. Никто не скорбит по нему. Курия в наименьшей степени.
— Да, мне это известно. В конце — акт безумия.
— Все пятеро священников, которые были с ним, понесли наказание. Троих судили и приговорили к многолетнему тюремному заключению. Двое других отбывают пожизненный срок в Трансваале. То, что было совершено от имени церкви, привело ее отцов в ужас.
— Мне кажется, что слишком часто церковь терпит под своей сенью фанатиков, а потом с изумлением взирает на то, что те творят, и удивляется, что эти преступления вершились «от имени нашей церкви». Это относится не только к Риму. Пышные одежды часто затмевают цели, не так ли? Это относится и к правительствам тоже. Я жду ответа на свои вопросы!
Бревурт заморгал и в ответ на гневный взрыв Фонтина быстро, почти механически, сказал:
— Я готов сообщить вам все, что знаю. Мне дали инструкции ничего от вас не утаивать.
— Прежде всего меня интересует Стоун. Мне объяснили происхождение ордера на казнь. Но я хочу знать все остальное. Все!
— Вам очень точно все изложили. Я поначалу вам не доверял. Я был уверен, что, когда вы впервые прибыли в Лондон, вы просто решили ничего нам не рассказывать о поезде из Салоник. И я подумал, что вы сами попытаетесь начать поиски и играть ради своей выгоды. Мы этого допустить не могли.
— И Стоун докладывал вам о моих действиях?
— Обо всем. Вы совершили одиннадцать перелетов на континент и один в Лиссабон. С помощью Стоуна мы обеспечивали вам прикрытие. Если бы вы провалились, мы были готовы вести переговоры о том, чтобы обменять вас.