– И ты никому не рассказывал о том, что произошло на площади?
– Нет, нет, никому ни слова. А что? К чему все эти вопросы, Том?
– Жан-Люк считает, что эти люди целились в тебя, не в Джордона и не в кого-то еще, только в тебя.
– О господи! Значит, старик Долбарь погиб из-за меня?
Локарт вспомнил, в каком Скот был отчаянии. Вся база впала в мрачное уныние, все по-прежнему работали не покладая рук, укладывали запчасти в ящики, загружали оба 212-х, 206-й и «Алуэтт», готовя их к сегодняшнему дню, последнему в Загросе. Единственным ярким пятном вчера стал ужин: барбекю из задней ноги дикой козы, которую Жан-Люк приготовил с большим количеством восхитительного иранского риса и хореша.
– Отличное барбекю, Жан-Люк, – похвалил еду Локарт.
– Без французского чеснока и моего умения все это напоминало бы на вкус старую английскую баранину, брр!
– Повар ее в деревне купил?
– Нет, это был подарок. Дарий – помнишь, тот молодой парень, который говорит по-английски? – притащил нам в пятницу целую тушу: подарок, говорит, от жены Ничака.
Внезапно нежное мясо застряло у Локарта в глотке.
– От его жены?
– Oui. Юный Дарий сказал, что она подстрелила ее в тот день утром. Mon Dieu,[4] я и не знал, что она охотница, а ты? В чем дело, Том?
– Это был подарок кому?
Жан-Люк нахмурился.
– Мне и всей базе… вообще-то Дарий сказал: «Это от жены старосты для базы и в благодарность за помощь Франции имаму, да продлит Аллах его дни». А что?
– Ничего, – ответил Локарт, но позже он отвел Скота в сторону. – Ты был там, когда Дарий принес козу?
– Да, был. Я случайно оказался в конторе и просто поблагодарил его, и… – Внезапно кровь отхлынула от его лица. – Теперь я припоминаю, что Дарий сказал, перед тем как уйти: «Это большая удача, что жена старосты так метко стреляет, не так ли?» И я, кажется, ответил: «Да, без промаха». Получается, я выдал себя с головой, так ведь?
– Да… и если добавить к этому мою тогдашнюю оплошность со старостой, которая, как я теперь думаю, была специально подстроенной ловушкой. Я тоже угодил в ловушку, так что Ничак теперь наверняка знает, что нас двое, два свидетеля, которые могли бы выступить против его деревни.
Вчера ночью и весь сегодняшний день Локарт думал, что ему делать, как обезопасить себя и Скота, и до сих пор не нашел никакого решения.
Он рассеянно забрался в свой 206-й, подождал, пока Жан-Люк отлетит на безопасное расстояние, и поднялся в воздух. Сейчас он летел над ущельем Объезженных Верблюдов. Дорога, которая вела к деревне, была по-прежнему погребена под тоннами снега, съехавшими на нее с лавиной. Они никогда ее не расчистят, подумал он. На холмистом плато он разглядел стада коз и овец и пастухов, присматривавших за ними. Впереди была деревня Яздек. Он обогнул ее с краю. Здание школы напоминало шрам на снегу, черный посреди белизны. На площади он заметил несколько человек, они на секунду подняли головы, когда он пролетал мимо, потом вернулись к своим делам. Мне не жаль будет отсюда уехать, подумал он. Теперь, когда убили Джордона, «Загрос-З» уже никогда не станет прежней.
На базе царил полный хаос, люди сновали туда-сюда, последние из тех, кого они доставили с буровых и готовились перевезти в Шираз, откуда они полетят за пределы Ирана. Чертыхающиеся, до предела измотанные механики все еще паковали запчасти, складируя ящики и коробки для отправки в Ковисс. Прежде чем он успел вылезти из кабины, к вертолету подкатил заправщик, на капоте которого лихо восседал Фредди Эйр. Вчера, по совету Старка, Локарт привез с собой Эйра и еще одного пилота, Клауса Швартнеггера, на замену Скоту.
– Я тут обо всем позабочусь, Том. Иди поешь.
– Спасибо, Фредди. Как здесь дела?
– Не шибко. Клаус полетел с еще одним грузом запчастей в Ковисс, вернется как раз чтобы успеть сделать еще один рейс, последний. Когда солнце сядет, я возьму «Алуэтт», он нагружен по самые жабры и еще чуть-чуть сверху навалили. На чем ты сам хочешь лететь отсюда?
– На 212-м, и я… я возьму Джордона с собой. Клаус может взять 206-й. Ты собираешься в Шираз?
– Ага. Нам туда еще десять душ перебросить надо. Я тут, э-э, подумал, возьму-ка я по пять пассажиров вместе четырех, уложимся в два рейса. А?
– Если они не очень здоровые – никакого багажа, – и если я ничего не увижу и не услышу. О'кей?
Эйр расхохотался; от холода синяки на его лице проступали еще отчетливее.
– Им так не терпится, что, я думаю, на багаж им будет наплевать. Один из ребят с «Марии» говорил, что они слышали стрельбу где-то поблизости.
– Вероятно, кто-то из деревенских пошел на охоту. – Призрак охотницы с мощной винтовкой в руках или, если уж на то пошло, любого кашкайца – все слыли отменными стрелками, – наполнил его ужасом. Мы так чертовски беспомощны, подумал он, но выражение его лица мыслей этих не выдало. – Удачного полета, Фредди. – Локарт отправился на кухню, где ему положили горячего хореша.
– Ага, – нервничая, спросил его повар; остальные четыре помощника сгрудились рядом. – Нам следует зарплата за два месяца. Что будет с нашими деньгами и с нами?
– Я уже говорил тебе, Али. Мы отвезем вас назад в Шираз, откуда вы сюда прибыли. Сегодня днем. Там мы расплатимся с вами, и я сразу же, как только смогу, вышлю вам выходное пособие в размере месячной зарплаты, которое мы вам должны. Вы будете держать связь через «Иран Ойл», как обычно. Когда мы вернемся, вы получите свою работу обратно.
– Спасибо вам, ага. – Повар работал у них год. Это был худой бледный иранец, страдавший язвой желудка. – Я не хочу оставаться среди этих варваров, – нервно произнес он. – Когда сегодня днем?
– До заката. В четыре часа начинайте все убирать и приводить в порядок, чтобы здесь было чисто и аккуратно.
– Но, ага, какой в этом смысл? Как только мы улетим, эти вшивые яздеки придут и украдут все, что можно.
– Знаю, – устало кивнул Локарт. – Но вы оставите здесь все в чистоте и порядке, а я запру дверь, и, может быть, они ничего не станут красть.
– На все воля Аллаха, ага. Но они все равно украдут.
Локарт поел и прошел в контору. Там сидел Скот Гаваллан: лицо вытянутое, рука на перевязи и ноет. Дверь открылась. В комнату вошел Род Родригес, под глазами – черные круги, лицо бледное и нездоровое.
– Привет, Том, ты не забыл, а? – встревоженно спросил он. – Меня нет в манифесте.
– Это не проблема. Скот, Род отправляется с HIX. Он полетит с тобой и Жан-Люком в Эль-Шаргаз.
– Здорово, только я в порядке, Том. Думаю, я бы предпочел лететь в Ковисс.
– Ради всех святых, ты летишь в Эль-Шаргаз, и кончен разговор!
Скот покраснел при этой вспышке гнева.
– Да. Хорошо, Том. – Он вышел.
Родригес нарушил молчание:
– Том, что ты хочешь, чтобы мы отослали с HIX?
– Откуда мне знать, черт поде… – Он одернул себя. – Извини, усталость одолевает. Извини.
– Нет проблем, Том, мы все устали. Может быть, пошлем его пустым?
С усилием Локарт отогнал от себя утомление.
– Нет, грузите на борт запасной двигатель и все другие запчасти для 212-го до полной загрузки.
– Сделаем. Это будет правильно. Может, тебе… – Дверь открылась, и в нее быстро проскользнул Скот. – Ничак-хан! Посмотри в окно!
По дороге со стороны деревни к базе приближалась толпа мужчин, человек двадцать, если не больше. Все с оружием. Остальные уже рассредоточивались по всей базе, Ничак-хан направлялся к трейлеру с конторой. Локарт подошел к окну в задней стене и распахнул его.
– Скот, отправляйся ко мне в дом, держись подальше от окон, не попадайся им на глаза и не двигайся, пока я за тобой не приду. Шевелись!
Скот неуклюже выбрался наружу и побежал прочь. Локарт закрыл окно и запер.
Дверь открылась. Локарт поднялся.
– Салам, Ничак-хан.
– Салам. В лесу неподалеку видели чужих людей. Должно быть, террористы вернулись, поэтому я пришел, чтобы охранять вас. – Взгляд Ничак-хана был жестким. – На все воля Аллаха, но я бы сожалел, если бы случились новые смерти до того, как вы улетите. Мы пробудем здесь до заката. – Он вышел.
– Что он сказал? – спросил Родригес, не говоривший на фарси.
Локарт объяснил и увидел, как тот задрожал.
– Не волнуйся, Род, – успокоил он его, пряча свой собственный страх. Им было никак не взлететь и не приземлиться без того, чтобы не пройти над лесом, на малой высоте, на низкой скорости – сидячие утки для этих стрелков. Террористы! Чушь собачья! Ничак знает про Скота, знает про меня, и я готов жизнь поставить, что он понатыкал кругом своих снайперов, и если он будет здесь до заката, нам никак не выскользнуть отсюда незамеченными: он будет знать, в каком мы вертолете. Иншаллах. Иншаллах, но что ты покамест собираешься делать, черт подери?
– Ничак-хан знает эти места, – произнес Локарт беспечным тоном; он не хотел вызвать у Рода панику, на базе и без того достаточно страхов и опасений. – Он защитит нас, Род… если они действительно там. Запасной двигатель уже упаковали в ящик?
– Чего? А, конечно, Том, он в ящике.
– Проследи за погрузкой. Увидимся позже. Не переживай.
Локарт долгое время тупо смотрел на стену. Когда пришло время возвращаться на вышку «Роза», он отыскал Ничак-хана.
– Вам наверняка захочется убедиться, что вышка «Роза» закрыта по всем правилам, староста, она ведь находится на вашей земле? – сказал он, и, хотя старик упирался, Локарту удалось, к своему огромному облегчению, убедить его уговорами и лестью сопровождать его. Локарт знал, что с ханом на борту он будет на время в безопасности.
Пока все идет нормально, подумал он. Я должен лететь последним. Пока мы не окажемся отсюда достаточно далеко, я и Скот, мне нужно быть очень умным и хитрым. Слишком многое можно потерять: Скота, ребят, Шахразаду – все.
Вышка «Роза». 17.00. Йеспер быстро вел свой специально оборудованный внедорожник по тропинке в соснах, которая вела к последней, еще не закрытой скважине. Рядом с ним сидел Миммо Сера, подсобник и его помощник находились сзади, и он напевал себе что-то под нос, главным образом чтобы не уснуть. Плато было большим, почти восемьсот метров между скважинами, местность вокруг была дикой и очень красивой.
– Опаздываем, – устало заметил Миммо, глядя на снижающееся солнце. – Stronzo!
– Подъедем, взглянем, как там и что, – ответил Йеспер. В боковом кармане у него лежала последняя плитка шоколада для энергетической подпитки. Они разделили ее пополам. – Тут все очень похоже на Швецию, – сказал он, юзом въезжая в поворот; быстрая езда заводила его.
– Никогда не был в Швеции. Вот и она, – Миммо показал рукой вперед. Скважина стояла на расчищенной от леса площадке, уже запущенная в эксплуатацию и приносящая ежедневно около двенадцати тысяч баррелей нефти – все месторождение было невероятно богатым. Над скважиной высилась гигантская колонна из вентилей и труб, прозванная «рождественской елкой», которая соединяла ее с основным нефтепроводом. – Это была самая первая, которую мы тут пробурили, – рассеянно заметил он. – Еще до того, как вы здесь появились.
Йеспер заглушил мотор, и настала жутковатая тишина: насосы для поднятия нефти на поверхность здесь не требовались: давление газа, запертого в нефтеносном слое на глубине тысяч и тысяч метров, выполняло за них эту работу и делало бы ее еще много лет.
– У нас нет времени на то, чтобы закупорить ее как положено, мистер Сера. Если только вы не захотите испытывать гостеприимство наших хозяев.
Старик покачал головой, натянул свою шерстяную шапку поглубже на уши.
– Сколько продержатся задвижки фонтанной арматуры?
Йеспер пожал плечами.
– Так должны продержаться сколько захотите. Но без обслуживания и периодических осмотров – не берусь сказать. Бесконечно долго – если только не будет мощного выброса газа или одна из задвижек или уплотнителей не окажется неисправной.
– Stronzo!
– Stronzo! – с готовностью согласился Йеспер. Он махнул рукой помощнику и подсобному рабочему и прошел вперед. – Мы ее просто перекроем, пробку ставить не будем. – Снег поскрипывал у него под ногами. Ветер зашумел верхушками деревьев, а потом они услышали стрекот вертолета, возвращавшегося с базы. – За дело, ребята.
Их было не видно с вертолетной площадки и от основных зданий «Розы» в полумиле от них. Миммо в раздражении закурил сигарету и прислонился к капоту, наблюдая за напряженной работой трех человек, натужно закрывавших задвижки; некоторые из вентилей не поддавались, и тогда они брали огромные ключи, чтобы стронуть их с места; в следующий момент пуля рикошетом отскочила от «рождественской елки», и прилетевший следом за ней треск выстрела – «кракккккк!» – эхом прокатился по лесу. Все четверо замерли на месте. Они подождали. Ничего.
– Вы видели, откуда стреляли? – пробормотал Йеспер. Ему никто не ответил. Они подождали еще. Ничего. – Давайте закончим, – сказал он и снова всем телом налег на ключ. Остальные подошли, чтобы помочь.
Тут же раздался еще один выстрел, и пуля ударила в ветровое стекло автомобиля, пробила дыру в перегородке кабины, вдребезги разнесла экран компьютера и какой-то электронный прибор и вылетела с другой стороны. Тишина.
Нигде никакого движения. Только ветер, да снег упал с веток, потревоженных ветром. Шум реактивных двигателей вертолета, выполнявшего «подушку» перед посадкой, перешел на пронзительный визг.
Миммо Сера прокричал на фарси:
– Мы просто закрываем скважину, ваши превосходительства, чтобы сделать ее безопасной. Мы закроем ее и уедем. – Они подождали еще. Никакого ответа. И еще: – Мы только сделаем скважину безопасной! Безопасной для Ирана, не для нас! Для Ирана и имама – это ваша нефть, не наша!
Они снова подождали, но не услышали ничего, кроме звуков леса. Потрескивание веток. Где-то вдалеке раздался крик животного.
– Mamma mia, – сказал Миммо, охрипнув от крика, потом подошел к скважине и поднял ключ – пуля пропела перед его лицом так близко, что он ощутил ее дуновение. Его шок был мгновенным и огромным. Ключ выскользнул у него из перчаток. – Все в машину. Уезжаем.
Он, пятясь, отступил к автомобилю и забрался на переднее сиденье. Остальные последовали его примеру. Кроме Йеспера. Он подобрал упавший ключ и, когда увидел, что шальная пуля сделала с его кабиной и его оборудованием, его ярость прорвалась наружу, и он в бессильной злобе с проклятьем швырнул ключ в сторону леса и несколько секунд стоял, слегка расставив ноги, понимая, что представлял собой легкую мишень, но вдруг как-то перестав переживать на этот счет.
– Förbannades shitdjavlarrrrrrrrr!
– Садись в машину, – крикнул Миммо.
– Förbannades shitdjavlar, – пробормотал Йеспер, смакуя звуки шведского ругательства, потом сел за руль.
Машина уехала тем же путем, что и приехала, и когда она скрылась из виду, туча пуль с обеих сторон леса ударила в «рождественскую елку», оставляя вмятины на металле, с визгом улетая в небо или зарываясь в снег. Потом – тишина. Потом кто-то рассмеялся и крикнул:
– Аллахххх-у акбаррр…
Крик эхом прокатился по горам. И замер.
База «Загрос-З». 18.38. Солнце коснулось горизонта. Последние запчасти и багаж загружали на борт. Все четыре вертолета выстроились в ряд, два 212-х, один 206-й и «Алуэтт», пилоты были готовы к отлету, Жан-Люк, громко топая, ходил взад-вперед перед своей машиной – вылеты были отложены Ничак-ханом, который некоторое время назад, ни с кем не советуясь, приказал всем вертолетам вылетать вместе, из-за чего Жан-Люк уже не успевал в Эль-Шаргаз, только в Шираз, где ему придется заночевать, потому что ночные полеты в иранском небе были запрещены.
– Объясни ему еще раз, Том, – сердито попросил Жан-Люк.
– Он уже сказал «нет» тебе, сказал «нет» мне, значит, его ответ – «нет», да сейчас и в любом случае уже поздно об этом говорить! У тебя все готово, Фредди?
– Да, – раздраженно ответил Эйр. – Мы уже час ждем, если не больше!
Локарт с мрачным лицом направился к Ничак-хану, который слышал злость и раздражение в их голосах и с тайным восторгом наблюдал замешательство чужеземцев. Рядом с Ничак-ханом стояли человек с зеленой повязкой, который, как полагал Локарт, был из комитета, и несколько деревенских жителей. Остальные оставили базу в течение дня. И прячутся в лесу, подумал он, ощущая сухость во рту.
– Ничак-хан, мы почти готовы.
Локарт выкрикнул:
– Фредди, последний груз, давай! – Он снял свою фуражку с козырьком, и остальные сделали то же самое, когда Эйр, Родригес и два механика вынесли из ангара наспех сколоченный гроб, пронесли его по снегу и бережно поставили в 212-й Жан-Люка. Когда это было сделано, Локарт шагнул в сторону.
– Группа в Шираз – на посадку. – Он пожал руки Миммо, Йесперу, подсобному рабочему и помощнику Йеспера, и те забрались в вертолет, рассаживаясь среди багажа, запчастей и гроба. Миммо Сера и его подсобник-итальянец нервно перекрестились и застегнули ремни безопасности.
Жан-Люк сел на место пилота, Родригес – рядом с ним. Локарт повернулся лицом к остальным.
– Все на посадку!
Под внимательными взглядами Ничак-хана и «зеленой повязки» остальные люди начали рассаживаться по вертолетам, Эйр пилотировал «Алуэтт», Клаус Швартнеггер – 206-й, все места заполнены, топливные баки заполнены, грузовые отсеки заполнены, к стойкам шасси снаружи были привязаны запасные лопасти винта. 212-й Локарта был забит под завязку и превышал лимит взлетного веса.
– К тому времени, когда мы доберемся до Ковисса, мы сожжем столько топлива, что все будет в рамках, предписанных законом. В любом случае, тут всю дорогу под горку, – сказал он всем пилотам, когда проводил инструктаж.
Теперь он стоял один на снегу «Загроса-З», все остальные сидели пристегнутые в креслах, дверцы пассажирских отсеков захлопнуты.
– Заводи! – приказал он, чувствуя, как в нем растет напряжение. Еще раньше он сказал Ничак-хану, что решил лично руководить отлетом.