Подсадная невеста - Элен Бронте 8 стр.


– Я так и думал, что вы ранняя пташка, – без особых церемоний заявил он и предложил девушке опереться на его руку. – Идемте в парк, там нас не увидят из этих окон.

– Туда проследовал виконт Стенфорд, думаю, не стоит ему мешать, – возразила Мередит.

В роли доброго товарища Стивен нравился ей все больше и больше, она готова была хоть сейчас принять его, как брата, и с удовольствием обменяла бы на него зануду-Джозефа.

– Что ж, тогда давайте хотя бы отойдем подальше от дома, у пруда есть очень удобная скамья, – Стивен решительно потянул девушку за собой.

Мередит вспомнила слова Джессики о том, что у пруда сыро и полно мошек, но позволила жениху отвести себя к деревянной скамейке с высокой резной спинкой. Почти у самых ног сидящих плескалась зеленоватая вода, а посреди пруда цвели золотистые кувшинки.

Мередит послушно села, расправила складки на платье и принялась отмахиваться веером от насекомых, а Стивен остановился перед ней, заслоняя широкой спиной бьющее в глаза солнце.

Как и предполагала мисс Бартон, молодой джентльмен не смог придумать ничего лучшего, как устроить побег с мисс Лоусон. Девушка терпеливо выслушала полные эмоций, но неубедительные доводы и решительно сложила веер так, что Грэхем вздрогнул от громкого щелчка.

– Об этом не может быть и речи, неужели вы не понимаете? Джессика не заслужила такого позора! У нее должно быть достойное венчание, и все, что требуется невесте, а вы хотите заставить ее венчаться в какой-нибудь захудалой деревенской церкви, как будто она преступница! И как вы потом покажетесь на глаза своим родителям? Они могут и не простить вас, а щепетильные соседи не станут принимать вас и вашу жену!

Стивен попятился, ступил в воду, вполголоса чертыхнулся и упал на скамейку рядом с Мередит.

– Но что же нам делать? – жалобно спросил он рассерженную невесту.

– Не знаю! – отрезала Мередит и уставилась на деревья, росшие на другом берегу пруда, пытаясь успокоиться.

В самом деле, как мог этот Грэхем предлагать такой неправильный способ разрешения их проблем! Как только посмел? Ее Джессика ни за что не согласится уронить свое достоинство, даже сама Мередит в подобных обстоятельствах могла бы решиться на безрассудный поступок, но мисс Лоусон – никогда!

Они просидели в напряженном молчании несколько минут, прежде чем Стивен вскочил на ноги и снова протянул Мередит руку.

– Идемте! Я знаю, кто поможет нам выпутаться из этой… из этого… – он махнул рукой, не находя, видимо, приличного для дамских ушей слова, и продолжил: – Гилберт наверняка найдет пристойный выход.

– Виконт? Вы хотите открыть ему эту тайну? – изумилась Мередит.

– Поверьте, Гил настолько проницателен, что мои чувства к мисс Лоусон для него не секрет, – пожал плечами Грэхем. – Я чувствую его неодобрение, и, пока он не обвинил меня в дурном поведении, лучше сообщить ему, что мои намерения в отношении вас и мисс Лоусон честны, и я не обманываю сразу двух прелестных леди.

– Не знаю, стоит ли посвящать в эту историю посторонних людей, – Мередит колебалась.

– Стенфорд старше меня и до сих пор не женат, значит, у него талант ускользать от нежелательной женитьбы, – резонно заметил Грэхем. – И он не станет делиться услышанным с моим или вашим отцом, вмешиваться в чужие дела не в его характере. Если только его об этом попросят…

– Что ж, пожалуй, нам и в самом деле нужна помощь, – неохотно сдалась Мередит. – Жаль, что с нами не приехала моя тетя Кэролайн. В отличие от вашего кузена она-то как раз умеет выходить замуж так, как ей нравится!

– Вместе они бы составили замечательный совет, – засмеялся Стивен. – Но, раз уж вашей тети здесь нет, а мой кузен находится неподалеку, пойдемте побеседуем с ним, пока Элизабет не сделала это раньше нас.

– А Джесси не рассердится на нас за эту вольность?

– Мисс Лоусон доверяет мне, по крайней мере, я смею на это надеяться, – горделиво заявил влюбленный. – И она одобрит наши старания, как только узнает, что Гил дал нам дельный совет.

По пути к калитке Грэхем внезапно задал вопрос:

– А кстати, почему ваша тетя не приехала с вами? Если бы мистер Бартон сообщил, что она желает погостить у нас, ей тотчас отправили бы приглашение.

– Она… не в лучших отношениях с отцом, – призналась Мередит. – Так было и раньше, но теперь тетя Кэролайн рассердилась из-за нашей помолвки…

– Она не одобрила выбор мистера Бартона, я вполне это понимаю, – нахмурился Стивен.

– Дело не в вас. Тетя любит меня и ненавидит, когда кто-то указывает, как надлежит поступать другим. Жаль, что я не ее дочь, – откровенно сказала мисс Бартон.

– Понимаю, – Грэхем сочувственно кивнул ей и распахнул перед девушкой калитку.

– Я не вижу милорда Стенфорда, – Мередит вгляделась в уютный сумрак аллеи.

– Думаю, он прошел к озеру, – пояснил Грэхем. – На другом берегу находятся владения нашего соседа, но с этой стороны парк переходит в рощу, принадлежащую моему отцу, и Гил любит бывать у озера, там нет мошек, и никто не мешает ему любоваться видом.

– Это далеко? Нас не станут искать? – Мередит не хотелось опаздывать на завтрак.

– Мы дойдем туда за четверть часа, но, боюсь, ваши туфельки не предназначены для прогулок по лесным тропинкам, – запоздало сообразил Стивен. – Давайте подождем его здесь, посидим, как вчера, на скамье. Стенфорд никогда не нарушает правил, является к столу вовремя, а, значит, скоро двинется обратно и не минует встречи с нами.

Мередит с удовольствием согласилась дожидаться виконта сидя и вскоре убедилась в правоте Грэхема – не прошло и десяти минут, как в аллее показался Стенфорд, решительным шагом направлявшийся к дому.

– Вот и он, – обрадовался Стивен. – Давайте немного пройдем ему навстречу, так у нас будет больше времени для важного разговора.

Виконт, похоже, ничуть не удивился, завидев своего кузена в обществе мисс Бартон. Он любезно приветствовал Мередит, коротко кивнул Грэхему и медленно пошел рядом с ними.

– Гил, у нас к тебе дело, – Стивен не собирался тянуть с объяснениями.

– Я догадался об этом по твоему озабоченному лицу и смущению мисс Бартон, – невозмутимо заявил Стенфорд.

Мередит слегка поморщилась – этот человек умудрялся сохранять безупречную вежливость, и в то же время его слова звучали едва ли не дерзостью!

– Так вот, ты должен помочь нам придумать, как разорвать помолвку! – выпалил Грэхем.

Хладнокровие виконта дало трещину, он остановился и с вопросительным видом обернулся к Мередит.

– Мой кузен говорит правду, мисс Бартон, или от жары у него помутился рассудок?

Мередит невольно усмехнулась – похоже, виконт не принимал на веру все, что может наговорить Стивен.

– Все обстоит именно так, милорд, – подтвердила она. – Вы, разумеется, знаете, что этот брак был навязан нам нашими родителями, а наши собственные желания идут вразрез с планами моего отца и мистера Грэхема.

– Я догадываюсь, куда устремлены желания Стива, – виконт позволил себе улыбнуться. – Могу ли я предположить, что и ваше сердце также несвободно? Если ваш избранник сделает вам предложение, может быть, ваш отец смягчится? Или его обстоятельства таковы, что…

Мередит перебила виконта, ей не хотелось выслушивать его предположения и подвергнуться насмешке.

– Нет, сэр! У меня нет тайного возлюбленного, но я не хочу выходить замуж против своей воли. Особенно теперь, когда я знаю, что мистер Грэхем и моя подруга любят друг друга!

Стенфорд кивнул.

– Понимаю. Вы трое оказались в неловкой ситуации, но разве прямой путь не самый короткий?

– О, нет, – простонал Стивен. – Мой отец так давно мечтал прибавить к своим владениям эти проклятые земли, а мистер Бартон – выдать замуж свою дочь, что они ни за что не согласятся с нашими доводами!

– Тем более что сперва ты не возражал против этого брака, – прибавил Стенфорд и вопросительно посмотрел на Мередит.

– Я возражала, – холодно сказала девушка. – Но для моего отца имеет значение только одно мнение – его собственное.

Виконт неожиданно тепло улыбнулся.

– Не сердитесь на меня за эти расспросы, мисс Бартон. Если уж вы обратились ко мне за помощью, я должен понимать, во что ввязываюсь.

– Я и не думала сердиться на вас. Но все это так мучительно…

– Мы найдем выход, мисс Бартон! Гил найдет! – горячо откликнулся Стивен.

– Я бы не стал так безоговорочно уповать на мои способности, – виконт задумчиво поворошил носком сапога прелые листья под ногами. – Обещаю поразмыслить об этом, а теперь нам стоит поторопиться к завтраку.

Мередит согласно кивнула, Грэхем, похоже, вполне удовлетворился обещанием кузена, и вся троица направилась к калитке.

6

По сравнению с нынешним вчерашний день показался Мередит проведенным в раю. Гости Грэхемов в большинстве своем вели себя подобно мисс Хаммонд – рассматривали Мередит, не скрывая удивления выбором Стивена, расспрашивали ее о здоровье и громко поздравляли старшего мистера Грэхема с округлением его владений. Как будто среди их дочерей и племянниц не было незамужних леди старше двадцати лет!

6

По сравнению с нынешним вчерашний день показался Мередит проведенным в раю. Гости Грэхемов в большинстве своем вели себя подобно мисс Хаммонд – рассматривали Мередит, не скрывая удивления выбором Стивена, расспрашивали ее о здоровье и громко поздравляли старшего мистера Грэхема с округлением его владений. Как будто среди их дочерей и племянниц не было незамужних леди старше двадцати лет!

Джессика с мисс Алисией занимали привычное место в уголке гостиной, и Мередит отчаянно завидовала подруге. Если бы все эти люди знали правду! Или если бы Стивен уже был обручен с мисс Лоусон! Тогда не Мередит, а Джессике пришлось бы выступить на всеобщее обозрение. В ней-то никто бы не осмелился найти изъян! Джесси хороша собой, выглядит моложе своих лет и еще долго будет такой, многие удивились бы, узнав, что они с мисс Бартон ровесницы!

Увы, день тянулся и тянулся, и Мередит приходилось сохранять вежливость, хотя глаза ее горели мрачным огнем. Стивен был рядом с ней, не менее смущенный и издерганный, а Джессика из своего убежища подавала знаки, умоляя потерпеть и не выказывать своего гнева.

Виконт Стенфорд, похоже, начал понимать, насколько несчастными чувствуют себя люди, невольно ставшие жертвами жадности и тщеславия своих родственников, и все время находился неподалеку, остроумно шутил и был подчеркнуто любезен с невестой кузена, словно бы подавая тем самым пример всем остальным.

Мисс Элизабет Хаммонд нашла утешение в обществе двух молодых леди, дочерей одного из соседей Грэхемов. Втроем они сидели на диване и перешептывались, и у Мередит не было сомнений, что предметом их занимательной беседы являлась она сама.

Гости разъехались, когда стало уже совсем темно, и на подъездной аллее зажгли факелы. Стоя на крыльце и опираясь на руку Стивена, Мередит, стиснув зубы, улыбалась и кивала отъезжающим. Назавтра им всем предстоял день отдыха, а послезавтра должен был состояться столь ожидаемый молодежью пикник на Пренстонских холмах, и Мередит уже теперь с тревогой думала об этой поездке.

К ее удивлению, виконт Стенфорд, перед тем как войти в дом, прошептал им со Стивеном:

– Будьте в библиотеке через полчаса и позовите мисс Лоусон.

Стивен кивнул, к нему тотчас вернулось обычное расположение духа, как будто одна фраза кузена уже избавляла его от помолвки с одной леди ради обручения с другой. Мередит старалась не питать напрасной надежды, но виконт, несомненно, не стал бы устраивать тайную встречу без веских оснований.

Аннет удивилась, когда ее госпожа не изъявила обычного желания поскорее избавиться от вечернего туалета и распустить локоны, но Мередит отговорилась тем, что собирается поболтать с подругой, а потом Джессика поможет ей переодеться. Француженка быстро сообразила, что мисс Лоусон освободит ее от нетяжелой, но все-таки работы, и покинула спальню мисс Бартон, послав на прощание воздушный поцелуй.

«Ох, кому не пошла на пользу эта поездка, так это Аннет! – Мередит прислушивалась у полуоткрытой двери в ожидании, пока хозяева и оставшиеся в доме гости разойдутся по своим спальням. – Легкомыслие моей горничной растет буквально на глазах, и лучше поторопиться выдать ее замуж, пока она не опозорила себя и нас».

Но целомудрие Аннет не слишком заботило Мередит, и она очень быстро выбросила служанку из головы, едва услышав, как миссис Грэхем с пыхтением протопала по лестнице вверх, в свои покои. Это означало, что все остальные уже улеглись в постель или собираются сделать это через несколько минут.

Путь был свободен, и Мередит подобрала юбки и побежала по темному коридору, не взяв с собой даже свечи. По дороге в свою спальню она тщательно осмотрела коридор, чтобы убедиться, что не опрокинет в темноте какую-нибудь вазу и не наделает шума, способного перебудить весь дом.

До комнаты гувернантки ей пришлось идти довольно долго, но Стивен хорошо объяснил дорогу, и вот Мередит уже тихонько стучит в дверь. Джесси открыла сразу же, как будто ждала посетительницу.

– Медди? Я как раз собиралась идти к тебе! Как ты нашла меня?

– Идем, виконт Стенфорд хочет поговорить с нами в библиотеке, – понизив голос, ответила Мередит.

– С нами обеими? – испуганно зашептала Джессика.

– С тобой, со мной и с мистером Стивеном Грэхемом, пойдем же, мы теряем время! Веди меня!

Мередит схватила подругу за руку и потянула за собой, хотя только что велела Джессике указывать дорогу. На лестничной площадке она опомнилась и пошла медленнее, опасаясь споткнуться.

В высокое окно проникал лунный свет, мраморные ступени были отчетливо видны. Девушки молча спускались на нижний этаж, и только шуршание юбок и взволнованное дыхание мог услышать кто-нибудь из обитателей дома, которому, как двум молодым леди, не спалось этой июльской ночью.

Но слуги уже навели порядок в столовой, а уборку гостиной обычно проводили рано утром, и сейчас большая часть прислуги уже спала в своих комнатках под самой крышей.

В библиотеке давно был потушен свет, и виконт, явившийся раньше остальных, – он и не поднимался в свою спальню – зажег только две свечи, позволяющие собеседникам видеть друг друга, но читать или писать в колеблющемся свете было бы затруднительно. Стивен пришел вскоре после своего кузена, а вот леди им пришлось подождать, впрочем, джентльмены оказались готовы к ожиданию.

Как бы ни был нетерпелив Грэхем, он не стал расспрашивать Стенфорда, ему хотелось услышать о планах кузена в присутствии возлюбленной и ее подруги.

Наконец появились дамы, и секретный совет можно было начать. Виконт, на протяжении почти целого дня размышлявший о своем незадачливом кузене и почти не обративший внимания на множество гостей Грэхемов, желавших напомнить о знакомстве или быть ему представленным, с новым интересом смотрел на подруг.

Бледная Джессика в белом платье, сменившем ради праздничного обеда повседневное синее, в полутемной комнате напоминала призрак, ее красота явно нуждалась в обрамлении солнечного света, чтобы засиять в полную силу. Мисс Бартон, напротив, притягивала взгляд. При слабом освещении усталости на ее лице не было заметно, зато глаза казались еще темнее и глубже, а чуть длинноватый нос придавал ее профилю благородный вид.

Стивен заботливо подвинул обеим стулья и, после того, как леди сели, устроился в кресло, а виконт остался стоять.

– Я постарался, насколько мне позволила оживленная обстановка в доме, подобрать несколько вариантов разрешения вашей проблемы, из которых вы сможете выбрать подходящий для всех, – начал Стенфорд и тут же заметил удивленный взгляд Джессики. – Мисс Лоусон, я не ошибусь, если предположу, что ваша подруга и мистер Грэхем не рассказали вам о нашей утренней прогулке?

Джессика кивнула, а Мередит и Стивен в один голос ответили, что за весь день у них не было возможности обменяться с Джессикой даже несколькими словами.

– Что ж, мисс Лоусон, ваши друзья сочли необходимым посвятить меня в тягостные обстоятельства помолвки мисс Бартон и моего кузена, не посоветовавшись с вами. Надеюсь, вы простите им это своеволие.

Джессика горячо заверила виконта, что ничуть не сердится ни на кого из присутствующих, напротив, она уверена – Мередит и мистер Стивен поступили совершенно верно, призвав на помощь столь авторитетное лицо.

Виконт поклонился в ответ на эту любезность и продолжил:

– Итак, задача с самого начала не казалась мне простой, так как я успел уже убедиться в твердом желании мистера Бартона и мистера Грэхема-старшего видеть своих детей супругами. Воздействовать на них мольбами бесполезно, но об этом мы уже говорили утром… Что же нам остается, как не свернуть с прямого пути?

Стенфорд сделал паузу, как настоящий оратор, и продолжил. Аудитория почтительно внимала ему, едва дыша.

– Я полагаю, возможность побега мисс Лоусон и моего кузена вы обсуждали как самое очевидное решение проблемы и отказались от нее.

Мередит решительно кивнула, Грэхем успокаивающе улыбнулся Джессике и тоже кивнул. Мисс Лоусон поняла, что пропустила и это обсуждение, но и она кивнула. Виконт сделал несколько шагов по комнате и снова обернулся к слушателям.

– Боюсь, я могу предложить вам только два плана, и оба они ненамного лучше побега, так как наносят урон репутации одной из леди. Но я не могу себе представить, как иначе выпутаться из этих сетей… Первый способ состоит в том, чтобы Стивен как-нибудь скомпрометировал мисс Лоусон. Кто-нибудь мог бы застать вас во время поцелуя в саду…

Джессика покраснела и наклонила голову, а Стивен наморщил лоб, явно пытаясь представить последствия подобных действий. Только Мередит сразу же покачала головой.

– Не думаю, что этот план приведет к желаемым результатам. Мистер Грэхем-старший, скорее всего, пожурит сына за легкомысленное поведение, свойственное молодости, а мисс Лоусон прикажут собирать вещи. Ей уже доводилось бывать в таких переделках, когда кто-то из членов семьи, в которой она трудилась гувернанткой, начинал оказывать ей неуместные знаки внимания, ей всякий раз отказывали от места.

Назад Дальше