Однако основу моих рассказов учащимся составлял пересказ услышанного от слушателя курсов повышения квалификации радиооператоров флота МРХ СССР Геннадия Морозова, ставшего затем заочником ЕМРПТ. Его рассказы во многом совпадали с тем, что мне приходилось читать, и в то время я не подходил к ним критически. Сейчас же, учитывая то, что говорят о нем товарищи по работе, я думаю, что его рассказы похожи, мягко говоря, на импровизацию.
С Морозовым в переписке я не состоял, поэтому потребовалось время для его розысков. В настоящее время в КУОР (Керченское управление океанического рыболовства МРХ СССР) он не работает, где-то около года назад был уволен. Его нынешнее место работы мне неизвестно. О нем могу сообщить следующее (с помощью заочного отделения ЕМРПТ):
МОРОЗОВ Геннадий Васильевич родился в 1946 году в г. Славгород Алтайского края. В 1964 году окончил Керченский металлургический техникум по спец. «Разработка рудных и рассыпных месторождений» с квалификацией «горный техник». В 1980 г. работал в радионавигационной камере порта Керчь, с 1981 г. — гидроакустиком ППР «Ван-Гог». В 1982 году окончил з.о. ЕМРПТ по специальности «Радиосвязь и электрорадионавигация морского и рыбопромыслового флота». Проживает г. Керчь, *** пер., дом ***, кв. ***.
Морозов Г.В. рассказывал преподавателю ЕМРПТ Бабынину В.П. о его приключениях во время экспедиции на о. Барса-Кельмес. Он рассказывал в июне 1978 года, находясь в Ейске на курсах повышения квалификации.
P.S. Интересующий вас остров находится в узле «сетки Сандерсона» (не ручаюсь за правильность фамилии), как и «Бермудский треугольник», и «Море Дьявола», и Керченский пролив, где якобы тоже что-то не то. Кажется, эта сетка накладывается и на Гвинейский залив. Так вот, в апреле 1979 года, возвращаясь на родину из района промысла Юго-Восточная Атлантика, я был свидетелем очень больших расхождений между местом судна счислимым и обсервованным, невязка достигала более 30 миль. После перехода Экватора и перехода на другую (следующего района) карту невязка (ошибка в месте) уменьшилась до нормальной! Возможно, что шутка старпома, мол Земля имеет в этом месте форму чемодана, недалека от истины, ведь обнаружено понижение уровня океана в районе Бермуд. Полагаю, что такие расхождения могут иметь место и в Аральском море.
М-да-а… Все пришлось начинать сначала. Кроме того, возникли в поле зрения какие-то «рассказы о необъясненных явлениях на Барса-Кельмесе» в «Вокруг света». Пролистав подшивку, в статьях об острове я не нашел ссылок на что-либо «загадочное». Плохо искал?
13.02.90 N 5978 «Вокруг света» — КЛФ МГУ
К сожалению, о «тайнах» острова Барса-Кельмес наша читательская почта молчит. И если на данную тему у Вас есть материал, то редакции было бы интересно ознакомиться с ним.
Редактор отдела науки А.Глазунов
Поиск 5 (Морозов).24.09.89 Неверов — Страхову А. (г. Керчь)
Как можешь догадаться, я по поводу нашей «аральской истории», а если быть точным, тов. Морозова Геннадия Васильевича, которого я пошел искать в свой последний день в Керчи.
Ситуация следующая: тов. Морозова я в тот день не нашел. Старушки на скамейке, покосившись на мою «фирменную» майку, охотно объяснили, что Морозов там не живет, с женой развелся и вообще живет у своей матери, Морозовой. За три часа до отхода поезда я успел посетить керченский адресный стол (там же, где УВД и КГБ) и там за 5 коп. мне выдали адрес Морозова, естественно, отличающийся от «1-й Портовый пер.», это ул. *** дом *** кв. ***. Куда я, естественно, написал из Москвы в последних числах июля. Судя по подписи на уведомлении о вручении, письмо приняла некая Гагаева, но на этом информация, полученная оттуда, заканчивается.
На этом дознание, казалось, иссякло. Морозов на письма не отвечал. В 1990 г., будучи на очередной «Комариной плеши», мы попробовали зайти по указанному адресу, но Морозов был «в плавании» и вернуться обещал «не раньше сентября». Следующее письмо по тому же адресу тоже кануло впустую.
Поиски Нурпеиса Байжанова закончились не начавшись — изза молчания адресного бюро Муйнака. Да и существовал ли он вообще? Сотрудники заповедника Барса-Кельмес тоже не отзывались. Тупик…
И тут, совершенно неожиданно, откликнулись алма-атинцы. И как откликнулись!
Часть 4. Кобланды-батыр и Барса-Кельмес
21.06.89 С.Лукьяненко — Г.Неверову
Наконец-то получил возможность выслать тебе сказку. Лишь неделю назад узнал, что она не была отправлена, и вот почему: Сержан Егимбаев, наш полузаочный (из-за редкости посещений клуба) член укатил в очередную командировку в район Арала. Как выяснилось, перед самым отъездом он решил повременить с отправкой сказки, поскольку некоторые места в тексте показались ему неясными и даже сомнительными. Комментарий к таким местам смотри в приложении N 1. В приложении N 2 — одна любопытная беседа.
Высылаю сказку вместе с комментариями Сержана, в неплохом, на мой взгляд, литературном переводе того же Сержана и Г.Савича. По словам Егимбаева, все неясные места он в командировке прояснил (комментарии N 1,3,4).
Сказка о Кобланды-батыре и семи братьях (вариант аула Канбак, Приаралье)В давние-предавние времена, когда бабка моей бабки еще была девочкой, жил в одном ауле могучий батыр (комм. N 1). Был он так силен, что мог побороть в казахша-курес подряд семерых джигитов, обогнать в беге самого быстроногого коня, или так сильно ударить по склону горы, что на противоположной стороне сыпались листья с деревьев. Звали его Кобланды. Был он к тому же наделен зорким глазом (комм. N 2), острым умом и умением превосходно играть на домбре. Не раз побеждал он в состязаниях, байге и айтысах. Но не было у Кобланды любимой девушки, и ни одна красавица не могла взволновать его сердце.
Как-то раз спал Кобланды на склоне горы на расстоянии семи дней пути от своего аула (комм. N 3). И вдруг разбудил его топот копыт горячего скакуна. Поднялся Кобланды с травы и увидел девушку, прекрасную, как молодая луна.
— О, могучий батыр, — взмолилась девушка. — Спаси меня от злой судьбы. Гонятся за мной семеро братьев, хотят они выдать меня замуж за старого бая, чей облик подобен шакалу, а дыхание зловонно.
— Не бойся, кыз, — воскликнул батыр, пораженный ее красотой. — Езжай на вершину горы и жди меня там.
Вскочил он на своего верного коня и поскакал по следам девушки. Ехал он до тех пор, пока не увидел над степью облако пыли. «Семь братьев», — подумал Кобланды и остановил коня (комм. N 4). Неслись семь братьев над степью, словно стая птиц в поисках поживы.
— Эй, джигит! — крикнул один из братьев. — Не видал ли ты здесь девчонки на вороном скакуне?
— Здесь не видал, — ответил Кобланды.
— А где видал?
— В нашем ауле их много.
Нахмурились братья. Поняли они, что Кобланды смеется над ними.
— Джигит! Не хочешь ответить добром, так заставим силой! воскликнул старший брат.
А Кобланды все сильнее распалял братьев.
— Наверное, вы играли в кыз-корпеш, — сказал он. — Но на ваших клячах можно гоняться только за ишаками.
Рассвирепели братья. Выхватили они камчи и накинулись на батыра. Схватил Кобланды двух братьев за камчи, и сбросил с коней. А потом повернул коня, и поскакал прочь, уводя братьев от девушки. И так скакали они три дня и три ночи, пока кони от усталости не стали идти медленнее пешего. Слез тогда Кобланды с коня, отпустил его пастись в степь, а сам побежал дальше.
Добрался он до холодных вод Арала, и увидел, что братья не отстают.
— Здесь ты найдешь свою смерть, — закричали братья, увидев, что отступать батыру некуда.
Выхватили они мечи и набросились на Кобланды. Дрались они до тех пор, пока мечи не затупились. Сели они передохнуть, и тут догнали их два брата. Понял Кобланды, что не одолеть ему отдохнувших братьев. Бросился он в воду и поплыл. А братья в бессильной злобе посылали ему вслед проклятия (комм. N 5).
Приплыл Кобланды на остров. Лег он спать, и от усталости проспал три дня и три ночи. А когда проснулся, то вспомнил о прекрасной девушке, которая ждала его на вершине горы, и поплыл обратно.
Выбрался Кобланды на берег, и с удивлением увидел, что поодаль стоят семь богатых аулов, и от каждого аула идет запах готовящегося угощения.
— Эй, бала, — крикнул Кобланды пробегающему мимо мальчику. Чьи это аулы?
— Это аулы семи братьев, победителей Кобланды-батыра.
Разъярился Кобланды и пошел к самому большому аулу. И увидел, что вокруг стола сидят семь стариков. Пригляделся к ним Кобланды и узнал семерых братьев (комм. N 6). Удивился батыр, но не показал и виду. Сел он молча рядом с братьями и стал есть. Присмотрелись к нему братья и побледнели. А старший сказал:
— Ты очень похож на Кобланды, которого мы тридцать три года назад загнали на заколдованный остров!
— Ты очень похож на Кобланды, которого мы тридцать три года назад загнали на заколдованный остров!
Вытер Кобланды руки о бороду (комм. N 7) и сказал:
— А я и есть Кобланды-батыр.
Закричали братья от страха и попадали перед Кобланды на землю. Расхохотался Кобланды, выбрал себе самого лучшего коня и поскакал к девушке. Добрался он до той горы, где оставил ее, и поднялся на вершину. На вершине, в белоснежной юрте, сидела старуха.
— Ты совсем не изменился, Кобланды — воскликнула она.
— Жди меня здесь, апа, — сказал Кобланды и поскакал вниз (комм. N 8).
Приложение 1 Комментарий к сказке
1. Для восточных сказок нехарактерно измерение возраста по женщинам. Обычно используется оборот «во времена моего деда», или «когда отец моего отца был ребенком». Однако путем расспросов удалось выявить в районе Приаралья еще несколько сказок с подобными матриархальными оборотами — очень любопытный факт.
2. В казахских сказках, как и во многих других, зоркость героя подразумевается сама собой. Особое выделение его зоркости предполагает какой-либо эпизод, связанный с этим качеством, которого в тексте нет. Возникает предположение, что перед нами «усеченный» вариант сказки. Смотри примечания 3 и 4.
3. Переход от вступления к основной части сказки очень короткий. В то же время короткое упоминание о «семи днях пути» предполагает существование какого-то эпизода, приключения героя, позднее выпущенного. После расспросов удалось найти несколько человек, помнящих эту сказку. Они подтвердили, что в сказке описывается еще и спасение Кобланды говорящей лисицы — эпизод весьма стандартный и бытующий в сказках разных народов. Позднее, в месте, отмеченном как комм. N 5, лисица предупреждает задремавшего героя о приближении врагов.
4. В полном варианте сказки, очевидно, встреча героя с братьями описывалась по-другому. Возникает предположение, что исследователь, записавший эту сказку, сознательно отсек лишние, с его точки зрения, и не относящиеся впрямую к сюжету эпизоды. Если это так, то свидетельствует о его крайне низкой культуре. Возможно, впрочем, и то, что сказка уже была рассказана ему в сокращенном виде. Дальнейший диалог героя с братьями очень любопытен, так как представляет собой элемент бытовой, сатирической сказки, введенный в сказку волшебную.
5. Умение плавать — очень значительно для героя. Его противники по законам сказки просто не могут обладать таким умением.
6. Очень любопытная подача основного волшебного эпизода коротко и без каких-либо разъяснений.
7. Имеется в виду, скорее всего, мусульманский обычай благодарить после еды пророка, проводя руками по щекам. Напрямую не описан по понятным в то время причинам.
8. Далее, по всей видимости, должна следовать известная сказка о поисках Кобланды молодильной воды — варианты этой сказки есть у многих народов (Иван-царевич и молодильные яблоки).
Данная сказка записана около пятнадцати лет назад. То, что заколдованный остров и его волшебные свойства даются в тексте без объяснений, свидетельствует о существовании данного фольклорного элемента и в других сказках или легендах. К сожалению, найти их не удалось.
С.Егимбаев,
С.Лукьяненко
Приложение 2 Из бесед с местными жителями
В одном из рыбацких колхозов (кажется, «Путь к коммунизму», сейчас уже не функционирующему из-за обмеления Арала), я пытался найти людей, знающих эту сказку. Никто ее не вспомнил. Тогда разговор перешел на Барса-Кельмес. Один из рыбаков, Тимур Джолдасбеков, сказал, что не верит в «сказки о Барса-Кельмесе». По его словам, если там и замечали что-то непонятное, то лишь потому, что на острове стоит наша секретная военная база, «чтобы сбивать американские спутники». Далее он сказал, что сам видел на острове казармы, солдат в «секретной форме» и «лазерные пушки». Джолдасбеков служил в СА лет семьвосемь назад, с нашей армией знаком не понаслышке. В тот момент я не придал значения разговору, считая его такими же сказками, как и приключения Кобланды на заколдованном острове. (Что имеется в виду Барса-Кельмес, сомнений нет). Но после рассказа Сергея о Вашей версии загадки острова, и прочитанных материалах… Очень жалею, что не расспросил Тимура поподробнее. Надеюсь сделать это в следующую поездку на Арал (я занимаюсь фольклором, казахскими сказками и легендами, и разъезжать приходится очень часто).
Никакой военной базы на Барса-Кельмес, разумеется, нет.
Сержан Егимбаев
Клуб любителей фантастики МГУ Секция 5 Специальный рабочий материал! Годовой отчет по теме Ф1 «Этюд в багровых тонах» (выдержка)
Таким образом, на настоящее время появились следующие сюжеты, интересные в рамках темы, но нуждающиеся в серьезном уточнении:
1. Рассказ Г.В.Морозова В.П.Бабынину о случае «замедления времени» в экспедиции на Барса-Кельмес в 1960-е годы.
2. Письмо Т.Г.Шевченко в 1848 или 1849 г. о «странных костях», найденных им на одном из островов Аральского моря.
3. Рассказ Н.Байжанова Г.Новожилову о наблюдении его отцом и дедом в 1830-40 гг. летающего ящера (птеранодона?) на Барса-Кельмесе, исчезновении людей в то время.
4. Статьи в «Вокруг света» в 1960-66 гг. о загадках Барса-Кельмеса, в т. ч. о пропавшей в 1930-е годы на острове экспедиции, один из участников которой утверждал спустя три месяца, что прошло три дня.
5. «Сказка о Кобланды-батыре и семи братьях», где основной волшебный эпизод — волшебный «заколдованный остров» в Аральском море, на котором время замедляется в сотни раз (три дня тридцать три года).
6. Рассказ Т.Джолдасбекова С.Егимбаеву о «секретной военной базе» на Барса-Кельмесе, виденных казармах, солдатах в «секретной форме» и «лазерных пушках».
7. Барса-Кельмес находится в узле «сетки Сандерсона», что привлекает к нему особое внимание.
Представляется, что количество выявившихся сюжетов, при видимом отсутствии единого источника дезинформации, вызывает необходимость продолжить изучение данного вопроса.
Ну, честно говоря, я немного погрешил против истины, перечислив пункты 1–4. Морозов найден не был, так же, как письмо Шевченко и статьи в «Вокруг света», статья Новожилова ничем не подтверждалась (скорее наоборот), и даже то, что остров попадал в узел «сетки Сандерсона», вызывало большие сомнения — достаточно было внимательно посмотреть на географическую карту. Но сказка! Но рассказы Джолдасбекова! Я теребил Лукьяненко, прося, требуя, умоляя любой ценой вышибить из неизвестного мне Сержана дополнительную информацию.
Часть 5. Пишите письма…
(С.Лукьяненко — Г.Неверову)
01.09.89
Здравствуй, Григорий!
Получил «годовой отчет». Спасибо. Вы молодцы, здорово взялись за дело. Сержану я материал показал, он долго крутил головой, читал, удивлялся. А потом попытался дать мне подзатыльник — увы, заслуженный. Перепечатывая сказку, я вместо национальной казахской игры «кыз-куу» напечатал «кыз-корпеш» — что совсем из другой оперы. Вопрос не принципиальный, но С. его воспринял болезненно. Так что переправь, если можно.
Сержан скоро должен быть в ТЕХ краях. Попробует еще чтонибудь разузнать.
17.03.90
Григорий, здравствуй!
Посылаю (неужто?!) еще раз распечатанный перевод письма Джолдасбекова. Вообще, с ним сплошная фантастика. Один раз с чего-то не дошел (у меня почти не бывало таких случаев). Когда стал искать копию — несколько недель не мог найти и следа. Точно знаю, что она есть у Сержана, но его не вижу уже два месяца, или около того. Хотел уже послать само письмо (на казахском) и вольный пересказ. Но тут обнаружил копию, в пропаже которой не знал, кого винить. Так как не хотелось оставаться без единого экземпляра, решил перепечатать. Ну, и не мог собраться, пока не получил твое письмо. Тут уж заела совесть, откинул дела и сел за машинку.
Я уже писал, как Сержан ухитрился раскачать Т.Джолдасбекова на письмо с рассказом о Б.-К. Тот написал, хоть и предупредил, что ему с этим рассказом уже надоели, и хватит его тормошить. Но — написал, и даже накалякал «рисунок» (примерно такого же качества, как и моя копия с него). Сержан с Гришей Савичем обработали письмо, я его прочитал… И обалдел. Цистерны? А если… Может и фантастика, но… Военная база с летающими тарелками? А ведь есть интересная версия — летающие тарелки — это МВ! Зонды из будущего! Вряд ли Тимур об этой гипотезе слышал. Получается довольно забавно, тем более, что на военную часть описание не похоже.
Хотя… (И это малость охладило весь мой пыл) познакомился я с местным писателем-фантастом О.Жанайдаровым (вместе публиковались в «Просторе» N 7/89). Рассказал я ему обе истории… А он дал в ответ почитать свою повесть (сейчас выходит где-то): «Подводная лодка в степях Казахстана». Речь там идет… о военных базах на Арале! И, со слов Орынбая, баз там пруд пруди. Стал я перепроверять — верно. Причем большинство из них ИСПЫТЫВАЕТ СЕКРЕТНУЮ ВОЕННУЮ ТЕХНИКУ. Сказало несколько знающих человек. Так что речь, возможно, и идет о настоящей базе.