2. Найти мастеров по рукопашному бою, восточным единоборствам, верховой езде, плаванию, холодному оружию. Найти преподавателя по английскому, французскому, немецкому, фарси, итальянскому и испанскому. Нас, конечно, учили, но не мешает освежить знания. Гадство! Еще надо выучить латынь и санскрит, ну хоть немного. Если я правильно помню рассказы Даньки, то их знание мне ой, как понадобятся!
Составив эти наполеоновские планы всего из двух пунктов, Гарри, наконец, соскользнул в сон.
* * *
В кафе возле Гайд-Парка, за столиком у окна, сидел мальчик. Официантки уже даже не сплетничали про него. Этот постоянный клиент приходил сюда уже три года каждое воскресенье в 12 часов дня и сидел до шести вечера. К нему никто не приходил, он ни к кому не обращался, просто сидел у окна и грустно смотрел на улицу или читал принесенную с собой книгу. Первые месяцы официантки пытались разговорить своего маленького клиента, но он очень вежливо и отстраненно давал понять, что не нуждается, ни в помощи, ни в общении. Так что, в конце концов, его оставили в покое.
Мальчик был всегда хорошо одет, аккуратно платил за свой заказ, и постоянно приносил с собой какую-нибудь книгу. Ему на вид было лет десять, у него были большие ярко-зеленые глаза, угольно-черные волосы, торчащие во все стороны, невысокий рост и изящное телосложение. Не проходящее любопытство вызывал его всегда печальный взгляд, когда он смотрел в окно, но с расспросами в этом кафе к нему уже никто не приставал.
- Молодой человек, может, вы нуждаетесь в помощи? - Этот вопрос прозвучал со стороны молодого полицейского, вот уже несколько месяцев патрулирующего этот участок, и давно обратившего внимание на одинокого ребенка, каждое воскресенье сидящего в кафе в одиночестве.
- Помощь? - Мальчик удивленно посмотрел на полицейского. - В чем?
- Вы каждое воскресенье сидите здесь в одиночестве, и официантки говорят, что ни разу не видели вас в сопровождении взрослого.
Гарри оглянулся по сторонам.
Целых три официантки наводили, прямо-таки стерильную чистоту на столиках по соседству, попутно «грея» уши.
Усмехнувшись про себя, Гарри выдал давно подготовленную историю:
- Нет, ничего такого. Просто, - тут он тяжело вздохнул и пожал плечами, - мои родители умерли, и меня отдали на воспитание моей тете - сводной сестре моей мамы. У них тоже есть сын моего возраста, Дадли. Они не обращаются со мной жестоко, если вы так подумали. Просто, каждое воскресенье к ним приезжает тетя Мардж, родная сестра дяди Вернона, и остается на весь день. Она терпеть не могла маму и отца, и также терпеть не может меня.
- Сначала, когда я оставался дома, она начинала ругать моих родителей, я начинал их защищать, тетя начинала нас успокаивать, и в доме разгорался скандал. Родители оставили мне неплохое денежное содержание, и эти деньги у меня никто не забирает, поэтому я постепенно стал уходить из дома по воскресеньям. И она может ругаться, сколько хочет, и я не слышу, и дома после ее отъезда нет напряженной обстановки.
- Да и нравиться мне так проводить выходные. Я наблюдаю за людьми, за их поведением в разных ситуациях.
- Вот как? - Полицейский удивился такому ответу. - И что ты видишь?
- Ну, например, видите ту парочку? - Он показал на парочку возле остановки. Девушка смотрела в лицо более высокому парню и, наклонив голову, что-то с улыбкой ему говорила. - Через несколько минут они поссорятся, она даст ему пощечину и убежит в слезах. А парень сожмет кулаки, выдохнет и пойдет домой.
- Откуда такая информированность?
- Я сижу здесь каждое воскресенье, и вижу многое. Или вон, идет женщина, ну вылитая ведьма из злой сказки. На самом деле это очень добрая, но очень одинокая женщина. А в сумке у нее еда для кошачьего приюта.
- А откуда эта информация? - Полицейский действительны был заинтригован, как можно получить столько информации, просто смотря на улицу через окно.
- Очень просто - у нее как-то раз оборвалась ручка сумки, и из нее на асфальт выпали одни кошачьи консервы. А через два квартала отсюда, как раз есть кошачий приют.
- Ну что ж, я вижу, вы действительно не нуждаетесь в помощи, тогда всего вам доброго. - Слегка прикоснулся к козырьку еще не растерявший благородных порывов полицейский, и пошел дальше по маршруту.
Проводив его взглядом, и посмотрев по сторонам, Гарри увидел стайку официанток собравшихся возле стойки и что-то активно обсуждающих. Грустно усмехнувшись, он вернул свое внимание происходящему за окном.
«Через несколько минут девушка даст пощечину парню за то, что он порвет с ней. Но она никогда не узнает настоящей причины - что ее любимый маг и он действительно любит ее, но его заставляют женится на чистокровной ведьме. И чтобы уберечь ее от своей семьи, он сделал так, что она его возненавидела. А старая женщина сквиб, выброшенный из семьи после прихода нового главы рода, и вынужденная жить на соцпомощь магглов.
Я прихожу сюда уже три года, каждое воскресенье. И каждое воскресенье я прихожу сюда с надеждой на чудо, а ухожу - едва чувствуя ледяные руки и отнимающиеся ноги. Каждую неделю я уговариваю себя что вот, вот и чудо случится, Данька войдет в эту дверь и все будет хорошо. Но время проходит, а его все нет и нет. Это так тяжело, надеяться, верить и ждать, даже не зная, здесь ли он. Я подожду. У меня просто нет другого выхода».
Глава 4.
Школьные занятия, тренировки, еще занятия и опять тренировки…. Эти три года были очень плотными и напряженными. Гарри пытался догнать свою прошлую физическую форму, но его тормозило несколько факторов.
Первый: недостаток питания в первые годы все-таки сказался на развитии, и мальчик был ниже всех сверстников.
Второй: у него была тонкая кость и изящное от природы телосложение, так что добиться тех же результатов, что и в прошлом, было невозможно.
Ну и третья: Гарри постоянно забывал, сколько ему лет, и пытался замахнуться на взрослый результат.
Дядя и тетя стали более спокойно относится к нему. Свою роль сыграло, конечно, и значительно улучшившееся материальное положение. Но, гораздо большую роль сыграло то, что они практически не видели своего «ненормального» племянника, уходившего рано утром, и возвращающегося только к ужину. Они знали, что Гарри посещает бесконечные тренировки и занятия, но не видели в том вреда для себя - чем меньше он проводит времени дома, тем для них же лучше.
* * *
15 июля Гарри вернулся домой как обычно, но после ужина сделал знак всем задержаться, у него к ним разговор.
Когда родственники собрались на кухне, Гарри оперся подбородком на сложенные домиком ладони и оглядел кухню.
«Дежа вю», - хмыкнул он про себя. Картинка почти точь-в-точь повторяла уже виденное им на этой же кухне три года назад. Только теперь он сидел на стуле, а не на книгах. А в остальном - копия.
- Я собрал вас здесь, чтобы сообщить пренеприятнейшее известие «к нам едет ревизор!», приближается мое одиннадцатилетие. Дело в том, что из Хогвартса должно придти письмо с приглашением на обучение. Письмо должна принести сова. - Видя уже открывшего рот, чтобы возмутиться, дядю, Гарри оборвал его взмахом руки.
- У нас с вами договор, вы не забыли, а, родственнички? - С угрозой в голосе спросил Гарри. - Нет? Вот и молодцы. В таком случае я продолжу.
- Письмо принесет сова, но я не буду на него отвечать. Потом их будет много, так что не обращайте на них внимания. А потом к нам кто-то должен придти, но кто - я не знаю. Ваша задача - не отсвечивать, я сам поговорю с прибывшим. А потом я уеду в закрытую школу, и вы не будете видеть меня девять месяцев из двенадцати. Денежное содержание останется тем же. Какие-нибудь вопросы?
- Нет. - Не видеть племянника столько времени, да еще сохранить деньги - это было заманчивое предложение, ради которого стоило еще немного потерпеть его самого и неудобства, им доставляемые.
- Ну, раз вопросов нет, расходимся и ложимся спать, это будут напряженные дни.
* * *
В магазин комиссионных товаров на одной из улочек Лондона, вошел странный покупатель. Это был хорошо одетый мальчик десяти лет на вид. Покупатель - потому что, как только вошел, огляделся и кивнув самому себе, направился к определенной одежде. А странный - потому что очень скромного вида вещи, одетые на нем, стоили, как хороший мебельный гарнитур.
Перебрав немало одежды, он понес выбранное к кассе. Когда продавщица увидела, что он принес, то была очень удивлена и незамедлительно предложила свою помощь:
- Мальчик, это одежда не твоего размера! Она, конечно, добротная, целая и хорошего качества, только твой размер висит на вон той стойке. - Она махнула рукой в сторону, обозначая - где. - А это на 3-4 размера больше, чем тебе нужно.
- О, мисс! На самом деле я покупаю эту одежду для себя, но я не буду ее долго носить! - Ребенок лукаво улыбнулся и подмигнул. - Понимаете, меня перевели в новую школу, я проспорил кузену, и теперь должен две недели ходить туда вот в таком виде! - Он потряс рубашкой в воздухе.
- Дадли насмешничает, что меня все принимают за эльфа, вот и смеется - пусть попринимают за Золушку! - Он весело рассмеялся, действительно став похож на эльфа. На лукавого, проказливого, смешливого и очень обаятельного эльфа.
Девушка строго покачала головой, глядя на Гарри смеющимися глазами:
- Как можно! Ведь ты мальчик, а эльфами обзывают девчонок!- И оба весело расхохотались на весь магазин.
«Так, волосы торчат, нужного антуража одежда куплена, теперь в аптеку - за очками»!
Точно такой же манерой в ближайшей аптеке продающей оптику, были куплены очки-велосипеды с простыми стеклами.
«Теперь остается только ждать. Антураж готов».
* * *
Письмо-приглашение пришло утром 31 июля. Гарри его прочитал и тут же порвал. И следующее. И следующее. И опять. Вернон уже кипел от бешенства, но помня о договоре, молчал. В решающий день Дадли остался ночевать у своего приятеля Пирса, а Дурсли остались ночевать в фешенебельном отеле в Лондоне.
Гарри сидел в гостиной на диване и читал какой-то учебник, постоянно отвлекаясь и прислушиваясь к шуму за окном. Однако то, что он так ждал, произошло все же неожиданно. Раздался грохот, который с трудом опознался как стук в дверь. Быстро подбежав и открыв дверь, Гарри отшатнулся в глубь коридора. Как бы он не готовил себя, зрелище было не для слабонервных. На пороге стояло чудовище из сказок. Очень высокий, заросший волосами и с зонтиком! Еле-еле протиснувшись в дверь, он огляделся и проговорил:
- Ну, это, здравствуй, Гарри. Я Хагрид, я тебе вот, тортик на День рождения принес, родственники, поди ж, тебе не праздновали? Такой большой, ну прям, вылитый отец, - великан достал из кармана носовой платок, больше похожий на небольшую простыню и шумно высморкался.
- Ты, это, на письмо, значится, не ответил, и директор Дамблдор прислал меня узнать почему. Тебе наверно родственники не дали, да? - Хагрид попытался сочувственно похлопать Гарри по плечу, от чего тот оперативно уклонился.
Сидя в гостиной при свете торшера, в одежде, купленной в комиссионке, Гарри пытался прогнать возможные сценарии встречи, и теперь стремительно выстраивал выработанную линию.
- Они очень, - тут он сделал паузу и потер правое плечо, - недовольны.
- Дак, а чего ж ты один в темноте сидишь? - Удивился Хагрид.
- Дадли в гости Пирс пригласил, а тетю и дядю в гости деловой партнер дяди. Им меня некуда было отправить, вот и оставили дома. Только сказали, свет не тратить, в холодильник не лазить и телевизор не смотреть. - Мальчик удрученно поник, всем видом походя на замерзшего воробья и вызывая сочувствие.
- А когда они придут? - Хагрид был удивлен.
- Теперь только в понедельник.
- Седни только суббота, а как же учебники? - Хагрид получил инструкции, как вести себя с родственниками Мальчика-Который-Выжил, но никого не обнаружив, растерялся.
- Учебники? Я получал какое-то письмо про волшебную школу, но думал, что это шутка Дадли. Это что, правда?
- Ну, это, конечно! Ты будешь волшебником, как твои отец и мама!
Гарри пригласил Хагрида пройти в гостиную. С сомнением посмотрев на дизайнерский диван и кресла, он смущенно заметил:
- А мне вас даже пригласить присесть некуда. Если с мебелью что-то случиться…- тут он весьма достоверно передернулся, припомнив скандал, который закатила тетя, когда Дадли опрокинул на него стакан сока.
- Дак, раз твоих родственников нет дома, и их не будет еще до понедельника, то мы спокойно можем сходить за покупками. - Хагриду срочно требовались инструкции по дальнейшему поведению. - Я это, сейчас пойду, а завтра с утречка приду и мы пойдем. Хорошо?
- За волшебными вещами? - На него снизу вверх умоляюще смотрела сияющая мордашка с глазами, светящимися такой надеждой на чудо, что Хагрид опять расчувствовался и полез за платком.
- За волшебными вещами и за волшебной палочкой! - Ему так захотелось сделать приятное этому ребенку.
- Вот это да-а-а! - И тут же сник. - Только, я, наверное, не смогу с вами пойти. У меня совсем нет денег, а дядя никогда мне их не даст, он говорит, что я и так ненормальный, а если я заговорю, что я волшебник и мне нужны деньги на обучение волшебству…
- Ты, это, Гарри, не переживай. Завтра я зайду за тобой и там разберемся.
- Ну-у-у, если вы так говорите…. Я буду очень-очень ждать вас!
* * *
- Алло, дядя? Это Гарри.
- Да, ко мне уже приходили, но вам придется задержаться там до понедельника.
- Так получилось. И вообще, чего вы возмущаетесь? Оплаченный выходной в элитном отеле, за который не вы платите, наслаждайтесь лучше, а не трепите всем нервы! И заберите завтра к себе Дадли, он мне здесь будет мешать. Все, жду вас в понедельник вечером.
Глава 5.
Утром, часов в 10, вновь раздался грохот в дверь. Быстро ее открыв, Гарри посмотрел на полувеликана:
- Заходите, быстрее! - и посторонился.
Как и вечером, с трудом войдя в дверной проем, Хагрид хотел, уже было, поздороваться, но ребенок ящеркой проскользнул мимо него и выглянул за дверь. Осмотрев окрестности, он повернулся и извинился, объясняя свое поведение:
- Здравствуйте, я очень рад вас снова видеть! Но, просто понимаете, вы очень, - тут он провел руками в воздухе, обозначая какую-то абстрактную фигуру, - заметны. У нас на улочке есть несколько сплетников, которые с удовольствием расскажут дяде о таком странном визитере, как вы.
Хагрид, чьи воспоминания вчера просмотрел директор, и остался доволен увиденным и услышанным, уже получил новые инструкции, завуалированные под советы его благодетеля, поэтому сейчас отвечал без заминки:
- Дак это, Гарри, директор Дамблдор наложил на меня Дизиллюминационные чары, так что магглы меня сейчас не видят, - при этом он довольно улыбнулся. - Ты просто выходи из дома, и мы поедем.
- Магглы? Дизиллюминационные чары? Поедем? А кто это, магглы? И что такое эти самые чары? И как мы поедем? - Вопросы выпаливались пулеметной очередью, радуя Хагрида своей безыскусной заинтересованностью.
Уже выходя из дома и запирая его, Гарри внимательно слушал ответы гиганта:
- Ну, магглы, это, стало быть, простые люди. Ну, которые совсем не видят волшебства и не магичат. Твои родственники - это магглы.
- Дизиллюминационные чары, это такое волшебство, чтобы тебя не замечали.
- А поедем мы, - тут он подошел к обочине, и взмахнул зонтиком, - на «Ночном рыцаре»!
Буквально через десять секунд рядом с ними остановился бешеный автобус ярко-красного цвета. Дверь с шипением открылась, и на подножке показался прыщавый тощий парень:
- «Ночной Рыцарь» к вашим услугам! Я Стэн Шанпайк, кондуктор. Куда вам?
- Нам к «Дырявому Котлу», - уже пройдя внутрь, ответил Хагрид.
- Ты это, Гарри, держись за че-нить, а то тут такое дело…
Что за дело, Гарри представлял по многочисленным описаниям, да и ответить все равно не успел бы - автобус поехал. Нет, не так. Это взбесившееся НЕЧТО, дернулось вперед!
-С вас пять сиклей, - услышал Гарри сквозь шум в ушах. Еле-еле сойдя с автобуса, он наклонился и уперся руками в колени, пытаясь отдышаться и усмирить тошноту, и тут же чуть не рухнул носом в асфальт, когда его сочувственно хлопнули по спине.
- Гарри, ты это, как себя чувствуешь?
- Да так, вроде как полегче.
- Ну, тогда пошли.
- А-а-а… Хагрид, а разве это магический мир? - Тут он повел вокруг рукой, этим жестом обозначая окружающую их обстановку.
Заколоченные окна, серость и унылость, которые не могло изменить солнце, неопрятные дома и общее ощущение угрозы и заброшенности - это действительно не могло быть волшебным миром.
- Ну, это, Гарри, волшебники живут отдельно от магглов, эти нас не видят, а тут просто вход на магическую сторону. Пошли скорей.
«Ничего не изменилось. Тот же бармен, те же странные личности в углу, только я теперь без плаща и могу не скрываться. Только нельзя забывать свою роль - здесь такие хищники, что динозавры - отдыхают».
Пройдя за Хагридом помещение и оставив за спиной шепотки: «Смотрите, смотрите, шрам, это же Гарри Поттер!», он имел удовольствие видеть, как тот постучал зонтиком в определенном порядке по кирпичам, которые тут же пришли в движение, складываясь в уже знакомую арку.
Они пришли сюда в воскресенье, не скрываясь под плащами и никуда не торопясь, поэтому Гарри позволил своему любопытству одержать верх, тем более оно отвечало его роли.
Идя рядом с полувеликаном, он крутил головой в разные стороны, и все больше ощущал радостное возбуждение, щекочущими пузырьками нараставшее в нем. Одно дело читать о магии в книгах присланных Граххуком, и совсем другое - иметь, наконец, право видеть и прикасаться к ней, не таясь.
- Это, Гарри нам надо в банк зайти, взять денег твоего отца.
- У меня есть деньги? - Станиславский сказал бы «верю» сыгранному Гарри удивлению. - Но дядя говорит, что папа был алкоголиком и нищим…
- Ты, это, не верь этому магглу! Твой отец был гриффиндорцем и очень хорошим человеком! И деньги у него были, мы сейчас в банк за ними идем.