Звездный хирург. Сборник фантастических произведений - Норс Алан 19 стр.


— Вполне согласен с тобой. Он был гением — это я помню очень хорошо. Какая потеря!

Кори не ответил.

— Как он проделывает этот трюк с изменением облика?

— Народ Антоса научил его проводить изменения на клеточном уровне; так, чтобы он помог им восстановить разрушенные части его тела. Природе известны такие случаи: например, на Земле даже низшие животные, такие как крабы или морские звезды, обладают подобным свойством. Однако Гарт далеко их обогнал. Он может имитировать любую форму, какую только пожелает. Этим он воспользовался, чтобы обмануть весь обслуживающий персонал и уничтожить его. Так же был обманут и я. И он смеялся. Я до сих пор слышу его смех. Подумать только — я ведь хотел вылечить его.

— У нас все еще есть шанс. Даже приняв мой облик, Гарт не может проникнуть на борт «Дерзости», не зная пароля. После грязных попыток проникнуть на корабль с помощью гипноза и других подобных штучек, мы сделали пароль обязательной процедурой.

— Но что нам это дает, Джим? Ведь он заполучил час.

— И тогда, — медленно продолжил Кирк, — он обратится за помощью к нам. Когда придет время, он ее получит: и, несмотря ни на что, это будет не на помощь, которая, как он думает, ему нужна, а та, которая нужна ему на самом деле.

— Если ты сможешь сделать это, — сказал Кори, — то ты лучший врач, чем я.

— Я не врач вообще, — ответил Кирк. — Но если мне удастся передать его в руки Маккоя…

— Маккоя? Если ты имеешь ввиду Леонарда Маккоя, то это бесполезно: он сейчас Начальник Медицинской Службы Звездного Флота.

— Нет, Дональд, Гарт еще не адмирал, а Маккой не протирает штаны на Земле. Он на орбите, как раз над нашими головами, и выполняет обязанности начальника медслужбы «Дерзости».

Кори пошатнулся от удивления, но быстро пришел в себя.

— Тогда, — сказал он, — все, что нам нужно, это доставить его на «Дерзость», а именно этого он и добивается. Не могу сказать, что ты прибавил мне оптимизма, Джим.

* * *

Гарт появился на следующий день, сияя.

— Капитан, надеюсь, вам было удобно?

— Я бывал в местах и похуже этого.

— Но, будучи хозяином, я боюсь, что кое-что забыл. Исполняя роль Кори, я пригласил вас на планету на обед — вас и мистера Спока. Приглашение все еще в силе.

— А где мистер Спок?

В ответ Гарт кивнул, и из-за угла показался Спок, окруженный вооруженной стражей из сумасшедших. Среди них была и Марта. Она улыбалась, а ее фазер был направлен на голову Спока.

— Рад вас видеть, мистер Спок.

— Спасибо, капитан.

Кирк повернулся к Гарту.

— Разве губернатор Кори не будет обедать с нами?

— В данный момент губернатор — мой пленник; впрочем, это вызвано лишь его неповиновением. Вы увидите, как мы щедры с теми, кто согласен с нами сотрудничать.

Кирк уже был готов отказаться, но в этот момент Кори произнес:

— Джим, голодовкой ты мне не поможешь. Лучше прими его приглашение.

— Неплохой совет, губернатор, — улыбнулся Гарт. — Ну что, капитан?

— Ваши доводы очень убедительны.

Гарт засмеялся и пригласил их следовать за ним.

Вероятно, ранее столовая для персонала на Элбе-4 выглядела серой до скуки, как и все места такого рода; однако сейчас она напоминала сцену римского пиршества. Гарт указал Кирку и Споку на места между ним и Мартой.

Они молча сели, зная, что за их спинами бодрствуют телларит и андорианец. Кирк заметил, как Марта стала прихорашиваться, чтобы привлечь его внимание.

Гарт мельком взглянул на нее.

— Без шуточек, ты, девчонка!

Казалось, это только раззадорило Марту.

— А ты все-таки ревнив.

— Чепуха, я выше этого. Просто капитана раздражает твоя навязчивость.

Девочка слащаво посмотрела на Кирка.

— Дорогуша, разве я раздражаю вас?

Кирку представилась прекрасная возможность породить раскол в рядах противника.

— Вовсе нет, — ответил он.

— Ты видишь? Он очарован мною, а твое общество ему скучно. Прими это к сведению.

— Он этого не говорил, — отпарировал Гарт. — Твои ужимки ни к чему не приведут, ты играешь со смертью.

— Нет, приведут, — сказала девочка. — А ты не посмеешь. Я самая красивая женщина на этой планете.

— Другого и быть не может — ты же единственная.

— Я самая красивая женщина в галактике, — поправилась Марта. — Я очень интеллигентна, умна, я пишу стихи, рисую чудесные картины и великолепно танцую.

— Ложь, все ложь! Что-то я не слышал не одного твоего стихотворения.

— Ну, если тебе так угодно… — холодно бросила Марта; она поднялась, прошла к концу стола и приняла в высшей степени наигранную, театральную позу. В это время Спок незаметно пододвинулся к Кирку.

— Капитан, — невнятно пробасил он, не разжимая губ, — если вы сможете отвлечь их внимание, то я проберусь в рубку управления и отключу силовое поле.

Кирк кивнул. Мысль Спока была ясна; если Скотт поднял по тревоге отряд безопасности, то им было нужно всего несколько секунд, чтобы транспортироваться на базу. А если Гарт уже пытался проникнуть на борт в облике Кирка, не зная пароля, то тревога наверняка была.

Гарт поглядывал на Марту, а она, не отрывая глаз от Кирка, начала:

Ты это написала? — взорвался Гарт.

— Вчера, если это тебя интересует.

— Еще одна ложь. Это стихотворение было написано землянином по имени Шекспир. Много-много лет назад.

— А я заново написала его вчера. Я считаю, что это одно из моих лучших стихотворений. А вы как думаете?

Гарт с видимым усилием взял себя в руки.

— Сядь, Марта, ты попросту тратишь время. Капитан, если вы действительно хотите ее, то ваше желание может осуществиться.

— Очень щедро и великодушно, — с улыбкой заметил Кирк.

— Вы увидите, что я на самом деле великодушен с друзьями и безжалостен с врагами. И я хочу, чтобы вы, вы оба, стали моими друзьями.

— И на чем же именно будет основываться наша дружба? — спросил Спок.

— На самом прочном из оснований — разумном эгоизме. Если не считать меня, вы, капитал, лучший военный во всей галактике.

— Мне лестно слышать это, но сейчас я больше исследователь, чем военный.

— Со мной было то же самое. Я нанес на карту больше новых миров, чем кто-либо в истории.

— Никакие рекорды и достижения не помогут человеку, который потерял рассудок, — холодно сказал Спок. — Как могли вы, капитан Звездного флота, поверить, что эскадра Федерации слепо повинуется вашему приказу и уничтожит всю расу антосиан? Это добрый и умелый народ — и ваше присутствие здесь — лучшее тому доказательство.

— Это был мой единственный просчет, — ответил Гарт. — Я поднялся над изжившей себя слабостью, а мои офицеры нет. А что касается вас, могу сказать: глаза у вас есть, но вы слепы. Галактика, окружающая нас, бесконечна. Конечно, Федерация[9] попытается выкорчевать и уничтожить нас, как обычно уничтожают муравьев, покинувших свой муравейник. Но я — не насекомое. Я король, и я верну свое королевство.

— Я согласен, — сказан Кирк, — что война не всегда неизбежна, и что вы хороший воин. Когда я был кадетом, я изучал вашу победу при Аксонаре. В Академии до сих пор ставят ее в пример.

— Так и должно быть.

— Да. Но когда я новоиспеченным лейтенантом впервые прибыл на Аксонар, я прибыл туда с миссией мира.

— Политики и трусы — они свели мою победу на нет.

— Нет, они одержали там другую победу, и она затмила твою. Государственные деятели, они были гуманны и миролюбивы, и у них была места — мечта, ставшая реальностью и распространившаяся среди звезд. И именно эта мечта делает меня и мистера Спока братьями.

Гарт, хитро улыбнувшись, повернулся к Споку.

— Вы что же, чувствуете, что капитан Кирк ваш брат?

— Капитал Кирк, — ответил Спок, — говорил образно. Если учесть это, то его слова логичны, и я вполне согласен с ним.

— Слепец, воистину слепец! Капитан Кирк — ваш командир; вы — его подчиненный. Все остальное — сплошное вранье. Но вы и вправду хороший командир, и я думаю, это в моем флоте у вас будет собственный корабль.

— Простите меня, — перебил Спок, — но где именно находится ваш флот?

Гарт сделал размашистый жест.

— Там, за стеной; дожидается меня. И у него есть причины — веские причины держаться за меня. Великолепное здоровье, неограниченная сила, солнечная система, управляемая элитой. Мы, джентльмены, и есть эта элита. И мы должны отобрать у этих выставленных на посмешище остатков былого то, что по праву принадлежит нам.

Спок изучал Гарта с выражением безграничного удивления на лице. Он напоминал бактериолога, столкнувшегося с микробом, которого ранее считал вымершим.

— Вы должны знать, — сказал он, — что пытаетесь повторить тот несчастный поступок, результатом которого стало ваше пребывание здесь в роли пациента.

— Я был предан, а затем варварски доставлен сюда.

— Напротив, с вами обращались справедливо и с милосердием, которого вы не проявили ни к одной из ваших жертв. Если рассуждать логически, то…

Гарт со сдавленным вскриком вскочил на ноги, указывая на Спока дрожащим пальцем. В зале сразу же воцарилась гробовая тишина.

— Уберите его — этот ходячий компьютер!

Спока увели, причем не очень вежливо. Кирк попытался вмешаться, но его остановила Марта, выхватив фазер словно из воздуха.

Гарт отобрал у нее оружие и немедленно вернулся к роли гостеприимного хозяина.

— Не хотите ли попробовать этого вина, капитан?

— Спасибо, но я предпочитаю присоединиться к мистеру Споку.

— А я предпочитаю, чтобы вы оставались здесь. Уверяю вас, у нас есть много развлечений гораздо более интересных, чем поэзия Марты. Кстати, вы играете в шахматы?

— Да, и довольно часто. Мы проводим на «Дерзости» много шахматных турниров.

— Распространенный обычай. А как бы вы ответили на ход ферзем на d3?

Ясное дело: Гарт пытался обмануть Скотта и не смог ответить на пароль; теперь он пытался узнать код у Кирка.

— Как вы знаете, существует множество возможных ответов, особенно, если ход сделан не в дебюте.

— Меня интересует один единственный.

— Даже ценой собственной жизни не могу догадаться какой.

— Ценой вашей жизни может послужить обычный фазер, — мягко улыбаясь, сказал Гарт. — Такое вполне может произойти, капитан.

— Сомневаюсь. Мой труп не принесет никакой пользы.

— Я могу заставить тебя умолять о смерти.

Кирк засмеялся.

— Пытки? Ты прошел курс тренировок в Академии, Гарт. Представь, что я пытаюсь сломить твое сопротивление такими методами; сработает?

— Нет, — признал Гарт. — Но учти, губернатор Кори не проходил этого курса, и, вдобавок, он ослаблен своей недавней, э… э… отставкой. Среди его оборудования мы обнаружили забавное кресло, применявшееся в лечебных целях. В таком качестве оно было абсолютно безболезненным, и, надо добавить, бесполезным. Я кое-что добавил к нему, и теперь оно вовсе не безболезненно; к тому же боль может быть продлена до бесконечности, так как плоть не разрушается.

— Очень подходяще, — поморщился Кирк.

— Скажи ему то, что он хочет. И мы уйдем с тобой вместе.

Кирк поджал губы. Старый испытанный метод кнута и пряника, причем в очень грубой и неуклюжей форме. Но он не выпустит пряник из рук: девочка слишком неуравновешенна для этого.

— Пытая губернатора Кори, — ответил он, — вы ничего не добьетесь. Я сделаю так, что вы будете вынуждены убить меня; или, в противном случае, помешаю вам.

— Фазеры могут быть поставлены на «оглушение».

— Если я буду без сознания, то вы не сможете шантажировать меня болью губернатора, не правда ли?

В течение долгого мгновения Гарт, не мигая, смотрел на Кирка. Затем спазм дикой ярости исказил его лицо. Он поднял фазер, направил его на Кирка и нажал на курок.

* * *

Кирк очнулся от тихого, но назойливого звука переливаемой жидкости. Затем звук прекратился, и он почувствовал, как к его губам поднесли какую-то чашу.

— Потихонечку, — произнес женский голос, — потихонечку, мой дорогой.

Это была Марта. Кирк открыл глаза. Он лежал на диване, а девочка сидела рядом с ним с кубком в руке. Рядом, на маленьком столике стоял графин.

— Так-так, они решили дать прянику еще одну попытку.

— Не понимаю тебя, — ответила Марта. — Я испугалась, что он посадит тебя в Кресло. Я сказала, что выведаю твой секрет. Я лгала. Я бы сделала что угодно, лишь бы спасти тебя от мук.

После секундной паузы Кирк сказал:

— Ты неплохо придумала.

— Я сделала это, — она наклонилась вперед и, глубоко вздохнув, обняла его. — Я хотела этого. Я поняла, что люблю тебя, как только увидела в первый раз.

Кирк вежливо высвободился из ее объятий.

— Я хочу помочь тебе, Марта. Но я могу сделать это, только попав на «Дерзость».

— Это невозможно.

— Есть один путь, — возразил Кирк. — Если я смогу проникнуть в центр управления, Гарту конец.

— Гарт мой вождь.

— Он приведет вас к смерти. Он уже уничтожил лекарство, которое должно было помочь вам. Но я думаю, что у моего корабельного врача есть образец препарата и он сможет восстановить его.

— Чуть позже я тебе помогу — задумчиво сказала Марта.

— Скоро здесь появится твой друг Спок. Во всяком случае, надеюсь на это.

Было ли возможно предсказать поступки этой девочки?

— Как ты это устроила?

— Убедительно солгав, — ответила она, пожимая плечами, — стражнику, который считает меня желанной.

— Марта, разреши мне только помочь тебе. Если я избавлюсь от Гарта, вернусь обратно на корабль…

Поцелуем она заставила его замолчать, и Кирк не сопротивлялся. Когда их губы разомкнулись, Марта тяжело дышала, а ее глаза сверкали.

— Есть один путь, — сказала она, — на котором мы сможем быть вместе всегда, и где Гарт не сможет повредить нам. Доверься мне, я не обману тебя, мой дорогой.

Она снова поцеловала Кирка, прижимаясь к нему с животным нетерпением. В то же время капитан заметил, что рука ее шарит среди диванных подушек.

Кирк оттолкнул девочку как раз вовремя, чтобы заметить длинный, тонкий, смертоносно выглядевший кинжал, который она была готова всадить ему в спину. Он грубо отшвырнул Марту. В следующий момент в комнате появился Спок и схватил ее за руку.

Марта оглянулась через плечо.

— Ты не должен останавливать меня, — с упреком сказала она. — Я люблю его и должна убить. Это единственный способ спасти его от лорда Гарта.

Спок надавил ей на шею. Девочка осела, и кинжал выпал из ее ослабевших рук.

— У нее, — бесстрастно начал Спок, — очень оригинальные методы. Забавный случай.

— Рад вас видеть, мистер Спок.

— Спасибо, капитан. Я теперь вооружен. Думаю, нам нужно попытаться добраться до центра управления. Отдать вам оружие?

— Нет, я еще немного не в форме; пусть оно лучше находится у тебя. Рубка наверняка охраняется.

— Тогда нам придется прокладывать путь огнем.

Кирка удивила эта агрессивность Спока; впрочем, может быть он был поражен попыткой убить своего капитана?

— Только в случае крайней необходимости, мистер Спок. И переведите ваш фазер на режим «оглушение».

— Я уже сделал это, капитан.

Они осторожно вышли из комнаты, но, услышав приближающиеся шаги, тут же метнулись обратно. Когда один из пациентов прошел, они снова ступили в коридор.

Центр управления охранял телларит. Казалось, он находился в трансе; Спок оглушил его так же легко, как подстрелил бы сидящую утку. Кирк подобрал фазер стражника, и они затащили обмякшее тело в ближайший туалет.

Кирк осторожно попробовал открыть дверь.

— Не заперта. — прошептал он. — Я распахну ее, а ты приготовься стрелять.

— Да, капитан.

Они ворвались внутрь, но помещение оказалось пустым. Спок подошел к главному выключателю и нажал на него.

— Капитан, силовое поле отключено.

Кирк включил передатчик.

— Кирк вызывает «Дерзость». Кирк вызывает «Дерзость».

— Да, капитан, — раздался голос Юхэры. — Мистер Скотт, это капитан Кирк.

Обзорный экран зажегся, и на нем появилось лицо Скотта.

— Скотт слушает, капитан! Ну и заставили же вы нас поволноваться.

— Пусть Маккой как можно быстрее синтезирует новую партию лекарства.

— Есть, сэр.

— Еще мне нужна полностью укомплектованная и вооруженная группа захвата.

— Они уже наготове.

— Было бы лучше, — сказал Спок, — если бы вы вернулись на «Дерзость».

— Почему? — удивленно спросил Кирк.

— Вы должны остаться целым и невредимым. А командовать группой захвата могу и я.

— Хорошо, сказал Кирк. — Договорились, мистер Спок. Мистер Скотт, по получению пароля транспортируйте меня на борт.

— Есть, сэр, — ответил инженер. — Ферзь d3.

— Ответ даст мистер Спок, — Кирк поднял фазер. — Давайте же, мистер Спок, если это вы, скажите ему пароль. Вы должны знать его.

— Группа захвата готова, — раздался голос Скотта. — Мистер Салу вводит координаты высадки. Мичман Виатт, подключайте энергопитание.

В этот момент Спок бросился к выключателю, а его черты поплыли, превращая Спока в Гарта. Кирк нажал на курок. Ничего не произошло. Выключатель, щелкнув, стал на место: снова включилось силовое поле.

— Он не заряжен, капитан, — сказал Гарт. — Я не такой дурак, чтобы давать вам заряженный фазер.

Назад Дальше