Короткая счастливая жизнь коричневого тапка (Сборник) - Филип Дик 16 стр.


— Разве я не прав?

— Наверное. Зависит от точки зрения, доктор. Я годами бился за диплом патрульного, подрабатывал, чтобы заплатить за учебу. Мыл посуду, зубрил, не спал ночами, вкалывал как проклятый. А знаете, что я думаю сейчас?

— Что?

— Жалко, что я не стал растением раньше.

Харрис встал.

— Вестербург, когда вернетесь в госпиталь, загляните ко мне. Пройдем несколько тестов, если не возражаете.

— Электрошок? — улыбнулся капрал. — Я знал, что до этого дойдет. Нет, не возражаю.

Харрис раздраженно вскочил и зашагал к госпиталю.

— Около трех, капрал?

Вестербург кивнул.

Харрис поднимался на холм, к госпиталю. Теперь многое прояснилось. Жизнь не баловала парня: вечное безденежье, мечта стать патрульным. И вот цель достигнута, однако ноша оказалась слишком тяжела. А на астероиде Игрек-3 столько зелени, любуйся хоть целыми днями! Примитивное отождествление и проецирование на флору астероида. Концепция безопасности, основанная на неподвижности и стабильности. Нетронутый лес.

Харрис вошел в госпиталь. У входа его остановил дежурный робот.

— Сэр, командующий Кокс просит срочно связаться с ним по видеофону.

— Спасибо.

Харрис зашагал к своему кабинету. Нажал кнопку на аппарате, на экране появилось лицо командующего.

— Кокс? Это Харрис. Только что разговаривал с вашим парнем. Кажется, я начинаю понимать его мотивы. Малый просто надорвался. Заветная цель достигнута, но мечты разбились под напором…

— Харрис! — рявкнул Кокс. — Молчите и слушайте. Я только что получил донесение с Игрек-три. Направляют сюда скоростную ракету, она уже в пути.

— Скоростную ракету?

— Пять случаев, аналогичных случаю Вестербурга. Все до единого утверждают, что стали растениями! Командир гарнизона вне себя. Говорит, если мы не разберемся, что происходит, станции конец. Понимаете, Харрис? Вы просто обязаны разобраться!

— Есть, — пробормотал Харрис, — есть, сэр.


К концу недели пациентов с аналогичными симптомами было уже двадцать, и, разумеется, все они прибыли с астероида Игрек-3.

Командующий Кокс и доктор Харрис хмуро смотрели с холма, как шестнадцать мужчин и четыре женщины сидят вдоль ручья, не двигаясь, не разговаривая. За час никто из них даже не пошевелился.

— Не понимаю, — покачал головой Кокс, — нет, эта нелепость выше моего понимания! Думаете, это начало конца, Харрис? Все рушится? Мне делается чертовски не по себе, когда я смотрю, как они спокойно греются на солнышке.

— А кто этот рыжий?

— Ульрих Дойч, заместитель командира гарнизона. Только посмотрите на него! Сидит себе с открытым ртом, зажмурив глаза. Еще неделю назад не помышлял ни о чем, кроме карьеры. После отставки командира собирался занять его место — самое большее через год. Всю жизнь шел к своей цели…

— Теперь сидит, млеет на солнце, — подытожил Харрис.

— А та стриженая брюнетка? Руководила персоналом станции! Рядом — простой уборщик; милашка с бюстом — секретарша, вчерашняя школьница. Полный набор. А сегодня прибудут еще трое.

— Самое странное, — кивнул Харрис, — что им действительно нравится так сидеть. Их поступки осознанны; они могли бы делать что-то еще, но не хотят.

— И что дальше? — спросил Кокс. — Вы что-нибудь обнаружили? На вас вся надежда.

— Напрямую мне не удалось ничего из них вытянуть, — сказал Харрис, — но с помощью прибора кое-что прояснилось. Заглянем ко мне, я покажу.

— Хорошо. — Кокс развернулся и пошел к госпиталю. — Покажите все, что считаете нужным. Положение серьезней некуда. Теперь я понимаю, что чувствовал Тиберий, когда христианство проникло в самое сердце Рима.


Харрис щелкнул выключателем. Стало темно, хоть глаз коли.

— Начнем с этой записи. Объект исследования — один из лучших биологов гарнизона, Роберт Брэдшо, прибыл вчера. В его случае использование прибора дало самые впечатляющие результаты — психическое состояние Брэдшо нестабильно; больше, чем обычно, подавленных проявлений иррациональной природы.

Харрис нажал кнопку. Проектор зажужжал, и на дальней стене появилось цветное трехмерное изображение, почти такое же реальное, словно третий человек находился в кабинете рядом с ними. Роберту Брэдшо было за пятьдесят. Тучный, темные с проседью волосы, квадратная челюсть. Он с удобством откинулся в кресле, руки спокойно лежали на подлокотниках; казалось, испытуемый и думать забыл об электродах, прикрепленных к шее и запястью.

— А вот и я, — сказал Харрис Коксу.

На дальней стене появилось изображение в халате.

— Итак, мистер Брэдшо, — начал Харрис на стене, — больно вам не будет, зато мы узнаем много нового.

Проекция Харриса крутанула ручки прибора. Брэдшо подобрался, челюсть напряглась, только и всего. Некоторое время Харрис всматривался в пациента, затем отступил в сторону.

— Вы меня слышите, мистер Брэдшо? — спросил Харрис на стене.

— Слышу.

— Ваше имя?

— Роберт Брэдшо.

— Должность?

— Главный биолог станции контроля на Игрек-три.

— Сейчас вы находитесь на астероиде?

— Нет, я на Терре, в госпитале.

— Почему?

— Потому что признался командиру гарнизона, что стал растением.

— Это правда? Вы стали растением?

— Да, но не в биологическом смысле. Разумеется, физиологически я остаюсь человеком.

— В таком случае, что вы имеете в виду, заявляя, что стали растением?

— Это вопрос установочной реакции, мировоззрения.

— Продолжайте.

— Теплокровные животные, высшие приматы способны перенять психологию растений, пусть лишь отчасти.

— Неужели?

— Посмотрите на меня.

— А остальные? Они тоже переняли психологию растений?

— И остальные тоже.

— Как вы пришли к подобной точке зрения?

Брэдшо медлил с ответом, губы изображения сжались.

— Видите? — спросил Харрис у Кокса. — Сильный конфликт. Если бы он мог полностью себя контролировать, не стал бы отвечать.

— Меня…

— Да?

— Меня научили.

На лице трехмерного Харриса было написано любопытство.

— Что значит — научили?

— Они вникли в мои проблемы и научили меня, как стать растением. И теперь я свободен от проблем.

— Кто такие «они»? Кто научил вас?

— Дудочники.

— Кто? Что за дудочники?

Ответа не было.

— Мистер Брэдшо, кто такие дудочники?

После долгого мучительного молчания губы испытуемого разжались.

— Они живут в лесу…

Харрис выключил проектор, зажег свет. Они с Коксом заморгали.

— Это все, что мне удалось выяснить, — сказал Харрис, — да и то случайно. Он не собирался ничего говорить. Все они дали обещание не признаваться, кто их научил. Какие-то дудочники, живущие в лесу на астероиде.

— Остальные двадцать человек говорят то же самое?

— Нет, — поморщился Харрис, — большинство держались из последних сил. Я не смог добиться от них и такой малости.

Кокс задумался.

— Значит, дудочники. И что вы собираетесь делать? Дождаться, пока история прояснится сама? Таков ваш план?

— Не совсем, — ответил Харрис. — Я хочу понять, что это за дудочники, поэтому отправляюсь на Игрек-три.


Маленький патрульный корабль аккуратно коснулся грунта; напоследок его двигатели чихнули, и стало тихо. Крышка люка отползла в сторону. Доктор Харрис обнаружил, что смотрит на бурую, выжженную солнцем взлетную полосу. Вдали высилась сигнальная башня. Поле со всех сторон окружали серые корпуса — станция контроля. Рядом громоздилась неуклюжая, зеленая, словно гигантский лайм, громадина венерианского крейсера. Персонал станции уже облепил посудину, проверяя каждый дюйм корпуса в поисках смертельно опасных форм жизни.

— Выходите, сэр, — сказал пилот.

Харрис кивнул, подхватил чемоданы и начал осторожно спускаться. Земля, сверкавшая в ярких солнечных лучах, обжигала подошвы. Громадный Юпитер на горизонте отражал свет на маленький астероид.

Харрис с чемоданами в обеих руках двинулся через поле. Механик, открыв багажное отделение, выгрузил его поклажу и пристроился за ним, с усталой грацией управляясь с тележкой.

Стоило Харрису подойти к входу в сигнальную башню, как двери разъехались и ему навстречу уверенной походкой вышел крепкий седой старик.

— Приветствую, доктор! — Старик протянул Харрису руку. — Я Лоуренс Уотс, командир гарнизона.

Они обменялись рукопожатием. Широкоплечий и, несмотря на возраст, все еще внушительный в темно-синем мундире с золотыми эполетами, Уотс приветливо улыбался.

— Как добрались? — спросил Уотс. — Заходите, чего-нибудь выпьем. Здесь, под Большим Зеркалом, становится жарковато.

— Юпитер? — Харрис вслед за Уотсом вошел в здание. Внутри было сумрачно и прохладно — долгожданное облегчение. — Почему притяжение здесь такое же, как на Терре? Я думал, придется прыгать как кенгуру. Искусственное?

— Юпитер? — Харрис вслед за Уотсом вошел в здание. Внутри было сумрачно и прохладно — долгожданное облегчение. — Почему притяжение здесь такое же, как на Терре? Я думал, придется прыгать как кенгуру. Искусственное?

— Нет, у астероида плотное ядро, своего рода металлическая начинка. Именно поэтому мы его выбрали — здесь легче строить. По той же причине есть кислород и вода. Видите те холмы?

— Холмы?

— Поднимемся выше, сейчас их закрывают крыши. На астероиде растет настоящий лес. Прошу вас. — Старик живо, как молодой, припустил по коридору, юркнул за угол, и они оказались в просторном, отлично меблированном кабинете. — Нравится? Хотел сделать последние годы перед отставкой максимально комфортными. — Уотс насупился. — Вот только теперь, с уходом Дойча, мне еще долго не светит отсюда выбраться. Садитесь, Харрис.

— Спасибо, — Харрис достал сигарету и вытянул ноги, наблюдая, как Уотс закрывает дверь. — Еще случаи?

— Сегодня два, — помрачнел Уотс. — Итого почти тридцать. На станции триста человек, и учитывая скорость, с которой…

— Командир, вы сказали, что на астероиде растет лес. Персоналу позволено выходить за пределы станции или вы ограничиваете передвижения ее периметром?

Уотс потер подбородок.

— Это непросто объяснить, Харрис. Я вынужден иногда разрешать людям свободу передвижений. Они видят лес из окон — невозможно долго смотреть на красивое тихое место, где можно отвлечься от работы, и не соблазниться. Через каждые десять дней у них выходной, и они могут выходить за пределы станции и бездельничать, сколько захотят.

— А затем это случается.

— Да. Но пока они имеют возможность видеть лес, их не удержишь. Тут я бессилен.

— Понимаю и не осуждаю вас. А какова ваша теория? Что там происходит? Чем они занимаются в лесу?

— Что происходит? Хорошенько расслабившись, они уже не хотят впрягаться в работу. Входят во вкус.

— А как насчет идеи с растениями?

В ответ Уотс искренне расхохотался.

— Харрис, вам не хуже моего известно, что все это вздор! Они такие же растения, как мы с вами. Им просто надоело вкалывать. Не помню, чтобы кадетами мы сильно перетруждались. Да я и сам бы не отказался побить баклуши.

— Думаете, они просто отлынивают от работы?

— А вы не согласны?

— Нет. Полагаю, ваши сотрудники и вправду верят, что стали растениями. Я пропускал через них ток высокой частоты — когда нервная система парализована, а механизмы подавления отключаются, — и они не лгали. Все как один твердили одно.

Уотс заложил руки за спину и зашагал по кабинету, нервно сжимая кулаки.

— Харрис, вы врач, вам виднее. Но посмотрите на ситуацию под другим углом. У нас есть станция и, возможно, лучший в системе гарнизон. В нашем распоряжении последние технические новинки. Станция — единый отлаженный механизм, люди — винтики. У каждого свой участок работы: у техников, биологов, обслуживающего персонала, командиров.

Теперь вообразите, что случится, если люди откажутся выполнять свои обязанности. Конструкция начнет трещать по швам. Мы не сможем изучать микроорганизмы, если некому будет обслуживать оборудование. Не сможем кормить персонал, если никто не займется снабжением и учетом. Мы не добьемся эффективной работы всего механизма, если заместитель командира решит выйти из игры и усесться на солнышке.

Тридцать человек, десятая часть гарнизона! Без них мы не справимся. Так устроена станция. Уберите подпорки — и стены рухнут. У нас каждый человек на счету. Мы зависим друг от друга, и им это известно. Он понимают, что не имеют права жить по собственному усмотрению. Никто не имеет. Мы слишком крепко связаны друг с другом, чтобы своевольничать. Это нечестно по отношению к остальным, к большинству.

Харрис кивнул.

— Могу я задать вам один вопрос?

— Спрашивайте.

— Есть ли на астероиде туземцы?

— Туземцы? — задумчиво переспросил Уотс. — Какие-то аборигены живут в лесу.

Он неопределенно махнул рукой в сторону окна.

— На что они похожи? Вы их видели?

— Видел вначале, когда мы только здесь обосновались. Болтались вокруг, присматривались, затем куда-то пропали.

— Погибли? Эпидемия?

— Нет, просто исчезли. Ушли в свой лес… да они и сейчас где-то там.

— Как они выглядят?

— Считается, они с Марса, но на марсиан не похожи. Темнокожие, цвета меди. Худощавые, весьма проворные. Охотятся, рыбачат. Письменности нет. Мы не особенно к ним приглядывались.

— Ясно. — Харрис надолго задумался. — А не доводилось вам слышать о дудочниках?

— Дудочниках? — Уотс нахмурил брови. — Нет, а кто это?

— Пациенты упоминают о каких-то дудочниках. Если верить Брэдшо, именно они научили его быть растением. Он перенял это своего рода учение именно от них.

— Дудочники. Откуда они взялись?

— Понятия не имею, — признался Харрис. — Думал, вы знаете. Поначалу я решил, что это местные, но после вашего описания уже не уверен.

— Местные туземцы — примитивные дикари. Они никого ничему не научат, особенно первоклассного биолога.

Харрис помолчал.

— Командир, я хотел бы выйти за пределы станции и осмотреться. Не возражаете?

— Разумеется, нет. Дам вам своего человека для компании.

— Лучше я сам. В лесу опасно?

— Нет, за исключением…

— Дудочников, — закончил Харрис. — Что ж, другого способа разузнать, в чем там дело, нет. Придется рискнуть.


— Если пойдете по прямой, — объяснил Уотс, — выйдете обратно к станции часов через шесть. Кроха, а не астероид. Есть пара озер и ручьев, смотрите, не свалитесь.

— А как насчет змей и ядовитых насекомых?

— Впервые слышу. Поначалу мы прокладывали тропинки вокруг станции, но тут все мигом зарастает. Нам никогда не попадалось ничего по-настоящему опасного.

— Спасибо, командир, — поблагодарил Харрис.

Они пожали друг другу руки.

— Надеюсь, вечером увидимся.

— Удачи.

Уотс в сопровождении двух охранников стал подниматься на холм, на другой стороне которого располагалась станция. Харрис смотрел им вслед, пока они не исчезли внутри здания, затем развернулся и зашагал к рощице, что виднелась впереди.

В лесу было очень тихо. Вокруг высились громадные темно-зеленые деревья, напоминавшие эвкалипты. От бесчисленных слоев перегнивших листьев почва пружинила под ногами. Вскоре рощица перешла в выжженную солнцем лужайку. Насекомые с жужжанием кружили над сухими стеблями. Впереди что-то крошечное юркнуло под землю. Краем глаза Харрис заметил серый шар. Шар резво перебирал многочисленными ножками и шевелил щупальцами.

Лужайка обрывалась у подножия холма. Харрис поднимался все выше и выше. Перед ним расстилались акры дикой зелени. Наконец, отдуваясь, он вскарабкался на вершину и перевел дыхание.

Харрис продолжил путь, но теперь он спускался вниз, в глубокую лощину. Его обступили папоротники размером с деревья. Настоящий лес юрского периода. Харрис осторожно продвигался вперед. Воздух стал холоднее. Почва под ногами захлюпала.

В конце концов он вышел на ровную площадку. Кругом высились груды валунов. Русло вело прямо к ним. Очевидно, здесь был бассейн, куда и втекала речка. Он неуклюже вскарабкался на первый валун — ну вот, снова лезть в гору, — перевел дух.

До сих пор Харрису не везло. Никаких туземцев не было и в помине. Однако найти таинственных дудочников, похищающих людей, — если они и вправду существуют — можно только с их помощью. Он поговорит с местными обитателями, и, возможно, что-то прояснится. Однако пока все было впустую. Он осмотрелся. В лесу стояла мертвая тишина, только легкий ветерок шелестел папоротниками. Где же туземцы? Где их деревни, хижины, поля? Впрочем, астероид так мал, и до наступления ночи он непременно их отыщет.

Харрис уже начал карабкаться по камням и вдруг замер. Где-то плескалась вода. Впереди водоем? Теперь он шел на звук, упрямо преодолевая препятствия, в тишине, вслушиваясь в дальний плеск. Это мог быть водопад. Или ручей. Если он выйдет к ручью, туземцы будут где-то поблизости.

Камни закончились, перед ним снова лежало русло, но теперь сырое, илистое. Харрис был на верном пути: речка обмелела недавно, вероятно, после сезона дождей. Он шагнул в сторону, раздвинул лианы. Золотистая змейка ловко юркнула в кусты. Впереди, сквозь папоротники, что-то блеснуло. Вода, впереди шумела вода. Он заспешил вперед, сквозь заросли.

Наконец Харрис вышел на берег водоема — глубокой каменистой впадины, окруженной папоротниками и лозами. Водопад низвергался у дальнего края, прозрачная чистая вода рябила. Он стоял, наслаждаясь первозданной красотой этого дивного места, его нетронутостью. Эта красота существовала всегда, сколько существовал астероид. Неужели ничья нога не ступала на берег забытого водоема? Пожалуй, так и есть. Вокруг непролазные заросли. Его наполнило странное чувство, он почти ощущал себя хозяином этого места. Харрис шагнул к воде.

Назад Дальше