Мини-убийцы: Страх подкрадывается исподволь. Любовники не возвращаются. Поймаймне птицу Феникс. Мини-убийцы. - Картер Браун 28 стр.


— Глянь-ка! — взволнованно сказал он. — Эй! Мейбл! Этот спятивший сутенер вернулся, а с ним эдакая птичка!

Мейбл моргнула своими короткими веками и пронзительно заверещала:

— Вон! Убирайся, пока я не позвала полицейского!

И тут меня посетило вдохновение.

— О’кей, — сурово сказал я. — Вы достойны того, чтобы узнать правду.

Я вытащил бумажник и помахал у них перед носом своим нью-йоркским удостоверением, не давая им возможности ничего прочесть.

— Я — агент ФБР, а это… — я сделал жест в сторону брюнетки, — мисс Донаван, из специального отдела вашей лондонской полиции.

Лора моргнула, а потом в ее глазах заполыхал злорадный блеск.

— Я из МИ-5, — сказала она хриплым голосом. — Мы уже некоторое время приглядываем за этим местом.

— Это почтенное учреждение. — Голос крашеной блондинки слегка задрожал. — Верно… я хочу сказать, не так ли, Альф?

Рот коридорного несколько раз открылся и закрылся, но звука не последовало.

— Хорошо. На данный момент нас интересуют два ваших постояльца, — сказала Лора. — Я правильно говорю, мистер Гувер?

— Определенно, — сказал я, подмигнув ей. — Мое настоящее имя Бойд, мисс Донаван. Нас интересуют два парня, которые сняли тот номер, где вы нашли меня сегодня днем.

— Они уехали, — поспешно сказала крашеная блондинка. — Верно, Альф?

— Верно, — хрипло отозвался коридорный. — Надеюсь, это так. Было похоже на бегство.

— Когда это произошло? — спросил я.

— Они возвратились приблизительно через час после того, как вы ушли. — Администраторша снова моргнула. — Устроили ужасный шум — тот, высокий, — мол, украли его одежду. Но… — Ее тщедушное тельце задрожало от негодования. — Я ему прямо сказала, что мы не привыкли к подобным происшествиям в нашем отеле, и не наша вина, если их дружок забрал одежду, особенно после того, как они оставили вас тут связанным, и все такое! Поэтому они убрались почти тут же.

— С ними кто-нибудь был? — непринужденно спросил я.

— Нет, их было только двое.

— Эй! Чуть больше! — взволнованно сказал Альф. — На заднем сиденье автомобиля их поджидала парочка. Блондинка — все при ней — и жирная старая потаскуха, по виду содержательница борделя или что-то вроде того.

— Вы не заметили, эта толстуха была не китаянка? — с надеждой спросил я.

— Не-е! — Он презрительно хмыкнул. — Разукрашенная, страшнее черта. Разодетая в каракуль, словно овца. Просторное манто и все такое, а на лице — вуаль.

— А что за машина?

Коридорный пожал плечами:

— Иностранная, думаю, американская. На вид вроде большого черного катафалка.

— Ну, все равно, спасибо, — сказал я ему.

Мы отошли от стола, и крашеная блондинка нервно кашлянула.

— Наверное, — протянула она с сожалением, — вы не сможете рассказать нам, в чем же дело?..

Глаза Лоры на мгновение блеснули дьявольским огнем.

— Видите ли, — рассмеялась она, — эти двое оказались главарями самого большого в мире синдиката по торговле людьми!

— Господи помилуй! — вскрикнул Альф.

— Вам тут здорово повезло, дорогуша, — процедила Лора. — Я хочу сказать — счастье, что они тебя не забрали с собой!

— Неужели? — Крашеная блондинка лихорадочно пригладила волосы.

Лора окинула ее оценивающим взглядом с головы до ног:

— В арабских странах за твой тип дают высокую цену.

— Значит, им нравятся блондинки, не так ли? — самоуверенно моргнула администраторша.

— Даже если они девицы, — радостно подтвердила Лора. — Я бы не удивилась, если бы они…

— Пойдемте, мисс Донаван! — проскрипел я, схватил ее под локоток и потащил к двери. — Помните, МИ-5 ждет.

Мне удалось протащить ее через дверь на улицу, но здесь нас поджидала еще одна неприятность. Бородатый молодой человек и разъяренный лысый мужчина с большими усами — очевидно, владелец небольшой машины, из которой Лора сделала начинку для бутерброда между спортивной моделью, принадлежавшей бородачу, и своим собственным автомобилем, — с решительным видом стояли у машины Лоры.

— У нас, кажется, проблемы? — забулькал я.

— Я с ними справлюсь, — небрежно бросила она. — Садись в машину, Дэнни.

Едва мы приблизились, лысый тип с усами, подрагивающими от гнева, сделал шаг по направлению к нам.

— Извините, — прорычал он, — эта машина ваша?

Лора подтолкнула меня к дверце, а сама с явным удовольствием взглянула на смятый бампер.

— Определенно, — холодно отрезала она. — И можете не пытаться приносить извинения!

За этим последовал резкий, словно ружейный выстрел, звук — размахнувшись, она отвесила парню пощечину.

— Это урок на будущее! — завопила Лора. — Впредь будешь считаться с другими людьми, которым тоже нужно парковаться. — Твердой рукой она оттолкнула парня с дороги, решительно обошла вокруг автомобиля и уселась на место водителя.

Послышался жуткий металлический скрежет, когда Лора, проехав несколько ярдов, протаранила машину усача так, что у той задний бампер отвалился напрочь. После этого она дала полный газ, и черная Джагернаутова колесница, набирая скорость, рванулась в туман. Позади нас раздался истошный вопль, постепенно утихающий, который затем сошел на нет.

— Вот это да! — удивленно воскликнул я. — Ты всегда расправляешься с проблемами подобным образом?

— Большинство людей так закомплексованы, Дэнни, — небрежно сказала она. — Поэтому, когда вот так набрасываешься на них, у бедняг мгновенно перехватывает дыхание — тут-то самое время убираться.

Она промурлыкала без слов несколько тактов из «Страны надежды и победы» и рванула прямо на красный свет.

— Что теперь, гордость ФБР? — спросила она как ни в чем не бывало.

— Остановись в каком-нибудь спокойном местечке, — умоляюще попросил я. — У меня нервы на пределе, хочу выпить…

— В каком-нибудь спокойном местечке? — Лора на мгновение задумалась, сигналя очередному нервному пешеходу, вынырнувшему прямо из-под передних колес нашей машины, доведя его, как мне показалось, до инфаркта. — Мы можем поехать ко мне домой, — предложила Лора.

— Нет, я не перенесу этой гонки даже за море шотландского виски! — пылко сказал я. — Да там и не будет спокойно — я твоему братцу совсем не понравился.

— Я сказала — ко мне домой, — уточнила Лора. — Мой дом приблизительно в миле отсюда.

— Ах так? — Я немного успокоился. — Это меняет дело.

— Выпивка в спокойном месте — звучит заманчиво, — протянула она с предупреждающими нотками в голосе. — Но никаких эксцессов, ясно?

— Эксцессов? — чуть не подавился я. — Что, черт подери, за эксцессы?

— Это то, о чем ты подумал в тот самый момент, когда я предложила поехать ко мне домой, — самоуверенно заявила Лора. — До сих пор мне не приходилось слышать о хамстве агентов ФБР, но ты, похоже, исключение, Дэнни Бойд!

Минут десять спустя она уже ставила машину в гараж, въехав туда прямо с узкой улочки. Затем повела меня вверх по лестнице в небольшую, но элегантную квартирку над гаражом. Проводив меня через прихожую размером два на четыре в уютно обставленную гостиную, Лора пригласила меня сесть, а сама подошла к бару. Я сказал, что виски со льдом прекрасно подойдет. Лора приготовила напиток и вручила мне мою порцию. Взяла свой бокал и уселась на бесформенную кушетку напротив. У меня глаза полезли из орбит, когда я увидел, как она, прислонившись спиной к валику, закинула ноги кверху. Кожаная юбчонка задралась, обнажив несколько дюймов округлых розовых ляжек над верхом ее черных чулок, аккуратно разделенных пополам тонкими черными резинками.

— Твое здоровье! — Лора подняла свой бокал и основательно отхлебнула из него.

— Твое здоровье! — прокаркал я, уныло пожалев, что уточнил смысл слова «эксцессы»; иначе можно было бы впоследствии сослаться на невежество.

— Похоже, поиски украденной немки-блондинки зашли в тупик, — сказала она. — Что ты теперь предлагаешь, Дэнни-бой?

— Ничего, — буркнул я. — Это проблема Рэнца. Думаю, визит в тот паршивый частный пансион доказал мою правоту. Дин и Лонни действительно существуют и эта мисс Смит тоже — ясно, что это они похитили девушку. Верно?

— Верно, — согласилась Лора. — Никто не придумывал этой крашеной блондинки с застывшим взглядом, — она весело хихикнула, — или этого Альфа!

— Значит, если ты расскажешь своему братцу Биллу, что произошло сегодня вечером, он может сообщить об этом Рэнцу или Балларду? — предположил я. — Тогда я вне подозрений.

— Верно. — Она насмешливо хмыкнула. — Если я расскажу Биллу.

— Что ты хочешь сказать этим «если»?

— Я хочу сказать, миляга, вот что: мы не хотим, чтобы ты был вне подозрений, — спокойно сказала Лора. — Рэнц не станет торговаться за винные кувшины, пока не заполучит обратно свою любимую Анну — в целости и сохранности. А если ты окажешься вне подозрений, ты прекратишь искать ее, ведь так? — Она пожала плечами. — Мы с Биллом хотим, чтобы ты продолжал поиски, Дэнни-бой. Ее надо найти, чтобы этот аукцион состоялся!

— Что ты хочешь сказать этим «если»?

— Я хочу сказать, миляга, вот что: мы не хотим, чтобы ты был вне подозрений, — спокойно сказала Лора. — Рэнц не станет торговаться за винные кувшины, пока не заполучит обратно свою любимую Анну — в целости и сохранности. А если ты окажешься вне подозрений, ты прекратишь искать ее, ведь так? — Она пожала плечами. — Мы с Биллом хотим, чтобы ты продолжал поиски, Дэнни-бой. Ее надо найти, чтобы этот аукцион состоялся!

— Ну ты и… — Я хмуро посмотрел на нее, пытаясь подобрать подходящее словцо.

— Похоже, эта ночка будет длинной. — Лора свесила ноги с кушетки. — Ты обдумаешь, с какого места мы снова начнем поиски, миляга. А я пока пойду переодеться. Охотничий костюм подойдет, как по-твоему?

Она ушла (в спальню, решил я) своей соблазнительной размашистой походкой, а я сидел ошеломленный, сжав зубы. Однако Лора вернулась моментально, словно ею выстрелили из пушки.

— Дэнни! — хрипло позвала она. — Не мог бы ты зайти сюда на минуточку?

— Я думал, ты предупредишь: «без эксцессов»? — прокомментировал я, но напряженное выражение ее лица и поджатые губы дали мне понять: там что-то серьезное.

Я встал и проследовал за ней в спальню, бело-розовую, возбуждающую комнату с кроватью в форме лебедя посередине. Лора указала на неподвижную фигуру, распростертую на постели, — все ее тело била мелкая дрожь.

С ощущением подступающей тошноты я узнал темно-бордовый свитер с бусинками и белые хлопковые брючки еще до того, как оказался настолько близко, чтобы рассмотреть лицо. Анна лежала на спине, ее пухлые губы, как бы помеченные укусом пчелы, застыли в гримасе боли, а когда-то живые синие глаза смотрели на меня невидящим взглядом, пугающе апатичным. Тело ее было холодным на ощупь. Когда же я слегка повернул ее голову набок, то увидел безобразное пулевое отверстие как раз над ее правым ухом.

— Дэнни, — сказала Лора прерывающимся голосом. — Клянусь, я не…

— Определенно, — пробурчал я. — У тебя, не было причин убивать Анну Гейне, да и возможности тоже. Она сидела на заднем сиденье автомобиля с мисс Смит, когда эти громилы заглядывали в отель, помнишь? А ты с восьми часов была со мной.

Вдруг я заметил, что правая ладонь Анны разжата и расслаблена, левая же крепко сжата. Когда я с усилием, но осторожно раскрыл ее, то увидел под ногтями какие-то длинные красно-каштановые волоски.

В гостиной зазвонил телефон.

Глава 8

Лора поднесла мне телефонную трубку и сказала прерывающимся голосом:

— Это Билл, он хочет поговорить с тобой.

Я взял у нее трубку и сказал в микрофон:

— Это Бойд.

— Что случилось с Лорой? — резко спросил Донаван. — Она говорила так, словно на нее наехал грузовик.

— Она в порядке, — сказал я. — Просто вечерок выдался тяжелым. Вы хотели поговорить со мной именно об этом?

— Пятнадцать минут назад мне звонил Баллард, — неспешно начал он. — Пытался связаться с тобой в отеле, но безуспешно. Он решил, поскольку ты уехал от меня с Лорой, возможно, ты до сих пор с ней, и я смогу переговорить с тобой от его имени.

— О’кей! — сказал я.

— Он сказал, цитирую: «Передай Бойду, эта девчонка О’Берн у нас, и мы готовы обменять ее с твоего согласия. Девчонку О’Берн на барышню Гейне». Он спрашивал номер телефона Лоры, чтобы лично сообщить тебе это, — продолжал Донаван, — но я не дал. Не доверяю этому негодяю и предателю.

— И я тоже, — помедлив, сказал я.

— Итак. — Билл выждал минуту, затем добавил: — Что мне передать этому бездельнику, Дэнни-бой?

— Скажи ему… — Я замолчал и несколько секунд отчаянно размышлял. — Послушай, Билл. Ведь все, чего ты хочешь, это продать антиквариат за самую высокую цену, верно?

— Ты чертовски прав! — Он издал свой утробный смешок. — Точно, если смогу заполучить для торгов хотя бы двоих покупателей.

— Порядок, — быстро сказал я, — тогда давай заключим сделку. Ты назначаешь аукцион на завтрашний вечер, скажем, на восемь часов. Сообщи Балларду, что принял решение и аукцион состоится у тебя дома. И если они с Рэнцом привезут с собой Шэрон О’Берн, я с собой привезу барышню Гейне. Таким образом, мы сможем осуществить непосредственный обмен, и тогда оба конкурента смогут начать торги за винные кувшины без всякого давления извне. Как мой План?

— Ах ты старый хитрый негодник! — хихикнул Донаван. — Значит, все это время ты прятал где-то барышню, а сам разыгрывал спектакль с загадочной мисс Смит и ее двумя импортными гангстерами?

— Что-то вроде того, — промямлил я. — Как тебе эта идея?

— Отлично, — сказал он. — Я позвоню Балларду прямо сейчас и все передам. Уверен, он согласится.

— Прекрасно, я не добавлю больше ни слова.

— Есть кое-что еще, старик. Скажи Лоре, чтобы она приехала ко мне завтра утром, ладно?

— Непременно, — сказал я и повесил трубку.

Лора смотрела на меня с недоверием. Я рассказал ей, что Балларду каким-то образом удалось схватить Шэрон О’Берн, он держит ее в заложницах, чтобы обменять на Анну Гейне.

— Я слышала, ты сказал Биллу, чтобы он назначил аукцион на завтрашний вечер, — сказала она. — Не понимаю, Дэнни. Как ты можешь обменять Анну Гейне на Шэрон О’Берн, если эта барышня мертва?

— Я сказал только об обмене, — прорычал я. — И не упомянул о том, жива она или нет.

— Но Рэнц с Баллардом не… — Она осеклась.

— Давай будем волноваться об этом завтра вечером! — рявкнул я. — Сейчас у нас полно других проблем.

— Что мы будем делать с… телом? — неуверенно спросила Лора.

— Оставим как есть, — сказал я.

— В полицию звонить не будем? — засомневалась Лора.

— Ты считаешь, они не сочтут чушью, подобно тебе, неведомую мисс Смит и ее двух иностранных головорезов?! — завопил я. — Мы сейчас же убираемся отсюда, нас тут вообще не было, поняла?

— Что?! — Лора уставилась на меня непонимающим взглядом.

— Если нас тут не было, то мы и не могли найти тела. Значит, не могли сообщить об этом и копам. Ясно?

— Ясно, — с сомнением протянула она.

— Значит, так, ступай и собери сумку со всем необходимым. Ночь мы проведем в моем отеле, — сказал я. — И чем быстрее мы уберемся отсюда, тем лучше!

Лора вернулась через пять минут с небольшой сумкой. К этому времени я помыл стаканы и начисто вытер их, чтобы не оставить отпечатков пальцев. Мы вернулись в машину, и Лора помчалась в туманную ночь.

— Смотри на все проще, ладно? — попросил я, когда черная Джагернаутова колесница нырнула в туман. — Только дорожной аварии нам сейчас не хватает!

— Хорошо. — Лора вдруг глубоко вздохнула. — С тобой скучно не бывает, верно?

— А ведь времени на эксцессы не было, — осклабился я.

— Я все время думаю об этой бедной девушке, — печально сказала Лора. — Зачем им понадобилось ее убивать?

— Не знаю, — сказал я. — Не знаю и другого: зачем они притащили тело в твою квартиру. Не понимаю, за каким чертом понадобилось этой мисс Смит затевать все это, чтобы отпугнуть всех потенциальных покупателей! Если ей так уж необходима эта старая рухлядь, то не проще ли купить сосуды или даже украсть их у твоего братца?

На этот раз Лора остановилась на красный свет.

— Билл — нечто вроде пирата из прошлого века с современным талантом к хитроумным уловкам, — изрекла она и умолкла. Свет сменился, и машина легко миновала перекресток. — Я хочу сказать, Билл устроил все так, что украсть винные кувшины совершенно невозможно, — пояснила она свою мысль.

— Ты с ума сошла, — как можно безразличнее сказал я. — Такого быть не может.

— Но Билл это сделал, — спокойно отвечала Лора. — Он сконструировал специальные контейнеры для кувшинов с кодовым замком, и только он знает комбинацию цифр шифра.

— Но если кто-то украдет стальные контейнеры, кому нужен этот шифр — если есть газовая горелка, — ухмыльнулся я.

— В контейнер помещен кусок гелигнита, — охотно объяснила Лора, — и к нему подсоединен провод; если кому-то вздумается открыть контейнер, не набрав комбинацию цифр, произойдет взрыв; то же самое, если набрать неверную комбинацию чисел. Это будет небольшой взрывчик — достаточный для того, чтобы разнести винные кувшины на кусочки.

— Ну и ну! — Я осторожно откашлялся. — Как я уже сказал, твой братец — человек, способный на невозможное!

— Должна признаться, это была гениальная идея, — сказала она. — Я имею в виду, если кто-то силой заставит Билла назвать шифр. Ведь он вполне может назвать и неверный шифр.

— И единственный способ проверить его правильность — пойти на риск и взорвать кувшины внутри контейнера. Хитро придумано!

Лора сделала на удивление медленный разворот вокруг Марбл-Арч на Парк-Лейн.

— Который час, Дэнни? — спросила она.

Назад Дальше