Живая Литература. Стихотворения из лонг-листа премии. Сезон 2010-2011 - Вадим Ковда 4 стр.


Здесь, на узких витках обгонять

местных возчиков небезопасно.

Вот – опять море синим, опять,

там кораблик рыбачит бесстрастно,

солнце падает. Быстрый рывок

неизбежен, с автобусом споря.

И дорога мотает моток

наших судеб до самого моря,

до которого – вот уж, рукой,

но, опять: повороты, заторы.

Все устали и бледной щекой

ты прижалась к стеклу, за которым…

Великан

К домам подходит великан

с громАми в рукаве и радугой в зрачке.

Порывы ветра закрывают двери в храм,

но служка их цепляет на крючке

из меди. Сжатый воздух бьет толпу

и колыхает древние ворота.

Рекой колотит великан себя по лбу,

вонзая клык сверкающий в кого-то

безвинного, в круги пернатых стай.

Бежит, звенит испуганный трамвай,

облитый леденящею водой,

звенит: «прости депо, прощай».

Потом стихает все. Дорога в рай открыта.

Летит капель над скошенной травой

и свежий ветерок несет избитый

слепой мотив про Мурку и любовь.

Рыбак

Летят машины в черноту

и в облаках полно проталин,

рыбак идет ловить звезду

на фоне харьковских развалин.

Будильник звякнет – и пора,

мужицкий выбор: быть свободным,

оставить стены в 5 утра,

дышать течением холодным.

Чтоб встретить солнце у метро,

в толпе, без страха и упрека,

и в небо щуриться хитро,

и выпить водки одиноко.

Ловите, рыбы, рыбака —

рыбак становится пейзажем.

Мелеет на земле река.

Осенний ветер, абордажем,

берет за бары рыжий сквер,

а после телеграф и бары.

Несет волной небесных сфер,

на экспорт, дыма шаровары.

Рыбак прилег на край дождя.

В машинах клерки едут мимо.

Патруль смеется, проходя:

всех веселее Петр и Дима.

Вот так, лежишь на мураве,

страна дает тебе свободу,

а также козырь в рукаве:

жить или сдохнуть. На погоду

скрипят ворота в небесах.

У речки квакают лягушки.

Воюет с дьяволом монах.

И нет ни смерти, ни подушки.* * *

Лампа светит. Муха плачет.

Дождь стучит по крыше дачи.

Осень. Ангелы летят —

очевидцы спят.

Этот миг других пьянее:

мы вдвоем и жизнь светлее,

чем красивые слова.

Ты молчишь, во всем права.

И молчится – как поется.

По стеклу дорога льется,

поднимаясь над трубой

тишиною голубой.

Дальше

Верится пропаганде

искренне и всерьез.

Я крепко пью на веранде.

Глядя на звезды, замерз.

Все же, не лыком шитый,

думаю что, на треть,

путь позади разбитый,

дальше – любовь и смерть.

Ночь в саду

Разбуди меня, нокиа пыльный,

среди яблочных рук, под звездой,

чтобы веки тяжелыми были

и трава угрожала росой.

Я не стану рассматривать числа.

Пусть твой голос из кокона сна

уведет за собою без смысла,

без иллюзий, без века, без дна.

Чтобы молнией небо могуче

шевельнулось в холодной воде.

Чтобы Родина плыла над тучей

в виде спутников, звезд и т.д

Щенок

Потому что в заборе дыра

не замечена с высоты,

убегает щенок со двора

сквозь туман, фонари и сады.

Как он будет бежать в тишине

под колесами поездов,

и скулить свое счастье луне,

и визжать для ночных мотыльков!

Степь

Степь проста и мудра:

вот – трава, вот – ветра.

Вот – нет нас и кипит

каша из топора.

Облака удивительной формы

говорят над бескрайней землей,

посыпают дороги, сверх нормы,

небывалою тишиной.

Протекают ручьи сквозь солдата,

вырастает трава изо лба…

Об железку ударит лопата,

и встает на загривке судьба.

И уснула у кромки бетона,

на века, в безголосом песке,

твоя каска, звездою обожжена,

с ржавой дыркою в правом виске.

Соловьи над нами

В одеялах труха и песок,

зимний ветер танцует в ногах,

по стене фиолетовый сок —

это сон, все бывает во снах.

Просыпайся, на улице дождь,

шелестит под колесами грязь,

в новостях из Америки вождь

говорит про культурную связь.

Между вечностью, мной и тобой

нитка тонкая, тоньше стиха —

мы как бусины с разной судьбой.

Мы листва, мы одеты в снега.

Мы вагоны спешащие и

одиночество в ж/д узле

превращается в соловьи

над дрожащим перроном во мгле.

ПЕРЕВОДЫ

Юрий Денисов***лауреат

Жан Овре***(1590 – 1622)

* * *

Устойчивость искать в изменчивости мира

Нелепей, чем латать в отрепьях ветхих дыры,

По морю в сите плыть, искать иглу в копне,

Висеть на волоске или перечить грому,

Взбираться на гору по склону ледяному,

Дом строить на песке и лед хранить в огне.

Блеснув на краткий миг, заходит солнце славы,

В меду любовных ласк есть горькая отрава,

С богатством не в ладу достоинство и честь,

Нет розы без шипов, нет встречи без разлуки,

Начала – без конца, а радости – без муки…

Изнанка темная во всем на свете есть!

Поль Верлен***(1844 – 1896)

Сегидилья

Еще ничью, почти нагую,

На черном канапе хочу я

Тебя ласкать, владеть тобой.

Ждет будуар нас желтый твой,

Как будто в восемьсот тридцатом.

Раздетая, почти нагая,

Плоть эта манит, возникая

В бесплотном кружеве белья.

В тебя, смуглянка, впился б я

И опьянялся ароматом!

Хочу владеть тобой, прекрасной,

Улыбчивой, свирепо властной,

Злой, говорящей нежно ложь,

Коварной, хищною и все ж

Неодолимо сладострастной!

О смугло-розовое тело,

О лунное! Ты б не хотела

Поставить ногу мне на грудь?

Так победительницей будь,

Ты, ты, чью плоть я обожаю!

Душа господству тела рада,

Тебя душе увядшей надо,

Всей плотью душу задуши!

Любой каприз, как суд, верши

Еще, еще, еще без края!

Игре веселой и опасной

Двух ягодиц твоих безгласно

Мою гордыню предаю —

Возьми под задницу свою

Стонать от роскоши атласной!

Артюр Рембо***(1854 – 1891)

Спящий в ложбине

Под сводом лиственным сверкание потока

Бросает на траву за лоскутом лоскут

Серебряную ткань, а над горой высоко

Пылает в небе диск. Лучи ложбину жгут.

Здесь молодой солдат, уткнувшись головою

В ромашки на лугу, где ливнем льется свет,

Уснул, раскинувшись, рот приоткрыв от зноя,

На ложе травяном; в лице кровинки нет.

Ногами смяв цветы, солдат с улыбкой, словно

Больной ребенок, спит… Природа-мать, любовно

Баюкай, грей его! Пусть дремлет до поры!

Нет, ноздри не дрожат, не чуют аромата,

Рука легла на грудь… И слишком сон солдата

Спокоен… В животе – кровавых две дыры.

Шкаф

Украшенный резьбой, широкий шкаф дубовый

По-стариковски мил; он стар уже давно.

Лишь приоткрой его, и заструятся снова

Духи, пьянящие, как старое вино.

Положенное в шкаф еще во время оно,

Забытое тряпье благоухает в нем:

Тончайшие платки, где вышиты грифоны,

Белье и кружева желтеют день за днем.

В нем запахи цветов и фруктов ароматы

Смешались, пропитав и медальон помятый,

И золотую прядь, и лаковый портрет.

Ты знаешь, старый шкаф, немало тайн, поверий,

Историй сказочных. Расскажешь? Но в ответ

По-старчески скрипят твои большие двери.

Шарль Леконт де Лиль***(1818 – 1894)

Екклезиаст

Екклезиаст сказал: «Псом лучше быть живым,

Чем мертвым львом!» Земля состарилась в печали.

Жить – значит есть и пить, все прочее – лишь дым.

Небытие – в конце, небытие – в начале.

Ночами древними, от скорби недвижим,

С высокой башни он смотрел в немые дали,

И думы мрачные овладевали им,

Когда его глаза по небесам блуждали.

Любимец Солнца! Царь! Твой стон ввергает в дрожь.

Пусть неизбежна смерть, но и она есть ложь!

Блажен, кто пропастью был поглощен мгновенно!

Как будто во хмелю, бессмертьем устрашен,

Всегда я слушаю не твой бессильный стон,

А жизни львиный рык, звучащий во Вселенной!

Кобылица

Пуглив и дик твой взгляд, степная кобылица!

Среди пахучих трав неудержим твой бег!

По шелковым бокам горячий пот струится,

И пена падает, белей, чем первый снег.

Равнины летней дочь, горда, вольнолюбива,

Ты опьяненно ржешь на берегу реки.

Ты птицею летишь, и буйно вьется грива,

Неукротим твой нрав, неистовы прыжки.

Но неожиданно рукой фракийца властной

Ты будешь схвачена, безудержно смела,

И, взвившись на дыбы, ты в ярости прекрасной

Напрасно будешь грызть стальные удила!

Анри де Ренье***(1864 – 1936)

Кентавр

Я, конь и человек, неистов во хмелю!

Я деву робкую поймал за край туники

И жадным ртом глушил ее мольбы и крики,

Затем я по камням напиться мчал к ручью.

В рубцах мой мощный круп: за женщину в бою

Мне раны наносил герой прекрасноликий.

Но, в женское руно вплетая мех свой дикий,

Я светлоокую познал жену мою.

Я на спине катал хохочущих менад,

Сатира я смешил, мне Пан всегда был рад.

Я мял цветы, их кровь осталась на копытах.

Теперь меня ведет Амур, властитель мой;

Мы ищем на заре в лесах, людьми забытых,

Фиалки бледные и шишки под сосной.

Воспоминание о Востоке

Я вижу, лишь на миг прикрыв глаза,

Просторный двор узорчатой мечети

И белых голубей на минарете;

И белых голубей на минарете;

Я слышу гам, торговцев голоса.

Я вижу в снах Востока небеса,

Базар, где продается все на свете,

Там среди груд плодов играют дети,

Купец в чалме лукавит, как лиса.

Перекрывая шум разноголосый,

Кричат неутомимо водоносы…

Вдыхаю пот и розы аромат,

В моих ушах витает отзвук шума,

А на губах оставил ты, Багдад,

На память сладкий вкус рахат-лукума!

Тристан Корбьер***(1845 – 1875)

Дневной Париж

Ты видишь, красный круг сияет спозаранку?

То в медном котелке Господь нам варит манку.

Одну и ту ж стряпню он каждый день дает,

Приправа для нее – любовь и едкий пот.

Ты слышишь? Плоть шкварчит. Оголодал народ!

Обжоры страстно ждут, вступая в перебранку;

Пропойцы с кружками уж предвкушают пьянку;

Ждут нищие, когда настанет их черед.

Ты думаешь, Господь для всех готовит чудо?

И жарит шкварки всем? Нет, нам иное блюдо —

Бурды собачей нам нальют в урочный час!

Кому под солнцем жить, а нам – сдыхать в канаве,

Лишь котелком бурды владеть еще мы вправе.

Яд проклятой души, вся наша желчь – при нас!

Мне слаще яд и желчь, чем мед и ананас!

Андре Сюарес***(1868 – 1948)

Скрипки

О скрипки тонкие! О дочери Кремоны!

Прекрасней вечера вы, дети грез и сна.

Вы – это кровь сама, вы – зов и тишина,

Вы – шепот, пение и горестные стоны.

Когда я слышу вас, моя душа пьяна;

Мне слышен поцелуй в густых садах Помоны,

Психеи нежный вздох, напевы Дездемоны.

Вы сами раните, но рана вам страшна.

А вашей музыки цветные лепестки

Трепещут так легко, как в небе голубки;

На ваши струны лег желаний груз тяжелый.

Звучанье чистое и аромат без слов,

Небесные луга и трели соловьев,

О птицы райские, вы, скрипки и виолы!

Альбер Самен***(1858 – 1900)

Версаль

Когда к упадку клонится природа,

Не знаю, почему тебя мне жаль.

Как ты прекрасен осенью, Версаль,

Хоть небо стынет в это время года!

Мне хочется твои увидеть воды,

Твоих аллей светлеющую даль.

Таится в красоте твоей печаль,

И есть в ней дух прощанья и свободы.

Среди бассейна влагу льет тритон.

Не отразит Людовика затон,

Закончились гулянья и приемы.

Пустеет парк. Умолкнул птичий гам.

Журча, течет вода из водоема,

Печальная, как слезы по ночам.

Жерар де Нерваль***(1808 – 1855)

Почтовая станция

Тут сменят лошадей. Выходишь из кареты

И наугад идешь, не разбирая, где ты,

Дорожным грохотом и зноем оглушен;

Наскучило смотреть, нет сил и клонит в сон.

И вдруг перед тобой, полна прохладной тени,

Долина тихая: цветут кусты сирени,

Журчит без умолку ручей среди травы.

Дорога, стук колос, теперь забыты вы!

Лежишь и чувствуешь, как жизнь течет по венам;

Пьянеешь оттого, что пахнет свежим сеном.

На небеса без дум глядел бы так всегда!

Но вот уже кричат: "В карету, господа!"

Жорж Брассенс***(1921 – 1976)

Сегодня я увижу вас

1

Меня Господни серафимы

За то, что веры пыл угас

Огня лишили своего.

Но мне плевать на этот раз —

Сегодня я увижу вас.

Огонь, единственно любимый, —

Огонь ревнивых ваших глаз,

Все остальное безразлично —

Сегодня я увижу вас.

2

Меня хозяин нелюдимый,

Не вынеся моих проказ,

Изгнал из дома своего.

Плевать мне и на этот раз —

Сегодня я увижу вас.

Мой дом, единственно любимый —

Подола вашего атлас.

Все остальное безразлично —

Сегодня я увижу вас.

3

Меня трактирщик нетерпимый

За то, что я в долгах погряз,

Лишил обеда моего.

Плевать мне и на этот раз —

Сегодня я увижу вас.

Обед, единственно любимый, —

Ваш поцелуй в урочный час.

Все остальное безразлично —

Сегодня я увижу вас.

4

Меня министр высокочтимый

Не купит даже за алмаз,

Не буду я слугой его.

И мне плевать на этот раз —

Сегодня я увижу вас.

Алмаз, единственно любимый, —

Ваш добрый нрав не напоказ.

Все остальное безразлично —

Сегодня я увижу вас.

Алла Шарапова

Уильям Шекспир***(1564 – 1616)

Сонет 65

Ни океан, ни камень, ни металл,

Ни этот грустный и жестокий род —

Своей судьбы ничто не обойдет.

Лишь Красота, бесплотный идеал,

Еще хранит свой терпкий аромат

В огне, под градом сыплющихся дней,

Когда уже и скалы не стоят,

И падают громады крепостей.

Но будет день – с бесчувствием скота

Растопчет Время свой святой кумир,

Свой лучший камень – и грядущий мир

Не знал бы, что была в нем Красота,

Когда бы тусклый цвет моих чернил

Бессмертия Ее не утвердил.

Карл Сэндберг***(1878 – 1967)

Белый пенал

У этой женщины с бульвара Мичиган живут

попугай, золотая рыбка и две белые мыши.

У нее полон дом девочек в кимоно и три звонка у парадной двери.

Сегодня она осталась одна с попугаем, золотой

рыбкой и двумя белыми мышами.

Впрочем, вот кое-какие ее мысли:

«Любовь отпускного солдата и моряка

на побывке оставляет груду золы с бараньими

косточками и шафраном.

Любовь рабочего-эмигранта за тысячу миль от жены оставляет легкий голубоватый дымок.

Любовь мальчишки, чью подругу

выдали за немолодого коммерсанта,

вспыхивает шипящим капризным огоньком.

Но бывает любовь – одна из тысячи – которая горит чисто и оставляет белый пепел».

И этой мысли она не доверит ни попугаю,

ни золотой рыбке, ни двум белым мышам.

Огни оперенья

Мертвенная золотая луна

расстилала покатую плоскость света.

Трехгранная призма – пристанище иволги с ее припевом: «Возьми домой!»

Тонкий покров из прозрачных золотых перьев для маленькой Клеопатры табора.

Так расстилала луна покатую плоскость света — пусть покатится!

Все возвратится: одинокие псы,

жемчужная изморось, луна во мгле.

Эзра Паунд***(1885 – 1972)

Баллада доброго друга***(Так говорил Симон Зилот вскоре после Голгофы)

Добряком он не был, наш Добрый Друг,

Мой друг Иисус Христос,

И средь многих недаром он выбрал нас —

Товарищей волн и гроз.

Когда стража пришла, а за ней толпа,

Он сказал нам: «Не надо слез,

Я еще возвращусь к вам, мои друзья,

И незачем вешать нос!»

Мы прошли частоколом поднятых пик,

И я слышал его вопрос:

«Почему же я в городе не был взят —

По задворкам искать пришлось?»

Он не звал нас, мы сами пошли за ним.

Был он строен, русоволос,

Вечерами мы часто вкушали мед

В тени виноградных лоз.

А книжных червей он терпеть не мог,

Не желал принимать всерьез,

Только нас, рыбарей, он позвал в друзья —

Товарищей волн и гроз.

Вы бы видели, как он, всходя на крест,

Исполнялся мощи и рос!

Если б кто-то сказал мне, что был он слаб,

Я бы череп тому разнес!

Он сказал нам: «Увидите – буду жить!» —

И поправил волну волос.

«Что, красиво, как смелый идет на смерть?» —

С насмешкой он произнес.

«Мне товарищ каждый, кто глух, незряч,

Оклеветан, голоден, бос —

Ибо только страдавший имеет власть!» —

Так говорил Христос.

Многие тысячи шли за ним.

Сыном Божьим он был, Христос.

Но по крови своей человек он был —

Человека же нет без слез.

И плакал он, когда кровь его

Обагрила серый утес,

Но как радость принял он эту боль

И как жизнь ее перенес.

Вместе с нами закидывал сети он

И тянул корабельный трос,

Когда мы плыли в Геннисарет,

Ибо сердцем он был матрос.

И были глаза то как пена волн,

То как тихий, бесшумный плес,

И не зря среди прочих он выбрал нас —

Властителей волн и гроз.

Я видел тебя вкушающим мед, Я познал твою смерть, Христос.

Кеннет Фиеринг***(1902 – 1961)

Канун Святой Агнессы

Декорации: засиженное мухами утро понедельника,

Папиросный ларек без окон,

Две кривые улочки.

Действующие лица: шестеро полицейских и Луи Глатц.

Громыхание поездов предвещает грядущее чудо,

А тем временем Луи Глатц взламывает папиросный ларек

И выручает

S 14,92

Офицер Доулан видит что-то подозрительное,

Он окликает взломщика,

Но опасный, обаятельный, косящий на один глаз

Луи Глатц, этот бандит и гад,

Вынимает свой автомат

И: «Рат-а-та-тат,

Рат-а-та-тат»

И офицера поспешно уносят.

Но Луи бежал, как шальная тень,

По улочке, узкой, как коридор,

И офицеры преследовали его,

Про себя повторяя: «Позор, позор!»

И: «Рат-а-та-тат,

Рат-а-та-тат» —

Отвечал Луи, точнее его автомат.

И тогда шериф Питер Вендотти откатился от своей жены,

Выкарабкался из постели и запрыгал, трясясь от холода,

По ледяному полу,

Слушая заикающуюся речь быстрой смерти,

Обретенной кем-то в открытой аудитории,

На опустевших ночных хорах.

Выстрел, еще… Луи передернулся, заметался,

В его окровавленном черепе засело семь пуль,

И его несчастный мозг расплескался, как мыльная пена.

Потом он привстал, ухватился за водоразборный кран

И еще с полминуты не подпускал врагов.

«Я не убит! – кричал он. – В меня никто не стрелял!» —

Разносился его вопль. – «Это не мне размозжили голову!» —

Раздавался хохот, – «О,

Будьте вы прокляты!»

И, пока он не сдох, этот гад,

«Рат-а-та-тат,

Рат-а-та-тат» —

Назад Дальше