В третий раз из Спарты отправилось священное посольство, теперь уже в Беотию, в святилище Амфиарая.
Оракул Амфиарая предсказал спартанцам, что их будет преследовать гнев Талфибия, которого они оскорбили убийством персидских послов. Спартанцы будут страдать от гнева Талфибия, покуда это злодеяние не будет искуплено. Словно в подтверждение этого предсказания, на обратном пути из Беотии на горной дороге один из спартанских феоров был убит камнем, скатившимся сверху с высокой скалы.
В Спарте случилось и вовсе необычное явление. Святилище Талфибия вдруг наполнилось множеством змей, которые покусали не только жрецов этого святилища, но и многих горожан, пришедших принести жертву Талфибию. Истреблять змей в священном месте считалось кощунством, поэтому спартанские власти оповестили сограждан, чтобы те обходили святилище Талфибия стороной.
* * *Благодаря стараниям своей матери Леарх был назначен эфорами посыльным при царе Леониде. Каждый из спартанских царей имел при себе двух-трех гонцов. Эти гонцы выполняли различные мелкие поручения царей, входя в их ближайшую свиту. Отныне Леарх был обязан почти каждый день приходить домой к Леониду, чтобы слушать беседы царя с друзьями, набираясь при этом умения сочетать в своей речи краткость содержания и глубину смысла.
Граждане Спарты старались избегать длинных пространных речей. Юношей и девушек здесь с малолетства приучали к тому, чтобы они излагали свои мысли предельно точными и краткими фразами.
Леарх также стал сотрапезником царя Леонида в доме сисситий. Если Леонид обедал у себя дома, то Леарх был обязан присутствовать у него за столом, где непременно заходил разговор о добродетельных поступках. К себе на обед Леонид помимо Леарха приглашал тех граждан, честность и отвага которых были известны всей Спарте.
Вот и сегодня собравшиеся у Леонида гости слушали рассказ Агафона, сына Полиместора, о его приключениях в Аргосе. С Агафоном Леонид был дружен с детских лет. Именно Агафону Леонид поручил это очень опасное дело: проникнуть в Аргос под видом торговца и разведать, в каком состоянии находится войско аргосцев. Агафон провел в Аргосе целый месяц и сумел раздобыть нужные сведения.
Кроме Леарха и Мегистия, послушать Агафона пришли Клеомброт и Сперхий, муж Дафны. Хотел сюда пожаловать и Симонид, но его пригласила в гости Астидамия, благодарная ему за эпиникию, сочиненную в честь победы Леарха на Немейских играх. Отказать в визите прекрасной Астидамии Симонид не мог.
Став посыльным при царе Леониде, Леарх стал реже видеться с Горго, так как у него почти не оставалось свободного времени. Даже не имея никаких поручений, Леарх был вынужден находиться подле Леонида, который опекал его, как родного сына. Об этом попросила Леонида Астидамия, понимавшая, что ее сыну лучше всего взрослеть и набираться ума в кругу суровых и добродетельных мужчин.
Леонид и его гости сидели вокруг пылающего очага, внимая рассказу Агафона. Едва в соседнем помещении рабы накрыли на стол, Леонид пригласил своих гостей отведать его угощения. Было как раз время обеда.
Леарх, направляясь вместе со всеми в трапезную, заметил Дафну, которая поманила его к себе из глубины коридора, ведущего в женский мегарон. Леарх приблизился к сестре, заинтригованный таинственным выражением ее лица. Он полагал, что Дафна желает передать ему весточку от Горго.
Дафна же схватила брата за руку и бесцеремонно потащила его за собой.
— Куда ты меня тянешь? — упираясь, воскликнул Леарх.
— К Горго, куда же еще! — раздраженно ответила Дафна. — Горго соскучилась по тебе! Ты совсем забыл о ней. Так не годится, братец.
— Я обязательно повидаюсь с Горго, но не сейчас, — взмолился Леарх. — Я хочу послушать Агафона.
— Никаких отговорок, братец! — Дафна была неумолима. — Я обещала Горго привести тебя и сделаю это. Пусть Агафон занимает своей болтовней Леонида и его гостей, нам это только на руку. Вернее, на руку тебе и Горго. Никто не помешает вам обниматься и целоваться. Идем же!
Леарх подчинился, понимая, что ему не переспорить сестру. Дафна привыкла главенствовать над своим младшим братом.
Горго изнывала и мучилась, если долго не видела Леарха. Все ее мысли изо дня в день были заняты любимым человеком. Каждый день разлуки с Леархом казался для Горго пыткой. Она ничем не могла занять себя, как ни старалась. Леарх и все, связанное с ним, являлось для чувствительной Горго единственной отрадой в жизни. В последнее время Горго заметно отдалилась от всех своих подруг, кроме Дафны, которой царица поручала приглядывать за Леархом и сообщать ей, чем он бывает занят, с кем дружит, к кому ходит в гости. Даже маленький сын занимал мысли Горго гораздо меньше, нежели ее возлюбленный.
Едва Дафна втащила недовольного Леарха в женские покои, как тот мигом оказался в объятиях поджидающей его Горго. Не стесняясь Дафны, Горго стала покрывать поцелуями лицо своего возлюбленного, гладить его кудри. Торопливо раздеваясь, Горго волнительным шепотом молвила Леарху о том, как она истосковалась по нему, с каким страстным нетерпением она жаждет отдаться ему! Сбросив с себя одежду, Горго принялась стаскивать хитон с Леарха.
— Ты с ума сошла! — возмутился Леарх, схватив царицу за руки. — В мужском мегароне находятся Леонид и его гости! Мой внезапный уход может показаться им подозрительным. Я должен поскорее вернуться туда. Дафна, хоть ты вразуми ее!
Леарх обернулся к сестре, застывшей у дверей.
Дафна молчаливым жестом повелела брату подчиниться Горго.
— Конечно, мой милый, тебе необходимо вернуться в трапезную, — молвила Горго, а сама тянула Леарха в спальню. — Конечно, твое долгое отсутствие может вызвать подозрения, поэтому тебе нужно сделать все по-быстрому, как ты это умеешь. Ну, давай же!
Горго улеглась на ложе и широко развела в стороны свои полные белые бедра. При этом она улыбалась Леарху дразнящей улыбкой, играя кончиком языка возле уголков губ. Нежные пальцы царицы касались то ее груди, то нежного живота, то пробегали по светлой вьющейся поросли над ее розовым лоном. Потеряв самообладание, Леарх скинул с себя хитон и сандалии, взобрался на постель и соединился с Горго своим затвердевшим мужским естеством. Леарх только начал свои ритмичные телодвижения, а Горго уже испустила блаженный стон, ее пунцовые уста раскрылись, по румяному лицу растеклось сладостное умиротворение.
Через какое-то время в спальню вошла Дафна.
— За Леархом послали слугу, его ждут в трапезной, — сказала она с беспокойством в голосе. — Я отправила слугу назад, велев ему передать Леониду, что Леарх занят беседой с царицей, которая не продлится долго. Вы уже закончили?
Леарх хотел было подняться с ложа, но Горго не позволила ему этого. Она села на него сверху, всунув его упругий стержень в свое узкое чрево, увлажненное соком желания.
— Ты все правильно сделала, Дафна, — взглянула на подругу Горго. — Думаю, минутка-другая у нас еще есть! А, Леарх?
Опершись ладонями в мускулистую грудь Леарха, Горго принялась плавно и сильно двигать вверх-вниз своими округлыми ягодицами, с еле слышным чавкающим звуком насаживаясь своим лоном на торчащий колом могучий жезл своего юного любовника.
Видя, что Дафна не уходит, но, подняв с полу хитон брата, молчаливым жестом показывает своей царственной подруге, что пора бы проявить благоразумие, Горго обронила задыхающимся горячим шепотом:
— Сейчас, Дафна!.. Сейчас!.. Еще чуть-чуть!..
Внезапно дверная занавеска колыхнулась, и в спальню вошел царь Леонид.
— Так вот чем вы тут занимаетесь! — насмешливо промолвил он, с некой укоризной покачав головой.
Дафна прижалась спиной к стене и замерла, стыдливо опустив глаза. Лежащий на ложе Леарх покрылся мертвенной бледностью. Горго, не слезая с Леарха, закрыла свое раскрасневшееся лицо руками.
— Леарх, я жду тебя в трапезной, — строго сказал Леонид. — Поторопись, иначе ты пропустишь самое интересное в рассказе Агафона.
Не прибавив больше ни слова, Леонид удалился.
С уходом Леонида в спальне повисло долгое тягостное безмолвие.
Горго сидела на смятой постели, склонив голову в ореоле из черных растрепанных кудрей и нервно кусая ногти на пальцах правой руки. Леарх суетливо натянул на себя хитон, после чего он долго возился с ремешками сандалий, затягивая их дрожащими руками на своих щиколотках. Дафна ходила из угла в угол, то и дело поднося растопыренные пальцы к лицу, слегка встряхивая ими, словно не зная, куда их девать. У нее был очень расстроенный вид.
— Доигрались! — сердито обронил Леарх. — Говорил я вам… Как теперь выпутываться из этого?
Горго хранила угрюмое молчание, будто не расслышав сказанного Леархом.
— Леарх, умоляю, прости меня! — простонала Дафна. — Это я во всем виновата!
— Леарх, умоляю, прости меня! — простонала Дафна. — Это я во всем виновата!
Буркнув что-то невнятное, Леарх опрометью выбежал из спальни. Его торопливые шаги быстро затерялись в продомосе, ведущем в мужской мегарон.
* * *Спартанские власти, обеспокоенные неблагоприятными знамениями, отправили феоров в страну молоссов, в древнее святилище Зевса Додонского. Феорам было велено узнать у тамошних жрецов, что надлежит сделать спартанцам, дабы избавиться от свалившегося на них проклятия Талфибия.
На запрос лакедемонян оракул Зевса Додонского дал следующее изречение:
Вот вам ответ мой, о жители шлемонесущего града!
Равным за равное нужно платить в полной мере.
Кровью за кровь и смертью за смерть; так избегнете
Доли проклятой и мести богов олимпийских.
Эфоры и старейшины долго и дотошно обсуждали оракул, доставленный из Додоны. Наконец-то у них в руках оказалась ниточка, которая поможет им вывести из тупика всех граждан Лакедемона!
— Чтобы избежать гнева богов, нам следует вернуть в Спарту Демарата, подло оболганного Клеоменом и Леотихидом, — заявил старейшина Евриклид. — Нам следует не только вернуть Демарата на отчую землю, но и вновь посадить его на трон Эврипонтидов.
Среди старейшин прозвучало и такое мнение, что было бы справедливо, если бы Леотихид не только отказался от царской диадемы, но и принял смерть во искупление злодеяния Клеомена, погубившего персидских послов.
Эфоры решительно воспротивились тому, чтобы Демарат вернулся в Спарту.
Защищая Леотихида, Евксинефт говорил:
— Все мы знаем, на чем была основана вражда между Демаратом и Леотихидом. Демарат в свое время отнял у Леотихида любимую женщину, с которой тот был помолвлен. Многих граждан возмутило тогда не то, что Демарат увел невесту у Леотихида, а то, как он это сделал. Я не стану вдаваться в подробности. Думаю, они известны всем присутствующим. Скажу лишь, что, прежде чем обвинять в неблаговидных поступках Леотихида, нужно вспомнить и про некрасивые поступки Демарата. Даже бегство Демарата из Спарты есть преступление, а не жест отчаяния или обиды. Лишив Демарата царской власти, сограждане не лишали его власти вообще, полномочия полководца у него оставались. Однако Демарат счел себя глубоко оскорбленным и предпочел чужбину отеческому очагу, как будто служение Лакедемону без царской диадемы на голове есть нечто постыдное.
Ладно бы Демарат избрал прибежищем для себя какой-нибудь греческий город. Так нет же! Демарат припадает к стопам персидского царя, врага всех эллинов! Какой злобой против сограждан надо пропитаться, чтобы снизойти до служения варвару, до низких поклонов ему! Возникает вопрос: зачем Демарат это сделал? Ответ очевиден: Демарат намерен мстить спартанцам с помощью персидского царя. Леотихид, может, и не столь хорош, как царь и человек, но изменник Демарат, по-моему, во сто крат хуже его!
После речи Евксинефта прения разгорелись с новой силой. Правда, сторонников у старейшины Евриклида теперь заметно поубавилось.
Леотихиду пришлось покинуть герусию, поскольку по закону в заседании не имеет права участвовать тот, кому выдвинуто даже малейшее обвинение в чем-то неблаговидном. И тем более тот, над кем нависла угроза быть изгнанным из отечества.
Леотихид пришел домой в сильнейшей тревоге. Он сознавал, что если мнение старейшины Евриклида возобладает с перевесом хотя бы в один голос над сторонниками Евксинефта, то ему не избежать изгнания, а может, и смерти.
Потому-то, когда перед Леотихидом предстал Леарх, полный беспокойства из-за неприятности, случившейся с ним в спальне Горго, дружеской беседы у них не получилось. Не слушая сетований Леарха, Леотихид довольно бесцеремонно спровадил юношу к своей супруге, сказав ему, что Дамо желает его видеть.
«Мне бы твои печали, мальчик!» — с досадой подумал Леотихид.
После полудня раб-привратник сообщил Леотихиду о приходе Евриклида и еще троих старейшин.
— Они желают говорить с тобой, господин, — кланяясь, сказал слуга.
— Что-то срочное? — промолвил Леотихид, ощутив предательский холодок в груди. — У них постановление от совета старейшин?
— Евриклид сказал, что у него дело к тебе, господин, — проговорил раб и вновь поклонился.
«У него ко мне дело… — промелькнуло в голове у Леотихида. — Если бы меня приговорили к изгнанию или смерти, то гордец Евриклид вряд ли заявился бы ко мне домой. Значит, еще не все потеряно!»
— Ладно, впусти их, — кивнул рабу Леотихид. — Да проверь, чтобы при них не было оружия!
— Как ты напуган, Леотихид! Как ты напуган! — громко и язвительно произнес Евриклид, вступив в комнату с высоким потолком, где ожидал незваных гостей сын Менара, восседая на стуле с подлокотниками. — Это говорит о том, что ты чувствуешь за собой вину в деле Демарата, а также в смерти персидских послов.
Евриклид остановился перед сидящим на стуле Леотихидом, разглядывая его с презрением человека, который всю свою жизнь сторонится людей безвольных и падких на наслаждения.
— Какой ты спартанец после этого, Леотихид! — добавил Евриклид со смесью брезгливости и негодования в голосе. — Какой ты после этого гераклид?! А ну, брысь отсюда!
Евриклид согнал Леотихида с кресла и занял его сам.
— Друзья, садитесь и вы, кто где пожелает! — кивнул Евриклид своим седовласым спутникам.
Геронты уселись на скамью, все трое. Длиннобородые и длинноволосые, с прямыми плечами и спинами, они с нескрываемым осуждением взирали на Леотихида из-под нахмуренных бровей, сжимая в руках длинные посохи.
Леотихид всегда робел перед Евриклидом, зная, что тот в свои восемьдесят лет по-прежнему прекрасно владеет мечом и копьем, а удар его кулака способен повергнуть наземь крепкого мужчину. Свою робость Леотихид постарался скрыть за напускной веселостью.
— Я вовсе не напуган, уважаемый Евриклид, — усмехнулся он, присев на стул без спинки. — Рад видеть всех вас в своем доме!
— Твой раб с таким усердием обыскивал нас, что мне сразу стало ясно, каким страхом ты объят! — процедил сквозь зубы Евриклид. — Честному человеку некого опасаться, разве не так?
Леотихид ничего не ответил на это, неопределенно пожав плечами.
— Твоей радости сейчас поубавится, сын Менара, когда ты узнаешь о цели нашего прихода, — сказал один из старейшин, сидевших на скамье.
Его звали Феретиад. Он был двоюродным братом Евриклида.
Улыбка исчезла с лица Леотихида, в глазах у него появилось беспокойство.
«Неужели у них все-таки имеется постановление совета!» — эта мысль пронзила Леотихида, как острая игла.
— Постановления совета о твоем изгнании у нас нет, к сожалению, — промолвил Евриклид, словно читая мысли встревоженного Леотихида. — Мы пришли к тебе вот по какому делу, Леотихид. Мы предлагаем тебе самому смыть с себя позорное пятно. Тогда спартанцы проникнутся к тебе уважением. И уважение это распространится и на твоего сына Зевксидама. Про него станут говорить, что он — сын достойного отца.
— Что он — сын истинного гераклида! — вставил Феретиад.
— А сейчас я что же, не истинный гераклид? — желчно усмехнулся Леотихид. — По-вашему, я незаконнорожденный, что ли?
— Я не об этом, Леотихид, — поморщился Евриклид. — Ни у кого из нас нет сомнений в том, что ты — чистокровный гераклид. Я имею в виду то, что ты опозорил род Эврипонтидов, оклеветав Демарата.
— Вы предлагаете мне добровольно уйти в изгнание, так? — произнес Леотихид, оглядывая строгие лица своих гостей.
— Не только уйти в изгнание, но и добровольно принять смерть, дабы очистить Спарту от скверны, — пояснил Феретиад.
Два его молчаливых соседа согласно закивали.
— Даже так?! — Леотихид сделал изумленное лицо.
— В прорицании Зевса Додонского ясно сказано: искупление может быть только одно — смерть за смерть! — сказал Евриклид. — На тебе вина не меньшая в умерщвлении персидских послов, поскольку ты во всем поддакивал Клеомену. Поэтому, Леотихид, справедливости ради…
Евриклид невольно запнулся. В соседней комнате вдруг раздались громкие сладострастные стоны Дамо. Там, за стенкой, жена Леотихида явно была не одна, занимаясь тем, что доставляло ей невыразимое удовольствие.
Сидевшие на скамье старейшины молча переглянулись.
Леотихид же, нимало не смущаясь, обратился к Евриклиду:
— Не отвлекайся, уважаемый Евриклид. Я внимательно слушаю тебя.
— Справедливости ради, Леотихид, тебе следует отдаться во власть персидского царя и принять смерть от его слуг, — холодно продолжил Евриклид. — Это будет достойным возмещением и для персов, и для богов…
Евриклид опять замолк, поскольку сладостные женские стоны за стеной перешли в исступленный прерывистый крик. Судя по всему, кто-то необычайно неутомимый довел жену Леотихида до такого состояния, что она была уже не в силах сдерживать рвущиеся наружу эмоции.