Анджелина надеялась — о, как она надеялась! — что на танец перед ужином ее пригласит граф Хейворд. Она знала, что джентльмену позволительно танцевать с одной и той же леди дважды за вечер, кузина Розали ей об этом говорила. Но конечно, это должно быть редкостью на таком балу, где все мечтают потанцевать с дебютанткой, в особенности если она богата и у нее превосходные связи. И она знает, что лорд Хейворд относится к ней с неодобрением. Боже милостивый, да разве можно его за это винить? Она назвала его занудливым, пусть и любя. Впрочем, любовь он как раз мог и не заметить. Скорее всего, так и произошло. И еще он понял, что она нарочно подвернула ногу, и решил, что Анджелина сделала это из-за того, что стеснялась с ним танцевать.
И все равно она надеялась. Это было бы самое лучшее завершение самого дивного дня ее жизни — потанцевать… нет, прогуляться с ним по террасе, а потом сидеть рядом за ужином. Может быть, она сумеет хоть капельку обелить себя в его глазах. Нужно заранее придумать какую-нибудь разумную тему для разговора. Вот, к примеру, какую хорошую книгу она читала в последнее время? Ну или вообще? Можно рассказать ему, что завтра она собирается записаться в библиотеку, потому что просто оголодала без хороших книг, и не может ли лорд Хейворд порекомендовать ей что-нибудь?
И тут на нее обрушилось двойное разочарование, хотя одно из них следовало бы назвать скорее негодованием. Сначала она увидела, как лорд Хейворд вернул свою партнершу ее маме и направился по периметру бального зала в сторону Анджелины. Однако по дороге остановился возле небольшой группки леди, а через минуту отошел от них, но не один, а с одной из дам — самой младшей, и они вместе удалились на террасу.
Эту леди Анджелина не знала, хотя вспомнила, что здоровалась с ней в начале вечера. Но невозможно же запомнить все имена, да даже и большую часть! Ну или хотя бы некоторые, если на то пошло. Она запомнила Марию Смит-Бенн и леди Марту Хэмлин, потому что встретила обеих еще во дворце, и они ей очень понравились. И конечно, запомнила имя графа Хейворда и вдовствующей графини Хейворд. И еще кузена Леонарда, лорда Феннера, потому что он брат кузины Розали, а они наверняка знакомились с ним много лет назад на свадьбе Розали. Ну и еще парочку друзей Фердинанда, с которыми ездила сегодня утром верхом в парке, — их имена всплыли сами, без напоминания. И все, пожалуй. В дальнейшем нужно будет стараться больше и запоминать хотя бы по одному имени в день. Нет, лучше по десять.
Возможно ли это?
И сразу следом на нее обрушилось второе главное разочарование вечера — нет, негодование! Он небрежно фланировал по залу в обществе Трешема и остановился прямо перед ней — лорд Уиндроу, с теплой улыбкой на губах, словно ни разу в жизни ее не видел до этого вечера, не предлагал посидеть у него на коленях и разделить с ним мясной пирог и стакан эля!
Как она и помнила, у него была впечатляющая фигура и темно-рыжие волосы, сейчас блестящие при свечах, как медь. И красивое лицо, и, да, зеленые глаза, лениво полуприкрытые тяжелыми веками. Как-то раз кто-то употребил при Анджелине выражение «томный взгляд». Должно быть, именно это тот человек (кем бы он ни был) и имел в виду.
У лорда Уиндроу был томный взгляд. Наверняка он считал, что это взгляд сердцееда. Мужчины бывают такими глупыми!
— Розали, Анджелина, — произнес Трешем, — могу я представить вам лорда Уиндроу? Уиндроу, это моя кузина, леди Палмер, и моя сестра, леди Анджелина Дадли.
Если бы Анджелина могла, она бы взорвалась от бешенства, пока Уиндроу лебезил перед Розали и целовал ей руку. А затем он повернулся к Анджелине и поклонился очень вежливо и снова улыбнулся с той долей почтения, какую джентльмен должен проявлять по отношению к младшей сестре своего друга. И не сделал ни малейшей попытки поцеловать руку ей.
— С вашего позволения, мэм, и если я еще не опоздал, — с невыносимой любезностью обратился он к Розали, — мне бы хотелось пригласить леди Анджелину Дадли на следующий танец. Сочту это за величайшую честь. Трешем — мой близкий друг.
Что вряд ли является удивительным, с омерзением подумала Анджелина. Не требовалось прилагать особых усилий, чтобы представить себе брата, предлагающего одинокой леди в пивном зале гостиницы посидеть у него на коленках и глотнуть эля из его стакана. Она уже собралась решительно отказать лорду Уиндроу, да только обращался он не к ней. Он говорил помимо нее, словно самой Анджелины просто не существовало.
К этому времени Розали уже по-настоящему взволновалась. Вот-вот начнется танец перед ужином, а Анджелина весь вечер упрямо отказывается зарезервировать его за любым, кто ее приглашает. И Розали как раз думала, что большинство джентльменов наверняка пришли к выводу, что танец за кем-то оставлен и теперь Анджелине грозит серьезная опасность подпирать стенку на собственном дебютном балу, причем ни много ни мало — во время танца перед ужином! Для любой юной леди не бывает более страшной катастрофы. А Анджелина, конечно же, все еще безнадежно надеялась, что ее пригласит граф Хейворд.
— Я уверена, леди Анджелина будет в восторге, — одобрительно кивнув, произнесла Розали и мысленно с огромным облегчением вздохнула.
Трешем отошел, чтобы тоже выбрать себе пару. До сих пор он танцевал каждый танец, строго выполняя обязанность хозяина, которая, должно быть, просто убивала его, одновременно захлестывая радостью всех его партнерш и их мамаш.
Анджелина вовсе не пришла в восторг. Но что она может сделать, кроме как устроить сцену? А это она сегодня уже сделала, подвернув лодыжку. Если она сейчас унизит лорда Уиндроу перед гостями брата, то станет темой для сплетен во всех гостиных Лондона в течение следующего десятилетия, а не какой-то там недели.
Она положила ладонь ему на рукав и удовлетворилась тем, что решила вести себя холодно и надменно, в точности как там, в гостинице.
— Ах, красавица, — пробормотал Уиндроу, ведя ее танцевать, при этом ему хватило наглости чуть приблизить свою голову к ее, — я сказал, что с удовольствием возобновлю знакомство с вами, но даже предположить не мог, каким огромным удовольствием это окажется. Сестра Трешема!
— Он сломает вам нос, вобьет все ваши зубы в глотку и поставит синяки под оба глаза, если только узнает, что вы посмели сказать мне в гостинице! — отрезала Анджелина.
— О горе мне, да, — согласился он. — И пересчитает мне каждое ребро. В смысле если перед этим он сумеет связать мне ноги, связать за спиной руки и привязать меня к столбу. А, и завязать мне глаза.
Мужчины — такие хвастливые глупцы!
— Я же не знал, — подобострастно произнес он, — и принял вас за простую смертную. — Анджелина посмотрела на него с ледяным высокомерием, и он хмыкнул: — Должно быть, я просто ослеп на оба глаза. Вероятно, мне повезло, что тот хныкающий трус оказался там, чтобы удержать меня от ошибки.
— Лорд Хейворд не трус! — отрезала Анджелина. — Никто не заставлял его выступить против вас и защищать меня. Он не знал, кто я такая, точно так же, как и вы. А когда вы собрались уходить, никто не заставлял его преградить вам дорогу и заставить принести извинения.
Уиндроу ухмыльнулся:
— Вероятно, он не только хныкающий трус, но еще и идиот в придачу.
Анджелина поджала губы. Она не собиралась вступать с ним в спор. Она уже сказала все, что хотела.
— Когда я вошел в бальный зал — к сожалению, слишком опоздав, — вы сидели рядом с ним, — заметил он. — Мне сказали, что вы растянули лодыжку во время первого танца, поэтому весь его остаток вам пришлось провести сидя. Я просто счастлив, что вы так быстро полностью оправились. Или же ваша травма была достаточно… э‑э… удобной? Я заметил, что он танцует так, словно у него обе ноги деревянные.
— Я сидела с лордом Хейвордом, потому что мне этого хотелось! — отрезала Анджелина.
Музыка выручила ее, не дав разозлиться еще сильнее, и танец начался. К счастью, благодаря рисунку танца основную часть времени они находились далеко друг от друга, так что поддерживать беседу почти не приходилось, но когда он мог сказать ей несколько слов без риска быть подслушанным, то засыпал Анджелину вычурными комплиментами (сказать по правде, куда более забавными, чем те, которые чуть раньше придумывал маркиз Эксвич).
Уиндроу изо всех пытался ее рассмешить. Ему не пришлось прикладывать усилий, чтобы вызвать у нее улыбку — Анджелина начала улыбаться сразу, как начался танец. Еще не хватало, чтобы другие заметили неладное. Мельница сплетен тотчас же ухватится за возможность состряпать какую-нибудь гадкую историю, чтобы объяснить ее внезапную угрюмость.
Граф Хейворд по-прежнему оставался на террасе, отметила Анджелина. И он по-прежнему с той леди в голубом. Они стояли возле каменной балюстрады и так серьезно разговаривали, словно знали друг друга всю жизнь.
Граф Хейворд по-прежнему оставался на террасе, отметила Анджелина. И он по-прежнему с той леди в голубом. Они стояли возле каменной балюстрады и так серьезно разговаривали, словно знали друг друга всю жизнь.
Анджелину окатило волной ревности.
Если бы только…
И тут она вспомнила, что это танец перед ужином, значит, ей придется сидеть рядом с лордом Уиндроу и вести себя с ним вежливо. И улыбаться ему!
Иногда жизнь становится тяжелым испытанием. Анджелина чувствовала, что готова расплакаться.
Да только это ведь самый захватывающий день ее жизни! И говоря по правде, если забыть о своем негодовании, нужно признать, что партнер у нее очень забавный и умеет дурачиться. И танцует превосходно.
Разумеется, он очень похож на Трешема. И Фердинанда. И друзей Фердинанда, тех, с кем она сегодня утром ездила верхом в парке. Таких мужчин существует великое множество — беспечных, недалеких, забавных. И право же, вполне, вполне дружелюбных.
Она ничуть не боялась лорда Уиндроу, как не испугалась его и в гостинице. Просто ее не интересовала его лесть, и она до сих пор негодовала на то, что ему хватило бесстыдства пригласить ее на танец на виду у кузины Розали и Трешема. Это было низко. Очень низко. И кто же все-таки та леди в голубом?
Глава 7
Нет, это плохая идея, думал Эдвард. Совершенно не его дело, с кем танцует леди Анджелина Дадли — в присутствии своего опекуна и компаньонки. И никто ей никакого вреда не причинит. Бал вряд ли мог быть более публичным, и она по-прежнему остается центром всеобщего внимания.
Он не хотел, чтобы сегодня вечером его снова видели рядом с ней. Не хотел, чтобы кому-нибудь в голову пришла ошибочная мысль, а она непременно будет ошибочной. Матери и комитету женщин-родственниц придется заняться другим списком. Нет, лучше пусть они отойдут в сторону и дадут ему сделать свой собственный выбор.
Юнис только что призналась, что чувствует себя немного обделенной, потому что они освободили друг друга от неофициального соглашения, заключенного четыре года назад. В таком случае, отпуская его, она просто повела себя благородно, сделала то, что считала себя обязанной сделать. Она думает, он должен жениться на ком-то, кто стоит ближе к нему по положению, и почему-то решила, что этим «кем-то» должна стать леди Анджелина Дадли. Но даже Юнис, несмотря на весь свой ум и здравый смысл, иногда заблуждается. Она вполне подходит ему по своему положению. Она леди и по рождению, и по воспитанию. И что более важно — она просто подходит ему. Они во многих отношениях похожи друг на друга.
Чем больше Эдвард об этом думал, тем сильнее укреплялся в мысли, что женится он только на Юнис. Он сумеет ее убедить. Конечно, его семья будет слегка разочарована, но большого шума они не поднимут. Они его любят и желают ему счастья.
В обеденном зале Уиндроу усаживал леди Анджелину за маленький столик. Это было не совсем красиво с его стороны — бал дается в ее честь и она, конечно же, должна сидеть за длинным столом. Но с другой стороны, весь этот бал устроен с целью подыскать ей подходящего мужа, а всем известно, что Уиндроу родом из очень древней уважаемой семьи и богат, как Крез.
Может быть, ее родственники сейчас одновременно задержали дыхание и надеются, что никто к ним за столиком не присоединится.
Юнис неумолимо тащила его вперед. Они прокладывали себе путь между столами, места за которыми заполнялись весело щебечущими гостями.
— О, смотри, Эдвард! — воскликнула она наконец. — За этим столом как раз два свободных места. Можно к вам присоединиться?
Последние слова были обращены к Уиндроу и леди Анджелине.
Эдварду показалось, что Уиндроу ничуть не обрадовался — точнее, до тех пор, пока его взгляд не переместился с Юнис на самого Эдварда. А уж тогда в его глазах засверкали искорки веселья. Он вскочил на ноги и отодвинул стул для Юнис.
— Хейворд, — сказал он, — будьте так добры, представьте меня этой очаровательной леди.
— Это лорд Уиндроу, Юнис, — усаживаясь, произнес Эдвард. — Мисс Годдар, Уиндроу, племянница леди Сэнфорд.
— И теперь, — радостно улыбнувшись, сказала леди Анджелина, — мне не придется мучиться и смущенно скрывать тот факт, что я не помню вашего имени, мисс Годдар. Сегодня вечером мне представили несколько дюжин людей, почти все они мне незнакомы, и боюсь, что их имена влетали в одно ухо, а вылетали из другого. Не то чтобы я специально с небрежностью отношусь к людям. Мисс Пратт, моя последняя гувернантка (всего их у меня было шесть), учила меня, что одним из важнейших качеств истинной леди является то, что она никогда не забывает лиц и прилагающихся к ним имен. Даже если речь идет о слугах. Вот это последнее она особенно подчеркивала, потому что сама была чем-то вроде прислуги и прекрасно знала, как часто люди смотрят на нее, однако не видят по-настоящему. Я уверена, ее слова очень мудры, но еще я уверена, что ей никогда не приходилось посещать балы такого размаха и пытаться запомнить всех гостей до единого, а потом обращаться к ним по имени при следующей встрече. Так что простите меня за то, что я не сразу запомнила, как вас зовут. Теперь-то я запомню.
Мда, эта женщина умеет разговаривать, подумал Эдвард. Ее молчание в «Розе и короне» определенно было для нее нехарактерным.
— Совет вашей гувернантки, конечно, разумен, леди Анджелина, — сказала Юнис. — Конечно, невозможно запомнить все светское общество после одного краткого представления, и никто не ожидал этого от вас. Важно делать то, что в твоих силах — вот все, что требуется от нас в этой жизни.
Когда она говорила, Уиндроу переводил взгляд с лица Юнис на Эдварда и обратно. Искорки смеха в его глазах сделались ярче, если такое вообще возможно.
— Но не в следующей, мисс Годдар? — спросил он.
— Прошу прощения?
Она глянула на него, вскинув брови.
— Я говорю, в следующей жизни, мы сможем расслабиться и уже не делать то, что в наших силах?
— В следующей жизни, лорд Уиндроу, — ответила Юнис, — если следующая жизнь вообще существует, в чем лично я серьезно сомневаюсь, мы, как предполагается, будем вознаграждены за то, что в этой старались изо всех сил.
— Или нет, — сказал он. — За то, что не старались.
— Прошу прощения? — повторила она.
— Или мы не будем вознаграждены, — пояснил он, — потому что не делали то, что в наших силах. Нас отправят в другое место.
— В ад? — уточнила Юнис. — У меня имеются самые серьезные сомнения по поводу его существования.
— И, тем не менее, — сказал он, — сомнения — это не достоверные факты, верно? Полагаю, леди Анджелина, что вам следует как можно старательнее запоминать чужие имена, чтобы избежать риска попасть после смерти в ад.
Леди Анджелина рассмеялась.
— Какая исключительная нелепость, — сказала она. — Но благодарю вас, мисс Годдар, и я запомню ваши мудрые слова: «Важно делать то, что в твоих силах». Мои усилия никогда не казались достаточными мисс Пратт, да и всем прочим гувернанткам, а в результате я вполне сознательно делала намного меньше, чем могла бы. Полагаю, я никогда не была идеальной ученицей.
— А они не были идеальными гувернантками, — ответила Юнис. — Основной целью любой гувернантки должно быть стремление поощрять и вдохновлять своих учениц, а не обескураживать их и пытаться сломить их дух. Ожидание и тем более требование безупречности — опасно и ошибочно. Никто из нас не способен быть совершенством.
— Отсюда следует необходимость рая, — заметил Уиндроу. — Чтобы вознаградить тех из нас, кто по крайней мере все же пытался сделать все, что в его силах.
— Вот именно, — отозвалась Юнис, глядя прямо в насмешливые глаза, полуприкрытые веками, и не давая себя запугать. — Хотя скорее всего мы просто принимаем желаемое за действительное.
— Если вы сумеете мне это доказать, мисс Годдар, — произнес он, — я больше никогда не буду испытывать потребность делать все, что в моих силах.
В эту минуту на их стол принесли блюда, заполненные аппетитными разнообразными закусками, как острыми, так и сладкими. Подошел еще один слуга, чтобы налить чаю.
Эдвард быстро осмотрелся вокруг и наткнулся на взгляд сестры Альмы. Она одобрительно ему кивнула.
Он перевел взгляд на леди Анджелину. Та смотрела на него, и глаза ее искрились от смеха.
— А как насчет вас, лорд Хейворд? — спросила она, беря с предложенного им блюда тарталетку с омаром. — Для вас важно всегда стараться изо всех сил?
Она назвала его занудливым. Что, хочет новых доказательств своей правоты?
— Это будет зависеть, — ответил он, — от того, что я делаю. Если это то, что я сделать обязан, то, конечно, я приложу все усилия. Но если нет, то никаких моих усилий может не хватить. Допустим, к примеру, кто-то на светском приеме попросит меня спеть. Я могу согласиться и постараться изо все сил, но добьюсь только того, что уши у ничего не подозревающих гостей свернутся в трубочку. Стало быть, в этом случае мне лучше не стараться. Точнее, вообще не пытаться.