Разбилось зеркало, звеня... - Агата Кристи 12 стр.


— Вряд ли это было самоубийство, — продолжала Черри. — С кем угодно, но не с Хесей Бедкок…

— Вы ее хорошо знали?

— Нет, не очень. Собственно, почти не знала. Не знать ее совсем невозможно. Она была из тех, что всюду суют свой нос. Всегда агитировала за какие-то общества и организации, звала на митинги. Слишком много энергии. Не думаю, чтобы ее мужу это очень нравилось.

— У нее, кажется, не было явных врагов?

— Ну, иногда люди кляли ее на чем свет стоит — так она всем надоедала. Но все же я не думаю, чтобы кто-нибудь мог убить ее, кроме мужа. А он кроток как ягненок. Хотя, конечно, всякому терпению когда-нибудь приходит конец. Я слышала, что Криппен был очень приятным человеком, а Хейг, который отравил нескольких своих жен кислотой, говорят, вообще само очарование… Так что никогда не знаешь, правда?

— Бедный мистер Бэдкок, — вздохнула мисс Марпл.

— Между прочим, говорили, что он был немного возбужден и расстроен в день праздника — еще до того, как все это случилось. Хотя, конечно, задним числом всегда так говорят. Мне лично кажется, что теперь он выглядит даже лучше, чем в последние годы. Обрел, похоже, какую-то уверенность в себе.

— В самом деле?

— Никто, конечно, на самом деле не думает, что он это сделал. Но если не он, то кто же? Приходишь, в конечном счете, к выводу, что это был несчастный случай. Такое иногда происходит. Взять, например, грибы. Стоит попасться одной поганке, и уже приходится вызывать врача, чтобы спастись от смерти.

— Однако коктейли и херес сами по себе не приводят к несчастным случаям, — возразила мисс Марпл.

— О, ну, я не знаю. Могли, например, перепутать бутылки. Одни мои знакомые таким образом выпили ДДТ. Ужасная вышла неприятность.

— Несчастный случай, — задумчиво пробормотала мисс Марпл. — Да, наверное, это самое лучшее объяснение. Я до сих пор не могу поверить, что смерть миссис Бедкок могла быть преднамеренным убийством. Я не хочу сказать, что это невозможно. Ничего невозможного на свете нет, но все же это маловероятно. Нет, я полагаю, что истина содержится где-то здесь. — Она зашелестела журналами.

— Вы хотите сказать, что собираетесь найти здесь какую-нибудь похожую историю?

— Нет, — покачала головой мисс Марпл. — Я просто читаю об этих людях, об их образе жизни и ищу подробности — разного рода подробности, которые могли бы помочь.

Она снова углубилась в чтение журналов, а Черри потащила пылесос на второй этаж. Увлекшись своим делом и будучи немного глуховатой, мисс Марпл не услышала спокойных шагов по направлению к окну гостиной. Только когда на страницу журнала упала чья-то тень, она подняла голову. Перед ней стоял, улыбаясь, инспектор Крэддок.

— Я вижу, вы даром времени не теряете, — заметил он.

— Инспектор Крэддок, как я рада вас видеть! Очень любезно с вашей стороны, не пожалеть времени п навестить меня. Что желаете, чашечку кофе или, может быть, бокал хереса?

— Бокал хереса — это как раз то, что мне нужно. Не беспокойтесь, — сказал он, заметив, что мисс Марпл собирается встать. — Я пройду через главный вход и мне откроют.

Он вышел в сад и вскоре снова присоединился к мисс Марпл.

— Ну, — спросил он, — что вы извлекли из всей этой макулатуры?

— Довольно много, — заметила мисс Марпл. — Меня не так-то легко смутить, но то, что я прочла, все же несколько шокирует.

— Что, личная жизнь кинозвезд?

— Нет, не это. Это все кажется достаточно естественным, учитывая окружение, деньги и возможности для близости. О нет, все это вполне естественно. Я шокирована тем, как об этом пишут! Я, видите ли, немного старомодна, и мне кажется, что решительно не следует разрешать писать таким образом.

— Вы правы, — сказал Дэрмот Крэддок, — об этих вещах можно было бы писать без излишних комментариев.

— Да, да, именно так, эта пресса иногда меня очень злит. Я знаю, вы думаете, что очень глупо с моей стороны читать все это. Но так, знаете ли, хочется быть в курсе событий, а сидя дома я не так много знаю, как хотелось бы.

— Как раз об этом я и подумал, — заметил Дэрмот, — и именно поэтому я здесь.

— Но, дорогой мой юноша, простите меня, одобрит ли это ваше начальство?

— Почему бы и нет, собственно? У меня с собой список, — продолжал Дэрмот. — Список людей, бывших на приеме у Марины Грегг вместе с Хесей Бедкок. Из списка мы исключили многих, возможно, опрометчиво, но лично я так не думаю. Мы исключили мэра с женой, многих местных, оставив, однако, мужа. Мужей, насколько я помню, вы всегда подозреваете в первую очередь.

— Они очень часто сами наводят на себя подозрение, — извиняющимся тоном сказала мисс Марпл. — И подозрения эти почти всегда оправдываются.

— Я с вами более, чем согласен.

— Скажите, дорогой мой юноша, а какого мужа вы имеете в виду?

— А как вы полагаете? — спросил Дэрмот. Его глаза светились лукавством.

Мисс Марпл взглянула на него.

— Джейсона Радда? — спросила она.

— Ага! — воскликнул Крэддок. — У нас с вами мысли текут в одном направлении. Я не особенно подозреваю Артура Бедкока, так как я, видите ли, не уверен, что убить намеревались Хесю Бедкок. Я считаю, что намеченной жертвой должна была стать Марина Грегг.

— Это кажется теперь почти точно установленным, не так ли? — заметила мисс Марпл.

— А раз так, — продолжал Крэддок, — раз мы оба с этим согласны, поле нашего поиска расширяется. Кто там был в тот день, что делал, говорил, где стоял, что видел — все это можно воссоздать, но лучше это сделать совместными усилиями. Это даст нам возможность обсудить вопрос со всех сторон. Так что мое начальство вряд ли будет возражать против этого, да и какой смысл?

— Прекрасно сказано, дорогой мой юноша, — вставила мисс Марпл.

— Я дам вам краткий отчет о проведенных опросах очевидцев, а затем покажу список гостей.

Он вручил ей отчет и список.

— Итак, убийцей должен был быть один из этих людей. Кстати, мой крестный отец, сэр Генри Клиттеринг, рассказывал мне, что когда-то у вас здесь был клуб. Вы называли его «Во вторник вечером». Каждый вторник вы собирались у одного из членов вашего клуба, пили чай, а затем кто-нибудь рассказывал историю — какое-либо происшествие, случившееся в действительности и заканчивающееся тайной. Разгадку этой тайны знал только сам рассказчик. И всякий раз, как говорил мне крестный, именно вы правильно угадывали ответ. Поэтому я и решил зайти к вам сегодня утром и попросить вас поугадывать немножко.

— По-моему, это несколько вульгарная форма просьбы, — с укоризной произнесла мисс Марпл. — Но не будем обращать на это внимание. Я хотела бы задать вам один вопрос.

— Да?

— Что известно о детях Марины Грегг?

— О детях? Но у нее только один ребенок. Слабоумный мальчик, он содержится в одном из санаториев Америки. Вы его имели в виду?

— Нет, не его, — покачала головой мисс Марпл. — Конечно, это очень печально, такая трагедия. Главное, что никого в этом обвинять нельзя. Но я имела в виду не его, а детей, о которых я прочла в одном из журналов. — Она постучала пальцем по журналам перед собой. — Дети, которых Марина Грегг усыновила. Два мальчика, кажется, и девочка. В одном случае некая мать, обремененная порядочным количеством детей и почти не имевшая средств к существованию, написала ей сама и попросила усыновить одного из ее ребят. Об этом написано здесь очень много и сентиментально. О самоотверженной матери, о прекрасном доме Марины Грегг, о воспитании и блестящем будущем, которое должно ожидать ребенка.

О других детях здесь почти не упоминается. Один из них, кажется, был привезен из Европы, а другой — американец по происхождению. Марина Грегг усыновила их в различное время. Мне хотелось бы знать, что с ними теперь.

Дэрмот Крэддок с любопытством посмотрел на нее.

— Странно, что вы думаете об этом. Честно говоря, меня эти дети тоже немного интересовали. Но почему вы вдруг вспомнили о них? Какая связь?

— Ну, видите ли, насколько я могу судить, они ведь не живут с ней?

— Я слышал, что она их обеспечила, — сказал Крэддок. — Я полагаю, что правила усыновления предусматривают это. Она оставила им значительные суммы денег.

— Так или иначе, когда… она устала от них, — мисс Марпл сделала едва заметную паузу перед словом «устала», — она попросту выгнала их. После того, как они вкусили роскошной жизни.

— Возможно, — пожал плечами Крэддок. — Не знаю точно. — Он продолжал смотреть на мисс Марпл с интересом.

— Дети очень чувствительны, как вам известно, — сказала мисс Марпл, кивнув головой. — Они гораздо более чувствительны, чем думают обычно взрослые. Чувство, мучительное чувство того, что о вас больше некому заботиться, что вас просто прогнили — к этому, поверьте, нельзя привыкнуть, несмотря на полученное образование, обеспеченную жизнь, хорошую профессию. Это очень горькое чувство.

— Да, но было бы все-таки довольно странно думать, что… А что, собственно, вы думаете об этом?

— Я не захожу так далеко, как вы, наверное, полагаете, — сказала мисс Марпл. — Мне просто хотелось бы знать, где сейчас эти дети и какого они возраста. Судя по журналам, они уже выросли.

— Я могу это выяснить, — медленно произнес Дэрмот.

— О, мне не хочется беспокоить вас такими пустяками. Вряд ли это имеет какое-либо значение.

— Ничего, проверим, — он сделал пометку в своем блокноте. — Теперь вы, может быть, взглянете на мой список?

— Решительно не думаю, что здесь я могу быть вам чем-нибудь полезна. Я не знаю ни одного из этих людей.

— О, я могу их вам кратко охарактеризовать. Начнем, пожалуй, с Джейсона Радда, мужа (мужья, как вы говорите, всегда подпадают под подозрение). Все кругом в один голос утверждают, что он обожает свою жену. Это уже само по себе достаточно подозрительно, не правда ли?

— Совсем не обязательно, — с достоинством возразила мисс Марпл.

— Он очень старался скрыть тот факт, что отравить намеревались его жену. Он ни словом не обмолвился об этом местной полиции. Не знаю, почему он считал нас такими ослами, которые не способны обнаружить это сами. Мы почти с самого начала шли по этому пути. Он объясняет свое молчание боязнью, что слух об этом дойдет до его жены и приведет ее в полное расстройство.

— А как по-вашему, она способна удариться в панику?

— Да, она ведь неврастеничка, у нее бешеный темперамент, частые нервные приступы.

— Однако это не обязательно означает отсутствие мужества, — возразила мисс Марпл.

— С другой стороны, — продолжал Крэддок, — если ей доподлинно известно, что именно ее хотели отравить, не исключена возможность, что она знает, кто это сделал.

— Вы хотите сказать, что она знает убийцу, но не хочет в этом признаться?

— Я просто говорю, что это возможно, и в таком случае возникает вопрос, почему она так поступает? Очевидно, она не хочет, чтобы ее мужу стал известен мотив преступления?

— Это, конечно, интересная мысль, — сказала мисс Марпл.

— Здесь еще несколько имен. Секретарь Радда — Элла Зилински. Чрезвычайно опытная и знающая свое дело молодая особа.

— И, наверное, влюблена в своего шефа? — спросила мисс Марпл.

— Я почти в этом уверен, но почему вы так думаете?

— Это ведь довольно частое явление. И, конечно, она не очень-то любит Марину Грегг, так?

— Вот вам еще один мотив для убийства, — заметил Крэддок.

— Множество секретарей и служанок влюблены в своих хозяев, но мало кто из них решается на убийство.

— Ну, мы всегда должны исходить из самых крайних случаев. Были там три фотографа — два местных и девушка из Лондона. Затем два представителя прессы. Никто из них не представляется вероятным убийцей, но мы все же проверим их — на всякий случай. Затем киноактриса, бывшая когда-то замужем за вторым или третьим мужем Марины Грегг. Говорят, ей очень не понравилось, когда Марина отбила у нее мужа, но это было лет двенадцать назад, и вряд ли она пришла на прием с целью отравить свою прежнюю соперницу. Был там также человек по имени Ардвик Фенн, когда-то близкий друг Марины Грегг. Они не виделись много лет. Никто не знал, что он в Англии, и его появление было воспринято с большим удивлением.

— И мисс Грегг также удивилась, увидев его?

— Очевидно, да.

— Удивилась и, может быть, испугалась?

— «Беда! Проклятье ждет меня!» — процитировал Крэддок. — Знаете, а это мысль. Ну и, наконец, там был некто Хейли Престон. Он весьма уклончив в своих показаниях относительно того дня. Говорит очень много, но ничего, по существу, не видел, не слышал и ничего не знает. Очень настаивает на этом. Ну, что скажете?

— Ничего определенного, — ответила мисс Марпл. — Множество интересных гипотез, но все без доказательств. Я все же хотела бы побольше узнать о детях.

Дэрмот Крэддок с интересом досмотрел на нее.

— Дались же вам эти дети, — пробормотал он. — Ну хорошо, я узнаю.

Глава 13

1

— Думаю, вряд ли это мог быть мэр, — задумчиво произнес инспектор Корниш.

Он постучал карандашом по списку гостей. Дэрмот Крэддок усмехнулся.

— Мысли вслух?

— Если хотите, так, — согласился Корниш. — Старый лицемер и ханжа! Все голосовали за него ка выборах. А толку? Разжирел, набрался важности и весь погряз во взятках в последние годы!

— А вы не можете его в этом уличить?

— Нет, — покачал головой Корниш. — Он слишком ловок и знает, как обходить закон.

— Да, это искушение, я согласен, — сказал Дэрмот, — но думаю, вам следует выбросить розовые иллюзии из головы, Фрэнк.

— Знаю, знаю. Его причастность к делу весьма неправдоподобна. Ну, кто там у нас еще?

Оба мужчины склонились над списком. В нем было теперь восемь имен.

— Надеюсь, — вопросительно сказал Крэддок, — мы никого не упустили?

— Думаю, — ответил Корниш, — мы можем быть уверены, что это все. После миссис Бэнтри появился викарий, а затем Бедкоки. Во время разговора Марины Грегг с миссис Бедкок на лестнице было восемь человек. Мэр с женой, Джошуа Грайс с Лоуэр-фарм и его жена, Дональд Макнейл из газеты «Геральд энд Аргьюс», Ардвик Фенн из США, Лола Брустер, кинозвезда из США. И, наконец, на одной из верхних ступенек стояла девушка-фотограф из Лондона с фотокамерой, направленной под углом к лестнице. Если, как вы считаете, «замерзший взгляд» Марины Грегг был вызван тем, что она увидела, как кто-то поднимается по лестнице, то нам следует ограничиться этими именами. Мэр с женой, к сожалению, отпадают. Грайсы также — всю жизнь провели в Сент Мэри Мид, никуда не выезжали. Местный журналист — весьма неправдоподобно, девушка из Лондона находилась там уже с полчаса — почему же Марина так поздно на нее отреагировала? Кто же остается?

— Только незнакомцы из Америки, — сказал Крэддок с легкой усмешкой.

— Вот именно.

— Согласен, они кажутся подозрительнее других. Появились они совершенно неожиданно. Ардвик Фенн — старый воздыхатель Марины, которого она не видела уже много лет. Лола Брустер была в свое время замужем за третьим мужем Марины Грегг. Чтобы жениться на Марине, он с ней развелся. Не думаю, чтобы ей это было очень приятно.

— Я считаю ее подозреваемой номер один, — объявил Корниш.

— Да, Фрэнк? Несмотря даже на то, что с тех пор прошло около пятнадцати лет и обе соперницы успели еще по нескольку раз выйти замуж?

Корниш выразил мнение, что от женщин всего можно ожидать. Дэрмот согласился с ним в принципе, но заметил, что к данному случаю это явно не относится.

— Но согласитесь, что какие-то трения между ними должны были сохраниться.

— Возможно, но мне это не кажется очень вероятным. Что известно о персонале, обслуживающем гостей?

— Нам это довольно легко удалось установить. Весь праздник обслуживался местной ресторанной фирмой. На самом приеме прислуживали дворецкий Джузеппе и две местных девушки, работающие в столовой при киностудии. Я знаю обеих. Не особенно смышленые, но безобидные.

— Опять все взваливаете на мои плечи, да? Я поговорю с этим газетчиком — он мог запомнить что-нибудь, что может нам пригодиться. Затем поеду в Лондон, повидаюсь с Ардвиком Фенном, Лолой Брустер и с этой девушкой-фотографом… как, кстати, ее зозут? А, Марго Бенс. Она также могла что-нибудь видеть.

Корниш кивнул.

— Лола Брустер — дело верное, — заметил он, с любопытством глядя на Крэддока. — Однако вы, кажется, так не считаете?

— Я думаю, — медленно произнес Дэрмот, — как все-таки было сложно бросить яд в бокал Марины так, чтобы этого никто не заметил.

— Ну, это было сложно всем, не правда ли? Огромный риск.

— Согласен, что это было рискованно для любого из присутствовавших, но для Лолы Брустер все же больше, чем для остальных.

— Почему? — спросил Корниш.

— Потому что она была в центре внимания — важным гостем, знаменитостью. Наверняка глаза всех были устремлены на нее.

— Это верно, — признал Корниш.

— Все толкали друг друга, шептались и глазели на нее, я в этом уверен. Кроме того, я думаю, секретари не отходили от нее ни на шаг. Нет, это было не просто сделать, Фрэнк. При всей своей ловкости она не могла быть уверена, что на нее никто не смотрит. Вот где наше самое уязвимое место.

— Но ведь каждый был точно в таком же положении!

— Нет, — возразил Крэддок. — Далеко нет. Возьмите, к примеру, Джузеппе, дворецкого. Он занимался исключительно напитками, наполнял бокалы и разносил их. Ему было бы несложно бросить в стоящий на столике бокал несколько таблеток кальмовита.

— Джузеппе? — задумался Фрэнк Корниш. — Вы полагаете, это сделал он?

— У нас нет мотива, чтобы утверждать это, — сказал Крэддок, — но мы можем его найти. Солидный убедительный мотив, так сказать. Да, он имел возможность сделать это. Да и любой из обслуживающего персонала — из этой ресторанной фирмы — тоже. К сожалению, их не было в тот момент на лестнице. Кто-нибудь из них мог поступить в эту фирму с целью попасть на прием и отравить Марину Грегг.

Назад Дальше