— Это же слепыши! — Ирлеф едва могла говорить. — Почему они напали на нас? Помню, я еще девчонкой таскала их за хвосты.
— То были ручные, а это дикие. — Хавр, звеня бляхами колонтаря, как цыганка монистами, улегся под куст. — А тем более они учуяли перевертня… Вот и взъярились.
— Но я же не перевертень!
— А это как вши. — Он зевнул. — Переспишь со вшивым — и сам наберешься.
Бедная Ирлеф не нашлась, что ответить, но наш интересный разговор не угас.
— Значит, слепышей таскают по городу, чтобы выявить перевертней? — спросил я.
— Откуда в городе взяться перевертню? — Хавр снова зевнул. — Слепыши чуют все, что имеет отношение к Изнанке. Если они вдруг начинают беситься, как вот, к примеру, сейчас в лесу, значит, в этом самом месте через несколько минут должно произойти Сокрушение. Горожане, заслышав крик слепыша, разбегаются как ошпаренные… А перевертни — это так, попутно…
— Сойдя с дороги, ты сам прокладывал путь. Причем весьма уверенно. Не спорь, ты здесь ходишь не впервой, — продолжал я свои расспросы. — Зачем же ты завел нас туда, где гнездятся слепыши?
— Зачем, зачем… Откуда я мог знать, что они облюбуют именно этот лес! Да я уж и забыл, когда последний раз бывал здесь. Если тебе проводник не нравится, сам выбирай дорогу.
— Я подумаю над твоим предложением.
— Подумай. А ты, Ирлеф, подумай, стоит ли тебе идти с нами. Отсюда еще можно благополучно вернуться в Дит. Дальше начинаются земли, где никогда не знали законов справедливости и жалости. Там и обычных людей-то, наверное, не осталось. Один перевертень охотится за другим… их обоих подстерегает перевертень-могильщик, а всех вместе пожирают занесенные Сокрушениями неизлечимые болезни.
Ирлеф ничего не ответила — возможно, уснула. Молчали и слепыши в лесу.
Врет, подумал я. Нагло врет. Похоже, меднокрылые птицы и розовато-голубой лес составляют единое целое, как медведи-коала и эвкалипты. Куда они, незрячие, из него денутся. Хавр заранее знал, что ждет нас в лесу. Потому и в доспехи облачился. Да и путь этот ухабистый он специально выбрал. Сомнений нет — хочет от Ирлеф отвязаться. Ну, это мы еще посмотрим. Хотя и мне она не в радость, потрафлять Хавру нет никакого резона…
Проснувшись, мы довольно долго ожидали, пока перезаряженное ружье Хавра вновь станет готово к бою. Потом поели. Собрались. Потом Хавр хмуро спросил:
— Ну, подумали?
— Я иду не по своей прихоти, а подчиняясь решению Сходки Блюстителей, — твердо ответила Ирлеф. — Только они правомочны вернуть меня обратно.
— Тогда вперед. — Сказано это было с той же интонацией, как некогда в другом мире и при других обстоятельствах: «Тогда я умываю руки».
— Лес обойдем с той стороны, — сказал я как нечто само собой разумеющееся. — А дальше — к тем горам.
— К каким еще горам? — уставился на меня Хавр. Не знал он, что, пока все спали, я не поленился взобраться на самый высокий холм и оттуда обозрел окрестности если не орлиным, то по крайней мере рысьим взглядом.
— А к тем самым. — Я рукой указал примерное направление. — Синеньким таким.
— Это совсем не горы! Да они вовсе и не там, где тебе кажется. Сначала одна умом тронулась, а теперь и другой.
— Предупреждаю, впредь я не стану терпеть слова, оскорбляющие мою жену! — Я сделал неопределенный жест — не то собрался почесать за ухом, не то замахнулся кулаком. Это несколько охладило Хавра, поэтому дальнейшее было сказано мной уже почти мирно: — Лес ведь нам все равно обходить надо. Разве не так? Вот и пойдем себе потихонечку. А там видно будет.
— Видно будет, — согласился Хавр. — Вам скоро такое видно будет, что глаза повылазят. — Он еще долго что-то бурчал, однако от нас старался не отставать.
Лес мы обходили так долго, что я уже стал сомневаться в целесообразности своего плана. Раз пять или шесть дорогу нам пересекали быки, которым явно не терпелось украсить своими костями коралловые дебри.
— Говорят, слепыши приманивают своих жертв пением, недоступным для человеческого слуха, — промолвила Ирлеф. — Раньше я в эти сказки не верила…
Река разливалась все шире, и в нее все чаще впадали ручьи, каждый из которых с разной степенью успеха пытался осложнить наш путь. Никаких действий по поискам полезных ископаемых Хавр не предпринимал.
А потом все это водное великолепие закончилось. За поворотом открылось нечто похожее на огромный, идеально ровный пляж. Достигнув его, полноводная река исчезала. Исчезала без всякого следа, вместе с кувшинками, корягами, рыбой и прочей живностью, неосторожно отдавшейся на волю течению.
— Пустошь, — определил я, вспомнив слышанную в подвале классификацию Сокрушений.
— Пустошь, — хмуро подтвердил Хавр. — И одна из самых опасных. От такой нужно подальше держаться.
Лес за зыбучей Пустошью обрывался словно обрезанный по линейке, а впереди уже виднелась цель, ради которой и был задуман весь этот опасный обходный маневр — извилистая лента дороги, той самой, что мы однажды уже покинули. Из рассказов Хавра я знал, что она именуется Вольным Трактом и проходит через все населенные земли, не достигая разве что одного Приокоемья.
— Если бы мы с дороги не сходили, давно бы уже здесь были, — сказал я как бы между прочим. — И безо всяких приключений. Тракты для того и строятся, чтобы по ним ходить.
Злое молчание было мне ответом. Заговорили мы снова только часа три спустя, когда дорога резко нырнула вниз и навстречу нам показалась живописная парочка — чернокожий, скорее даже фиолетовый, как чернослив, человек и зеленая лохматая (только лохматая не шерстью, а чем-то совсем другим — густыми колючками, что ли) тварь размером с корову, но без ног, без рогов и даже без морды, зато с длинными, тоже зелеными усами, за которые ее и вели. Человек был бос и гол до пояса, однако его толстым штанам из невыделанной овчины мехом наружу мог бы позавидовать даже эскимос. На брюхе его болталось видавшее виды бродильное ружье, почти такое же, как у Хавра, а свободная рука сжимала копье явно не городской выделки — древко, откованное вместе с наконечником из одного куска металла, остро отточенное на гранях (голой ладонью не ухватишь!), на треть было обернуто той же самой овчиной. Зеленый, длинный, как бы расплющенный по земле «дикобраз» передвигался посредством множества мягких, плавно переступающих ласт, и за ними по дороге оставался широкий влажный след.
— Поосторожней, — негромко сказал Хавр, поудобнее перехватывая ружье. — На рожон не лезьте.
Не дойдя шагов десять до места предполагаемой встречи, чернокожий встал так, что зверь почти загородил его, и пискляво крикнул. Хавр ответил не так пискляво, но с очень похожей интонацией. Разговор оказался недолгим, и мы мирно разошлись в разные стороны.
— О чем вы говорили? — не преминула поинтересоваться Ирлеф.
— Он сказал, что его незачем убивать или грабить. У него, дескать, ничего ценного при себе нет. А потом попросил продать несколько зарядов. Значит, что-то все же имел.
— Это перевертень? — спросил я.
— Кто его разберет сразу. Скотина его — точно перевертень. Встречал я таких. А он просто больным может быть. Мой дядька, было дело, за одну неделю черным, как головешка, стал. И ничего… Еще женился после этого.
— Тебя не про дядьку спрашивают, — перебила его Ирлеф. — Ты раньше похожих людей встречал где-нибудь?
— Здесь не встречал, — Хавр призадумался. — А в Приокоемье случалось. Копье его точно оттуда.
— Как же он сюда добрался?
— Это надо было у него спросить. — Хавр оглянулся. — Да боюсь, что поздно…
До самого ночлега мы больше никого не встретили. Мне это хорошей приметой почему-то не показалось.
Отдых в дупле какого-то огромного дерева и последующий переход прошли безо всяких происшествий. Вольный Тракт по-прежнему оставался пуст — никто не вез в город муку, масло и руду, никто не возвращался с сукном и выделанным железом. Дорожная беседа тоже не клеилась — на откровенный разговор Хавр в присутствии Ирлеф не пошел бы, а сама Блюстительница Заветов держалась с нами подчеркнуто официально. То, что под нашими ногами теперь была дорога, имевшая хоть какое-то отношение к ее родному городу, заметно приободрило Ирлеф.
Уже подходило время очередной ночевки, когда Хавр, указывая на еле заметную тропинку, уходящую в сторону лесной просеки, сказал:
— Неподалеку отсюда один мой знакомый живет. Для города смолу и разные травы добывает. А для меня — полезные сведения. Отдохнем у него, перекусим.
— А это удобно? — обеспокоилась Ирлеф. — Где он еды на всех наберет?
— Надо будет, он весь Дит прокормит, — усмехнулся Хавр. — Об этом не беспокойся. Пошли. Только учтите, человек он не совсем приятный.
Лес был как лес — деревья с корой, сучьями и листьями, в меру обвитые чем-то вроде плюща; густой подлесок, ягодники, всякая приличествующая случаю мошкара, тиш ь, запахи трав, грибов и гнилушек. Давно я не был в таких лесах. Давно не дышал таким воздухом.
Лес был как лес — деревья с корой, сучьями и листьями, в меру обвитые чем-то вроде плюща; густой подлесок, ягодники, всякая приличествующая случаю мошкара, тиш ь, запахи трав, грибов и гнилушек. Давно я не был в таких лесах. Давно не дышал таким воздухом.
— Гляжу, нравится тебе здесь, — заметил Хавр, вроде уже смирившийся с тем, что избавиться от Ирлеф не удастся. — Да ведь все это одно огромное Сокрушение. Когда-то здесь, рассказывают, сторожевая башня стояла. Дорогу к Диту охраняла. Люди при ней жили. Сеяли что-то. Скотину держали. А потом — трах-бах и получай, пожалуйста, вот такую кучу дров.
Он остановился и встряхнул берестяной туесок, укрепленный на древесном стволе пониже косого разреза в коре. Был он переполнен пахучей застывшей смолой, уже свисавшей через края мутно-желтыми сосульками.
— Разленился твой приятель, — сказал я.
— Непохоже на него. — Хавр для чего-то снял ружье и стал осматривать его механизмы. — Я все забываю спросить у тебя… Ты и в самом деле не нуждаешься в оружии?
— Как тебе лучше сказать… Предпочитаю обходиться без него. Я путник, а не воин.
— Но ведь тебе случалось защищать свою жизнь?
— Случалось. Но я всегда старался пользоваться минимальными средствами. Поэтому, видно, и уцелел.
— В тех мирах, где ты побывал, оружие, наверное, получше, чем у нас?
— Более разрушительное, ты хотел сказать? Да, есть клинки, один взмах которых способен разрушить крепость. Есть копья, несущие смерть на край света. Есть ружья, убивающие сразу целую армию. И всякие другие штуки, которыми можно уничтожить любой из миров.
— Даже Изнанку? — поинтересовалась Ирлеф, внимательно вслушиваясь в наш разговор.
— Любой… Но, если отравить водопои врага, яд рано или поздно проникнет и в твой колодец. Близкие миры связаны между собой даже сильнее, чем соседние источники.
Просека закончилась, и мы вышли на просторную поляну, еще хранившую следы сравнительно недавней раскорчевки. Размеры и архитектуру располагавшегося посреди поляны строения нам было трудно оценить, поскольку его крыша едва виднелась за высоким частоколом, по углам которого сохранились четыре огромных живых дерева.
— Очаг сегодня еще не зажигали, — сказал Хавр, потянув носом.
Вне стен города он вел себя весьма уверенно. Чувствовалось, что его родная стихия именно здесь, на опасном, продуваемом всеми ветрами приволье, а не в замкнутом каменном мирке. Сейчас он был крайне насторожен (не испуган, а именно — насторожен) и даже ступать стал по-другому, мягко и в то же время пружинисто, словно подкрадывающийся к добыче кот. Зато Ирлеф, наоборот, вела себя, как испуганная мышка, — или металась без толку, или впадала в оцепенение. Открытое пространство, буйство запахов и форм, новые впечатления и атмосфера постоянной тревоги просто подавляли ее.
— Оставайся здесь, — сказал Хавр. — А я обойду дом вокруг.
— Нет! — воскликнула Ирлеф. — Я с тобой!
Она боялась не за себя. Она боялась утратить контроль над ним. Хавр только замычал, сдерживая, очевидно, весьма красноречивые эпитеты.
— Ладно, — мне пришлось взять инициативу на себя. — Могу и я сходить.
Давно зарекшись верить Хавру, да и не ощущая поблизости особой опасности, я тем не менее обошел поляну по самой ее кромке, скрываясь за деревьями, — осторожность, как говорится, бывает лишней только в супружеской постели. Ничего подозрительного, кстати, не обнаружилось — забор как забор, калитка как калитка, пушкой не прошибешь. Никаких следов осады, никаких признаков запустения. В общем, все в целости и сохранности, о чем вскорости и было доложено Хавру.
Тот кивнул, выставил вперед ствол своего ружья, и все мы, топча лесные травы, двинулись к дому. Калитка оказалась запертой изнутри, и на стук в нее никто не отозвался. Бревна в частоколе оказались подогнаны настолько плотно, что заглянуть во двор было невозможно.
— Может, пока мы крюк по холмам давали, хозяин в город уехал? — предположил я.
— Нечего ему там сейчас делать, — ответил Хавр. — Тем более когда он уезжает, спускает с цепи псов. Они бы уже давно лай на весь лес подняли.
Пришлось нам с Хавром исполнить гимнастический номер под названием «пирамида», в которой я, естественно, оказался нижним. Некоторое время он сидел на верхушке забора, готовый в случае опасности сигануть обратно.
— Сейчас тут шум начнется, — сказал он. — Но вы не пугайтесь. — И спрыгнул во двор.
Там сразу что-то забренчало, залязгало и затренькало на разные лады. Однако вскоре грохот затих, и после томительной паузы я спросил:
— Ну что там у тебя?
— Порядок. — Запор калитки лязгнул. — Заходите.
Одного-единственного взгляда было достаточно, чтобы убедиться — порядка здесь как раз и нет. Двор был усыпан битой посудой, тряпьем, обломками мебели и всяким иным добром, ныне превратившимся в бесполезный хлам. Распахнутую настежь дверь, точно так же, как и высокий порог, покрывала густая, бурая, давно засохшая масса, к которой даже мухи потеряли всякий интерес. Жуткое кровавое месиво расплескалось так широко, будто человека, превратившегося во все это, расплющило одним страшным ударом даже не в лепешку, а скорее в пюре.
— Посмотри туда. — Ирлеф указала на дальний угол забора, где на бревнах тоже виднелось нечто похожее — темная клякса площадью в два квадратных метра. (И еще я обратил внимание: по всему периметру ограждения были натянуты драные, отслужившие свое рыболовные сети, на которых, как елочные игрушки, висели всякие железки, горшки, склянки, сковороды и прочая негодная хозяйственная утварь. При сотрясении этот утиль и создавал тревожный перезвон.)
— Хозяин один жил? — спросил я.
— Последнее время один, — ответил Хавр. Осторожно обойдя двор изнутри, он издали показал мне три пальца. Всего, значит, здесь пятерых прикончили. А в доме?
— Это не кровь, — сказал Хавр, рассматривая бурый комок, который он подцепил кончиком ножа. — Точно, не только кровь. Здесь и кости, и мясо, и кишки. Только все перемолото в пыль.
— Так бывает, когда на кухне овощи перетирают сквозь сито, — подтвердила Ирлеф, по лицу которой расползалась мертвенная бледность. — Но такое мелкое сито нельзя сделать.
— Ладно, посмотрим, что в доме делается. Просторная комната с узкими окнами-бойницами, занимавшая весь первый этаж, выглядела так, словно в ней не меньше недели жрало, пило, буйствовало и испражнялось целое стадо обезьян. Причем пили они из предметов, совершенно для этого не предназначенных, а ели вообще варварским манером — окорока грызли прямо зубами, а муку зачерпывали руками из горки на полу, о чем свидетельствовали следы пальцев.
Второй этаж пребывал в ничуть не лучшем состоянии. Кроме всего прочего, тут еще и костер разводили. Пока мы топтались среди всей этой разрухи, стремясь отыскать хоть что-то, способное пролить свет на причины разыгравшейся здесь трагедии, снизу раздался истошный крик Ирлеф:
— Тут кто-то под полом затаился!
Скорость, с которой мы скатились по лестнице, несомненно, превышала пределы человеческих возможностей. Однако тут нас ожидало разочарование в самом лучшем смысле этого слова. Доносившиеся из-под пола слабые стоны вряд ли могли принадлежать какому-нибудь чудовищу. Скоро обнаружился и люк, погребенный под грудой предназначенных для очага поленьев.
Освещая дорогу зажигалкой, я спустился в глубокий и обширный подвал, загруженный таким количеством разнообразнейших припасов, что один их вид, несомненно, вызвал бы обморок у Блюстителя Воды и Пищи. Человек, валявшийся там среди кадушек, корзин и мешков (и сам, кстати, похожий на огромный мешок), был умело опутан веревками и не мог уже даже внятно говорить, но дикий блеск его глаз и запекшиеся губы лучше всяких слов подсказали мне, в чем он нуждается больше всего.
— Хватит, — сказал Хавр, пытаясь отнять у хозяина дома (а это был именно он) кувшин с водой. — Ведь лопнешь сейчас. Лучше рассказывай, что случилось.
— Подожди, — прохрипел хозяин. — Еще глоток. Уф-ф… — Вода лилась уже не столько ему в рот, сколько на грудь и огромное брюхо. — Как я ждал этого момента! Уж и не верилось, что в живых останусь…
— Ты хоть знаешь, что в твоей усадьбе случилось? Выйди посмотри на дверь.
Хозяин встал, в чреве его захлюпало, как в бурдюке, держась за стену, доковылял до все еще открытых дверей и долго изучал кровавое пятно на них, даже пальцем несколько раз ковырнул.
— А во дворе таких сколько? — деловито осведомился он.
— С этим пять будет.
— Значит, все, голубчики, попались. Ни один не ушел. — Он вновь взялся за кувшин, но тот оказался пуст: предусмотрительный Хавр успел выплеснуть воду на пол.
— Пока не расскажешь все толком, ни капли не получишь, — пригрозил он.
Кряхтя и чертыхаясь, хозяин начал свое повествование. Из него следовало, что однажды, не так давно (счет времени он потерял), где-то близко грянуло Сокрушение. Нет, скорее далеко, чем близко, потому что ни один из двух обитавших в доме слепышей на него никак не отозвался. Ну, грянуло и грянуло, первый раз, что ли? Ограда крепкая, зарядов в достатке, еды тоже хватает. Можно отсидеться. Но взяли его не в доме, а в чаще, где нужно было расчистить новую делянку. Слепыш, всегда сопровождавший хозяина, шумнул слишком поздно. Видно, стар стал, заменить пора бы, да жалко — столько времени вместе. На хозяина накинули сразу несколько арканов, а потом огрели дубиной по затылку. Кто именно огрел? Да дикари какие-то. Голые, грязные, вонючие, заросшие, как звери, да еще желтым жиром размалеванные. Нет, не черные. Светлые, как мы, хоть и грязные. Очень голодные были. Слепыша сырого сожрали, чуть ли не с перьями. Однако человечиной побрезговали. Приволокли хозяина в дом, заставили показать, где запасы хранятся. Собак поубивали и потом тоже съели. Второго слепыша, правда, не тронули, видно, первый не по вкусу пришелся. С полмесяца дикари в доме прожили, только жрали да гадили. Хозяина, правда, тоже кормили, но развязывали редко. Пятеро их было, ни больше ни меньше. Из дома только за водой выходили. Нет, бояться вроде они никого не боялись. А не выходили потому, что до дармовых харчей дорвались. Дай любой скотине воз жратвы, разве она от него отойдет? И вот, значит, отправились они однажды к роднику. Сразу вдвоем, чтоб веселее было. Набрали воды, вернулись, слышно было, как калитка хлопнула и запор лязгнул. А потом один из них вскрикнул. Один только вскрикнул, второго не слышно было. Слабо так вскрикнул, будто голой пяткой на колючку наступил. Ладно. Время идет, все тихо. А эти трое, что в доме остались, только что солонины налопались. Сушит их. Пить хочется. Затараторили что-то зло и еще одного во двор послали. Третьего. Так этот даже не пискнул. Сгинул, не попрощавшись. Оставшиеся двое призадумались. Все в окошко выглядывали. Хозяина о чем-то расспрашивать пытались. Долго они так под крышей отсиживались. Хозяин им показал, где пиво хранится. Выпили они порядочно, ссориться стали. Один свою дубину схватил и прочь побежал, а другой в окошко наблюдал. Но недолго. Допил пиво, забился в угол и завыл, как зверюга больная. После хозяина о чем-то умолять стал, головой о пол стучал. Но что интересно, снаружи ни звука. Ни жучок не прострекочет, ни птичка не запоет. И так, наверное, с неделю было. Дикарь вроде умом тронулся. Накормил хозяина от пуза, напоил и в подвал связанного сволок. Люк прикрыл и даже завалил чем-то сверху. Сколько после этого времени минуло, неизвестно. Но, наверное, не очень много, потому что хозяин от жажды не помер и даже похудел не очень.