Бастионы Дита - Юрий Брайдер 16 стр.


— Тогда мы пустим на вас стадо диких быков. На своем пути они способны растоптать даже камни. Посмотрим, как вы справитесь с ними.

Действительно, я давно уже обратил внимание на вздымавшуюся невдалеке тучу пыли, доносившиеся с той стороны тяжелый топот копыт и злобное фырканье. Угроза была нешуточная. Окажись мы сейчас под копытами целого стада разъяренных быков — и на жизненных устремлениях всей нашей троицы можно ставить точку. Но Хавр решил блефовать до конца.

— Нам случалось побеждать чудовищ, которым хватало бы ваших быков только на один зуб. Камни, может, и рассыплются под их копытами, но утесы устоят.

— Ну ладно, — это сказал уже не трусливый щитоносец, а помятый мной троглодит, среди своих собратьев явно не обделенный авторитетом. — Разговор о цене вы первые затеяли. Вот наши условия: за жизнь троих наших товарищей вы заплатите тремя своими. То есть замените в наших рядах тех, кого уложили.

— А если нас это не устраивает? — По-моему, Хавр начал уже переигрывать.

— Тогда прощайтесь с жизнью. Даже перевертни смертны. Огнем, железом, камнями, копытами быков или чем-то еще мы прикончим вас. Даже если для этого нам придется умереть.

— Ну, что им ответить? — Хавр обвел нас взглядом.

— Надо соглашаться, — ответил я. — Сбежать, думаю, никогда не поздно.

— А если они нас обманут? — возразила Ирлеф. — Посадят на цепь или вообще прикончат сонных.

— Нет. Я этот народ хорошо знаю. Они столь же доверчивы, сколь и свирепы. Для них будет достаточно нашей клятвы. Нас же она ничем не свяжет.

— Конечно, — не преминула съязвить Ирлеф. — Таких, как ты, Хавр, никакая клятва не может связать.

Вместе они в город не вернутся, подумал я. Хавру придется или устранить ее, или самому остаться здесь. Так я подумал, а сказал следующее:

— Принимай их условия. Против всей этой своры нам действительно не устоять.

— Пусть будет по-вашему, — крикнул Хавр, обращаясь в основном к троглодиту. — А что мы получим за службу?

— Что сможете прихватить, то и ваше, — просто ответил тот, — это только в городе все в общий котел волокут. А у нас каждый из своей миски харчуется.

Впрочем, разбойники (не могу назвать этих шакалов в человеческом облике другим словом) не потребовали от нас никакой клятвы. В их понимании сама возможность безнаказанно убивать и грабить была настолько притягательна, что пренебрегать ею мог только безнадежный недоумок. Все это воинство, наподобие инфузории то разраставшееся, то делившееся, состояло из множества мелких шаек, не считавших для себя зазорным в случае опасности покинуть поле боя или даже ударить в спину своим бывшим сотоварищам. Для них не существовало ни законов, ни привязанностей, ни обязательств. На крупную добычу они бросались всем скопом, а почуяв опасность, горохом рассыпались во все стороны. В настоящий момент, похоже, они тоже двигались к Переправе, что было нам на руку — смешавшись с разношерстной толпой, мы могли избегнуть многих неприятностей.

Часть разбойников ехала верхом на рыжих поджарых быках, которых они укрощали посредством цепей, приклепанных к кольцам, продетым сквозь ноздри этих свирепых животных, часть шла пешком, взгромоздив поклажу на уже знакомых мне зеленых ластоногих гусениц. На первой же стоянке, когда банда в поисках воды и пищи разбрелась по плоской, заросшей фиолетовым мхом равнине, к нам подошел троглодит.

— Ты, лживый язык, тоже себя к перевертням причислил? — грубо спросил он у Хавра, протянув ему, однако, нанизанный на дротик кусок жареного мяса.

— А-а-а, это ты, — без особого энтузиазма признал его Хавр. — Никак не научусь ваше племя по лицам различать… Вспоминал тебя недавно. Даже навестить собрался. Ты почему здесь? Никак хозяйство свое бросил?

— Пустое дело. — Троглодит равнодушно махнул рукой. — За человеческую шкуру втрое дороже дают, чем за овечью, а ты хлопоты сравни… Да и невозможно сейчас овец держать. Зверье хищное расплодилось, бродяги кругом шастают, набеги чуть ли не каждый месяц, Перемежовки покоя не дают…

— Кстати о Перемежовках, — перебил его Хавр. — Было в последнее время что-нибудь занятное? (Я понял, что они говорят о Сокрушениях, хоть и называют их иначе.)

— Зарядами с травилом поделишься?

— У самого последние. Но обойму уступлю.

— Так… — Троглодит задумался (а сосредоточенно думающий троглодит — это зрелище почище музицирующей гориллы). — За Рыжим Лесом недавно Пустошь обнаружилась. Сначала думали, ничего особенного, тем более что та Перемежевка никого серьезно не зацепила…

— Да вокруг Рыжего Леса люди, наверное, давно не живут, — перебил его Хавр.

— Сейчас живут некоторые… Один мой родич, ты его не знаешь, сунулся туда. Ведь в прошлый раз, помнишь, на похожей Пустоши железо самородное нашли. Целую гору. Вот подождал он, значит, пока щебень немного остынет, надел сапоги покрепче и пошел. Я сам, правда, не видел, как все было. Другие рассказывали. Прошел он с полсотни шагов и начал что-то с сапог отряхивать. Дрыгался-дрыгался, а потом как будто в пляс пустился. А штуки те, которые они сначала за щебень приняли, ползут по его ногам, как мухи по сиропу. Когда он назад заковылял, на нем уже целая куча этих тварей повисла. А там, где упал, холмик образовался и долго еще шевелился. Сейчас туда больше никто не ходит.

— Твари эти расползаются?

— Нет. Тихо лежат. Если не трогать их, даже не шевелятся. Вот такого размера. — Он показал три сложенных вместе пальца. — С виду обычные камни. Да только как были горячими, так и остались. Хоть воду на них кипяти.

— Да не пожрет нас гнус из Хлябей, и Пустошь не побьет камнями… — рассеянно промолвил Хавр, словно вспомнив что-то. — Еще что слышно?

— Вместо горы Котел, знаешь, наверное, такую, теперь озеро образовалось. Тоже Котлом зовут. Но там ничего особенного… Народ в округе поболел немного, но никто не умер. На той стороне Переправы, на полдороге от Стеклянных Скал, после Перемежевки летающего змея видели. Но это, наверное, враки. Там все давно из ума выжили. Да, вот еще что! — Он спохватился, словно вспомнив нечто важное. — Кто ходил к Окоему, до Каменных Лбов уже не добрался. Окоем вроде бы ближе стал.

— Я туда не собираюсь, — ответил Хавр. — Там делать нечего.

— А мне показалось, что это тебе интересно будет узнать.

— Куда вы сейчас путь держите? — Хавр сменил тему разговора.

— Куда глаза глядят. Но некоторых к Переправе тянет. Давно никто конопасов не трогал.

— Сломаете вы зубы о конопасов.

— А куда деваться? Не на Дит же идти. В здешних краях, наверное, даже черствого хлеба не осталось… Это и в самом деле перевертень? — Он с опаской глянул на меня маленькими глазками, над которыми козырьком нависали крутые надбровные валики.

— Разве ты на своей шкуре не почувствовал?

— Почувствовал. — Троглодит энергично почесался. Получив запасную обойму к ружью, он убрался восвояси, а мы занялись обсуждением ближайших планов.

— До Переправы лучше с ними вместе идти, — сказал Хавр. — Но добраться туда мы должны первыми, чтобы сразу сбежать. Иначе там такая заваруха начнется…

— Думаешь, одолеют они конопасов? — спросила Ирлеф.

— Вряд ли. Но крови пустят немало. А ты как бы хотела?

— Бродяги для нас не враги. Дита они боятся, сам слышал. А вот конопасы… Они с нами даже разговаривать не желают. Кстати, тебе о них должно быть больше моего известно.

— Дитсов они, само собой, не любят. Считают всех нас кастратами. Впрочем, они только самих себя и любят. Но уж там любовь — так любовь… — Он как-то странно ухмыльнулся.

— Договаривай, если начал, — покосилась на него Ирлеф.

— Нет уж! Не для твоих ушей такие разговоры. Когда к Переправе будем идти, может, и сама все узнаешь. Но, если доведется встретиться, не вздумай называть их в глаза конопасами. Они этого терпеть не могут. Сами себя кличут златобронниками. Запомни, если хочешь живой остаться.

Несколько раз какие-то уроды пытались проверить содержимое наших мешков, и тех, до кого не доходили добрые слова, приходилось прогонять кулаками. Выспаться так и не удалось — шум в лагере не умолкал ни на минуту. Кто-то горланил песни, кто-то плясал под аккомпанемент бубна, кто-то с кем-то дрался, кого-то вешали на сухом дереве. На завтрак был зарезан здоровенный бык, а поскольку его хозяин всячески противился этому, пришлось прирезать и его. Пользуясь авторитетом могучего и неуязвимого перевертня, Хавр урвал кусок говядины и для нас.

В путь тронулись беспорядочными толпами, постепенно рассеиваясь по равнине, как пасущееся стадо. Спустя несколько часов на левом фланге отряда что-то запылало.

— Повезло ребятам, — с завистью сказал кто-то из шагавших рядом с нами разбойников. — Видно, на человеческое жилье нарвались.

Впрочем, в этот день удача не миновала и нас. Впереди раздались крики, лязг оружия, рев быков, и спустя четверть часа мы приблизились к высокой каменной башне, узенькие оконца которой располагались под самой крышей, а единственная дверь — на уровне второго этажа. Разбойники пытались забросить на ее кровлю горящие факелы, но глиняная черепица и не собиралась загораться. В ответ незваных гостей поливали из окошек крутым кипятком.

Впрочем, в этот день удача не миновала и нас. Впереди раздались крики, лязг оружия, рев быков, и спустя четверть часа мы приблизились к высокой каменной башне, узенькие оконца которой располагались под самой крышей, а единственная дверь — на уровне второго этажа. Разбойники пытались забросить на ее кровлю горящие факелы, но глиняная черепица и не собиралась загораться. В ответ незваных гостей поливали из окошек крутым кипятком.

Осада велась предельно бездарно. Кто-то мечами и кинжалами рыл подкоп, кто-то долбил в стену тонким бревнышком, кто-то мастерил из жердей штурмовую лестницу, которая не выдержала бы и ребенка, кто-то бестолково суетился, мешая и первым, и вторым, и третьим. Каждый черпак кипятка, каждый брошенный сверху камень находили себе жертву.

Подкоп вскоре наткнулся на мощный, уходящий глубоко в землю фундамент, таран переломился, а на лестницу никто не решился залезть. Оставив вокруг башни не меньше дюжины трупов, осаждавшие отступили и по своему обычаю завели говорильню. Чем дольше она шла, тем больше лиц обращалось в нашу сторону, и вскоре уже все разбойники пялились на нас, как будто это именно мы были виновны во всех их неудачах.

— Эй, перевертень! — грубо крикнул кто-то. — Ты никак решил за чужими спинами отсидеться? Если пошел за нами, не отлынивай от общего дела. Лезь на башню, иначе худо будет.

Несколько десятков ружей и с полсотни копий нацелились на нас. И опять передо мной встала проклятая дилемма — спастись самому, погубив спутников, или, выторговывая наши жизни, принять условия разбойников.

— Придется лезть, — сказал я тихо. — Добром они от нас не отстанут. Эх, попали из огня да в полымя.

К этому времени кое-какой план созрел в моей голове, и первой его частью я поделился с разбойниками. По моей команде они лавиной бросились на башню, но, получив отпор кипятком и камнями, быстро отхлынули на прежние позиции. Я же, притворившись мертвецом, остался лежать в том месте, где углом сходились две соседних стены. Дождавшись, когда разбойники откроют стрельбу по окнам, я начал карабкаться вверх, цепляясь за неровности громадных глыб, из которых были сложены стены. Скалолаз я неважный, но и высота была не ахти какая — десять, от силы двенадцать метров. Очень скоро меня заметили. Из бойницы слева высунулся черпак на длинной ручке, но кипяток до меня не достал — слишком узкий проем не позволял как следует размахнуться. Из правой бойницы показалась рука с пращой, но шарик травила (троглодит постарался) тут же пресек это смелое начинание. Разворотить кровлю оказалось не труднее, чем разрушить птичье гнездо.

В квадратной, полной дыма комнате держали оборону пятеро — двое мужчин, по виду отец с сыном, и три женщины. Еще один мужчина умирал на полу, и по сожженному травилом липу невозможно было определить его возраст. Кроме того, там находились дети, человек пять или шесть, целая стая домашней птицы, дюжина овец, лохматый пес и пара столь же лохматых щенков. Котел с кипятком был уже почти пуст, а дрова под ним выгорели.

Меня попытались принять на острия копий, но без особого успеха — с цепами и вилами эти увальни обходились, наверное, куда проворнее, чем с оружием.

— Не двигаться! — приказал я, разметав защитников башни по углам. — Зла вам я не причиню. Отдайте разбойникам все, что у вас есть, и тогда спасетесь.

Высказавшись таким образом, я выбросил в окно подвернувшегося мне под руку ягненка.

— Бери все, кровопийца, — прохрипел старший из мужчин. — Можешь даже нас сожрать, только детей не трогай!

Не обращая внимания на слезы и причитания женщин, я переправил наружу все, что могло пригодиться разбойникам и что пролезало через окно: живность, еду, одежду, посуду, домотканые ковры. Точно такому же разорению подвергся и нижний этаж. Не тронул я только приставную лестницу и детскую колыбель, подвешенную на ремнях к потолку.

— А сейчас открой дверь, — сказал я хозяину. — Я спрыгну вниз и попытаюсь утихомирить тех, кому не хватило твоего барахла. Но, если они меня не послушают, продолжайте сопротивление. Этому сброду до вас не добраться.

Когда я вновь очутился на земле, добытые мной трофеи были уже поделены по первому разу, и полным ходом шла новая дележка. Пух из подушек, перемешавшись с пухом от птиц, реял в воздухе наподобие снежной тучи. За каждую паршивую овцу рубились на мечах, как за прекрасную даму. За медный кувшин из какого-то недотепы вышибли мозги.

Мое появление вызвало всеобщий энтузиазм.

— Да ты прямо орел! — похвалил меня троглодит, успевший урвать немалую часть добычи. — Ну а людишки где? Ух, как хочется их за горло подержать!

— Зачем вам людишки? — Я говорил нарочито громко, чтобы меня могли слышать все. — Здесь все, что у них было, вплоть до последней тряпки. Забирайте и двигайте себе дальше.

— Как же нам дальше двигать, если хозяева безнаказанными остались. — От удивления у троглодита даже челюсть отвисла. — Вон сколько наших полегло! За это мстить полагается! Убить их, может, и не убьем, а проучим… Бабы-то среди них имеются?

— Одни мужики, — ответил я. — Человек двадцать, и все с оружием. Да и кипятка столько, что всех вас сварить хватит.

Троглодит с самым мрачным видом почесался и отошел к своей добыче. Те из разбойников, кто сумел хоть чем-то разжиться, действительно двинулись дальше, а оставшиеся ни с чем вновь сунулись на приступ, но были окончательно отражены камнями, головешками и последними черпаками кипятка.

Медленно и неуклонно, как разлившаяся река, разбойничья рать катилась по равнинам Окаянного Края, и путь ее отмечали дымы пожаров да развешанные на деревьях истерзанные трупы. В живых после этого нашествия должны были остаться разве что мыши да стервятники.

И вот наступил момент, когда сквозь завесу тумана я увидел впереди нечто такое, что сначала принял за многослойное нагромождение опустившихся прямо на землю облаков — розовых, бирюзовых, жемчужно-сизых. Впечатление было такое, словно одна из необозримых стен, отделявших мир скорбных теней от райского сада, внезапно исчезла.

— До владений конопасов уже рукой подать, — сказал Хавр. — Надо поторапливаться. Завтра встанем пораньше и будем идти без передышки. Переправу мы должны преодолеть раньше других.

Мы прибавили шагу и вскоре оказались в первых рядах неспешно бредущих разбойников. Правда, и троглодит со товарищи не отставал, надеясь, что при моей помо щи им опять что-либо перепадет. Уже в самом конце перехода мы вышли к озеру — обыкновенному, очень симпатичному озеру, наполненному не кислотой или жидкой грязью, а чистой свежей водой. Да и населяли его не змеи с драконами, а вполне съедобная рыба, о чем свидетельствовали многочисленные узкие челны, в которые рыбаки как раз выбирали свои сети. Почти все они успели спастись, оставив разбойникам свои снасти с уловом.

На этой последней ночевке мы намеревались как следует выспаться, но все время досаждал троглодит — то печеной рыбки принесет, то выклянчит что-нибудь. Дабы отвязаться от него, Хавр пожертвовал еще одной обоймой. Когда лагерь если и не уснул, то хотя бы немного успокоился, мы стали собираться в дорогу.

— Что это за Переправа такая? — спросила Ирлеф, увязывая свой тощий мешок. — Никогда о ней не слышала.

— К Заветам никакого отношения не имеет, — ответил Хавр. — Скоро сама увидишь. Зачем заранее нервы трепать.

Тут, на нашу беду, опять появился троглодит, сопровождаемый целой толпой разбойников. От всех пахло тиной, а в мокрых сетях, которые они волокли за собой, серебрилась чешуей и хлопала хвостами обильная добыча.

— Никак в путь собрались? — поинтересовался троглодит. — Не рано ли? Ну да ладно, я вас на завтрак икоркой угощу. Подай-ка сюда свой нож, — обратился он ко мне.

Ножа у меня не было, и я протянул ему короткий тесак, позаимствованный, как и многое другое, в доме негостеприимного смолокура.

Держа бьющуюся рыбину на огромной ладони, он ловко вспорол ей брюхо и плюхнул перед нами кучу отвратительных потрохов.

— Угощайтесь!

— Хороша же твоя икорка. — Хавр, словно невзначай, потянулся к ружью.

— Ничего, сожрете, — зловеще произнес троглодит. — Скоро вам и дерьмо медом покажется.

Его слова, очевидно, послужили сигналом к нападению. Ирлеф и Хавра просто сбили с ног, а на меня одну за другой набросили все сети. Первую я успел разорвать. Но вскоре на каждый мой палец (не говоря уже о других частях тела) намоталось столько мокрых, необычайно прочных веревок, что я стал похож на огромный кокон шелкопряда.

Под торжествующий рев банды нас привязали к голым древесным стволам, все ветки с которых были срублены для костров.

— Если среди них и есть перевертень, то только один. — Троглодит указал на меня. — Остальные двое шпионы Дита. Проверьте их фляги. В них вовсе не вода. Попробовав этой бурды хоть один раз, человек обречен. Без следующей порции он сдохнет в жутких муках. Не знаю, что они вынюхивали среди нас, но скоро это прояснится.

Назад Дальше