Дело озорной наследницы - Эрл Гарднер 8 стр.


– У вас когда-нибудь удаляли аппендицит, мисс Минден? – внезапно спросил Мейсон.

– Аппендицит? Нет. А почему это вас вдруг заинтересовало?

– Это, конечно, не традиционный вопрос, – улыбнулся Мейсон, – однако чрезвычайно важный. Вы не согласитесь повернуться ко мне спиной, чтобы дать мисс Стрит взглянуть, нет ли у вас шрама от операции?

Девушка рассмеялась.

– Я не такая скромница, мистер Мейсон. Боже, подобный шрам виден, если ты, например, выходишь на пляж в открытом купальнике. Если считаете, что это важно – смотрите.

Минерва Минден встала, повернулась к Мейсону и Делле Стрит, подняла блузку, приспустила юбку и показала им место на теле, где мог быть шрам.

– Удовлетворены? – спросила Минерва Минден. – Можете потрогать кожу, если хотите.

До того как Мейсон успел ответить, дверь из приемной с шумом распахнулась и в кабинете появился лейтенант Трэгг.

– Так-так-так! – воскликнул он. – У нас что, сеанс стриптиза?

– Мистер Мейсон хотел проверить, удаляли ли мне аппендицит, – объяснила Минерва Минден.

– Понятно, – медленно произнес Трэгг. – Прошу прощения, что заставил вас всех ждать. Мне нужно задать вам несколько вопросов.

– А вы что хотите знать? – спросила Минерва Минден, поправляя одежду.

– Что касается вас, мисс Минден, я планирую допросить вас об убийстве, и, должен предупредить, вы можете оказаться подозреваемой номер один.

– Если вы хотите допросить меня об убийстве и есть вероятность того, что подозрение падет на меня, я попрошу вас разговаривать с моим адвокатом. Он изложит вам все факты.

– Кто ваш адвокат?

Минерва Минден повернулась к Мейсону с легкой улыбкой.

– Мой адвокат – мистер Перри Мейсон, – заявила она. – Я предполагаю, что моя секретарша Хенриетта Халл поставила вас в известность, мистер Мейсон, что вы возглавляете наш список адвокатов на случай предъявления мне серьезных обвинений?

– Вы представляете ее, Мейсон? – повернулся к нему лейтенант.

– Нет, – в негодовании ответил адвокат. – Я представляю Дорри Амблер. И здесь имеется очень четкий конфликт интересов. Я не смог бы представлять мисс Минден, даже если бы хотел.

– Не очень-то рыцарское отношение, мистер Мейсон, – сказала Минерва Минден, – и, хочу заметить, не очень деловое. Я готова допустить, чтобы вы представляли интересы мисс Амблер в плане ее притязаний на наследство, однако если лейтенант Трэгг заявляет, что мне предъявляется обвинение в убийстве…

– Я не говорил, что вам предъявляется обвинение в убийстве, – перебил Трэгг, – я сказал, что хочу допросить вас об убийстве и что вы можете оказаться подозреваемой.

– О каком убийстве идет речь?

– Марвина Биллингса. Его партнер утверждает, что на момент своей смерти Биллингс работал на вас и собирался по вашей просьбе поговорить с мисс Амблер.

– И я его убила – чтобы он не выполнил моих указаний?

– Понятия не имею, – ответил лейтенант. – Я хотел вас допросить.

– Вам придется беседовать с моим адвокатом, лейтенант. Я не стану с вами ничего обсуждать, пока не обговорю это все с ним.

– Вы знали Марвина Биллингса, мужчину, найденного умирающим на полу в квартире Дорри Амблер?

– Я ничего не знаю об этой квартире, – твердым голосом ответила Минерва Минден, – и никогда в жизни не встречалась с Марвином Биллингсом.

– Администратор опознала вашу фотографию. Она утверждает, что вы жили в той квартире под именем Дорри Амблер. Администратор выбрала вас из ряда других женщин.

– Наверное, вам стоит пригласить Дорри Амблер и попросить администратора снова взглянуть на ряд женщин. Интересно, кого она тогда идентифицирует?

– Знаю, знаю, – перебил Трэгг. – Мы просто проводим расследование. Пытаемся распутать сложную ситуацию.

– Если хотите знать мое мнение, – продолжала Минерва Минден, – эта мисс Амблер – фальшивка, обманщица и авантюристка, готовящаяся отхватить себе часть имущества, оставленного моим дядей. Если бы это была честная девушка, она заявила бы в открытую о своих притязаниях. Отправилась бы в суд, потребовала бы заново открыть дело о наследстве, заявляя, что она также является родственницей Харпера Миндена, а следовательно, имеет права на часть оставленного им имущества.

– Очевидно, она не знала о своих правах потенциальной наследницы, – заметил Трэгг.

– Чушь! – воскликнула Минерва Минден. – Она уже пыталась получить с меня отступные. Именно так все и началось. Оставшись несолоно хлебавши, она напилась, сбила пешехода и решила убить двух зайцев одним выстрелом, создав мне ненужную популярность. Ладно, я не собираюсь сидеть здесь и спорить с вами. Я встаю и ухожу. Если я потребуюсь вам в дальнейшем, приходите с ордером на арест, но только не просите меня саму приезжать в управление, чтобы помочь вам прояснить ситуацию. Итак, то, о чем мы сейчас говорили, останется конфиденциальным или нет?

– Боюсь, что в делах, по которым полиция проводит расследование, мы не вправе скрывать факты от общественности, – сказал Трэгг.

– И, как я предполагаю, вы хотели посмотреть на мою реакцию и реакцию мисс Стрит, не так ли? – вставил Мейсон. – Именно поэтому вы попросили нас прямо заходить к вам в кабинет, где сидела мисс Минден, а вы внимательно слушали то, что мы говорили.

– Его не было в комнате, – заметила Минерва Минден.

– Вы недооцениваете полицию, мисс Минден, – улыбнулся Мейсон. – Здесь, конечно, установлен потайной микрофон, не так ли, лейтенант?

– Естественно, – кивнул Трэгг. – Вы абсолютно правы, Мейсон. Я хотел узнать вашу реакцию. Насколько я понял, Дорри Амблер и Минерва Минден поразительно похожи друг на друга?

– В настоящий момент я не стану больше ничего комментировать, – решил Мейсон. – Мне не нравится то, что вы притащили меня сюда, чтобы провести для вас опознание.

– Вас не притащили, – поправил его Трэгг. – Вы приехали по доброй воле и получили то, чего добивались, – возможность переговорить с Минервой Минден.

– Другими словами, положили в капкан такую приманку, против которой я не смог устоять.

– Все правильно. А мне требовалось узнать степень сходства.

– Теперь вы поняли, что оно поразительное?

– Да, – кивнул Трэгг. – Я заметил, что Делла Стрит наблюдала за мисс Минден, словно ястреб. Что вы думаете, мисс Стрит?

– Цвет волос отличается, использует другой макияж и лак для ногтей. В общем, все мелочи, на которые только женщина обратит внимание, однако физическое сходство просто поразительное. Разные голоса. Дорри Амблер говорит быстро. У нее довольно высокий голос.

– Большое спасибо, – поблагодарил Трэгг. – Мне пришлось организовать все именно таким образом, Перри, потому что в противном случае вы не стали бы со мной сотрудничать. Полицейская машина доставит вас обратно.

Глава 8

По пути назад из управления полиции Мейсон и Делла Стрит заглянули в «Детективное агентство Дрейка».

– Полотенце для вытирания слез имеется, Пол? – поинтересовался Мейсон.

– Всегда держу в верхнем правом ящике письменного стола.

– Вынимай его. Ты потерял прибыльную работу.

– Как так?

– За дело взялась полиция. Думаю, что и ФБР подключится. Они рассматривают возможность похищения, однако местная полиция на две трети уверена, что Дорри Амблер убила детектива, пытающегося с ней разобраться, и скрылась.

– В общем-то, звучит логично.

– Или она защищалась, когда ее пытались похитить.

– И пристрелила детектива-шантажиста? – спросил Дрейк.

– Случались и более странные вещи.

– Приведи какой-нибудь пример, Перри.

– К твоему сведению, я только что беседовал с Минервой Минден, – улыбнулся Мейсон.

– Она в конце концов согласилась тебя принять?

– Лейтенант Трэгг расставил ловушку, – объяснил Мейсон. – Позвонил мне в контору и попросил приехать по очень срочному делу. Настоял, чтобы Делла меня сопровождала. Сказал, что если ему придется ненадолго отлучиться, чтобы мы прямо проходили в его кабинет. Там сидела Минерва. Трэгг хотел выяснить, насколько похожи Дорри Амблер и Минерва Минден.

– И здорово похожи? – поинтересовался Дрейк.

– Поразительно. Даже я смутился. Однако Делла увидела разницу.

– В мелочах, – вставила Делла Стрит. – На них обратит внимание только женщина. В основном это оттенки цвета волос.

– Голоса различаются, – добавил Мейсон. – Я считаю, что это не может быть просто совпадением. Думаю, что, когда мы найдем Дорри Амблер, мы найдем еще одну наследницу богатства Харпера Миндена.

– И последует разборка, борьба не на жизнь, а на смерть между Минервой Минден и Дорри Амблер?

– Предполагаю, ты прав. Ты помнишь, Пол, что у матери Минервы Минден была сестра, которая умерла, не оставив наследников, – по крайней мере, так все считали. Какое-то время она жила со своей замужней сестрой. Лишь на основании внешнего сходства двух девушек я готов поспорить, что отец Минервы спал не только в одной кровати. Слишком поразительное сходство, чтобы оказаться простым совпадением.

– Ты думаешь, что Дорри Амблер похитили? – уточнил Дрейк.

– Пытаюсь убедить себя в том, что нет, правда, пока мне это не удается.

– Давай проверим временной фактор, Перри. Им требовалось вывести ее из квартиры и спуститься по лестнице. Они не могли воспользоваться лифтом, потому что тогда попали бы в наше поле зрения, вернее, мы могли бы их заметить, а они не хотели так рисковать.

– Я тоже думал об этом, – признался Мейсон. – Не исключено, что они остались в здании.

– Ты хочешь сказать, что они снимают там еще одну квартиру?

Мейсон кивнул и задумался на какое-то время.

– Проверь этот аспект, Пол, – наконец сказал он. – Выясни, кто снимает квартиры этажом выше и этажом ниже. Есть шанс, что ее отвели в одну из квартир в том же доме.

– А что с «хвостами»?

– Отзывай всех, Пол. Это не понравится полиции, да и пользы теперь от них никакой.

– Ладно, Перри, я займусь другими квартирами.

– А теперь, мистер Мейсон, пора возвращаться к рутинной работе и привести в порядок дела в конторе, – заявила Делла Стрит. – Хватит отменять встречи. Не сомневаюсь, что в твоей приемной сейчас сидит несколько раздраженных клиентов.

– И, насколько мне помнится, у меня на столе лежит пачка писем, на которые давно пора ответить.

– Я как раз собиралась напомнить тебе о них.

Мейсон в бессилии развел руками.

– Ну вот, Пол. Обратно на рудники.

Глава 9

Когда Мейсон вошел к себе в кабинет на следующее утро, к нему тут же обратилась Делла Стрит:

– Доброе утро, шеф. Я надеюсь, ты читал газеты?

– Если честно, нет.

– Ты на первых страницах.

– Дело Амблер?

– Если судить по газетным отчетам, это дело Минден. Нельзя ждать от репортеров, чтобы они помещали в заголовки никому не известное имя, если замешана молодая красивая наследница.

– И фотографии?

– О, несомненно. Соблазнительные. То, что нужно.

– Она посчитала, что это повод показать ножку? – спросил Мейсон.

– Неизвестно, но в газетных архивах хранится масса материалов о ней, а за свою жизнь она неоднократно позировала в пикантных позах. У нее ноги красивой формы. Или ты не заметил?

– Заметил, – признался Мейсон.

Адвокат взял в руки газету, которую ему протянула Делла Стрит, и пробежал глазами по заголовкам. Потом он сделал несколько шагов к своему вертящемуся стулу, но остановился на полпути, зачитавшись. Зазвонил телефон.

– Да, Герти? – подняла трубку Делла Стрит. – Минутку. Думаю, что он захочет с ним поговорить. – Секретарша повернулась к Мейсону и сообщила: – Лейтенант Трэгг.

Мейсон положил газету на стол и взял трубку:

– Доброе утро, лейтенант. Как я полагаю, в вашем кабинете был не только установлен микрофон, но еще и имелась прямая связь с какой-то радиовещательной станцией.

– Именно это я и собирался с вами обсудить. От меня требовался отчет. Новости просочились уже из него, а не от меня.

– Вы имеете в виду, что это ваше начальство постаралось?

– Я не вправе отвечать на этот вопрос. Повторяю: новости просочились из отчета, а не от меня.

– Понятно.

– Вернее, первоначальная информация. После того как газеты узнали новость, ваша клиентка добавила деталей.

– Моя клиентка? – переспросил Мейсон.

– Минерва Минден.

– Трэгг, я уже несколько раз говорил вам, что она не моя клиентка. Я представляю интересы Дорри Амблер, похищенной из многоквартирного дома «Паркхерст»… Вы выяснили что-нибудь о ней, лейтенант?

– Практически ничего. По неофициальным данным, в дело включилось ФБР, но повторяю: неофициально. Вы их сами знаете. Их цель собирать информацию, но не делиться ею.

– Весьма логичный подход, – заметил Мейсон. – Меня немного удивляет Минерва Минден. Я предполагал, что она не захочет предавать огласке всю эту историю, но в газетах все напечатано черным по белому, включая мельчайшие детали и даже то, что снова может возникнуть вопрос ее прав на наследство.

– Это вы думали, что она не захочет подобной рекламы, однако она привыкла быть в центре внимания прессы.

– Я уже в курсе.

– Я просто решил вам позвонить и объяснить ситуацию.

– Спасибо, – поблагодарил Мейсон. – Меня страшно беспокоит Дорри Амблер.

– У вас есть для этого основания, – согласился Трэгг. – Мы делаем все, что возможно. Независимо от того, похитили ли ее или она совершила убийство и скрылась, мы хотим ее найти.

– Вы сообщите мне, как только что-нибудь прояснится?

– Я или дам вам знать, или предоставлю ей такую возможность, – осторожно ответил Трэгг.

– Спасибо, – еще раз поблагодарил Мейсон.

– Я просто хотел, чтобы вы были в курсе.

Адвокат повесил трубку и вернулся к газете.

– М-да, чего тут только нет. И ее рассказ, и всякие предположения, – заметил он.

– Как все это повлияет на дело, по которому тебя просила работать Дорри Амблер? – спросила Делла Стрит.

– Она не хотела становиться козлом отпущения. Она хотела…

– Да? – подбодрила Делла Стрит, когда Мейсон внезапно замолчал.

– Я все думаю о том, что это совсем не похищение, а тщательно спланированная операция.

– Включая убийство?

– Нет, конечно нет. Мы не знаем, чем оно вызвано, но можем сделать несколько предположений. Наша клиентка – сообразительная и довольно смелая молодая женщина, готовая использовать нетрадиционные методы, чтобы добиться желаемого.

– А чего она желала?

– Попасть в прессу. Чтобы о ее сходстве с Минервой Минден раструбили все газеты. Нам она говорила, что ей это требуется, чтобы ее не обвинили в каком-то преступлении, которого она не совершала.

Делла Стрит кивнула.

– Но ведь могла быть и другая причина, – продолжал Мейсон. – Не исключено, что на самом деле она пыталась заинтересовать репортеров своим сходством с богатой наследницей, заставить их разработать идею их кровного родства, а следовательно, начать дело о наследстве не в суде, а в прессе.

– Это поможет добиться желаемого решения в суде?

– И не только. Так легче прийти к компромиссу с Минервой Минден.

– Ты прав, шеф.

– Однако благодаря сообразительности Минервы Минден суматоха в аэропорту сошла на нет. Что сделает при сложившихся обстоятельствах изобретательная и находчивая девушка?

– Попытается придумать еще что-нибудь, чтобы попасть в прессу, – ответила Делла Стрит.

Мейсон показал пальцем на утреннюю газету.

– Черт побери! – воскликнула Делла Стрит. – Ты считаешь, что она организовала всю эту шумиху? Похищение…

– Ряд фактов указывает именно на подобный вариант. Надеюсь, что это решение вопроса. Крайне сложно, если вообще такое представляется возможным, одному или двум мужчинам вывести сопротивляющуюся женщину из здания. Полиция появилась на месте преступления через несколько минут. Похитители не осмелились воспользоваться лифтом из-за его расположения. Им пришлось спускаться по лестнице. Если они только не сняли в том доме еще одну квартиру, они не могли вывести Дорри Амблер на улицу.

– Ты пытаешься убедить себя, что все это – часть тщательно разработанной схемы, – произнесла Делла Стрит. – Я стараюсь тебе помочь, даже если не верю в подобное.

– Сложно заставить женщину покинуть здание, если она того не хочет, – заметил Мейсон.

– Ей могли угрожать револьвером или приставить нож к горлу.

– Могли, но не забывай, что примерно в то время, когда они должны были выйти на улицу, подъехали полицейские машины.

– А полицейские обратили бы на них внимание?

– Несомненно. Они специально натренированы на подобные дела, Делла. Ты не поверишь, каких результатов они добиваются! Они все время находятся в напряжении, иногда я думаю, что у них есть шестое чувство. Они обращают внимание на все, что как-то выходит из общих рамок. Словно способны на телепатию. Если бы три человека шли по тротуару или заходили на стоянку – двое мужчин и сопротивляющаяся женщина между ними, – они точно обратили бы на них внимание.

– Думаешь, было двое мужчин?

– Я считаю, что матрацы притащили из спальни в кухню уже после того, как мы с Полом Дрейком позвонили в дверь. Сомневаюсь, что один человек успел бы. Раз два матраца – значит, два человека. Более того, одному навряд ли удалось бы вывести сопротивляющуюся девушку из квартиры. Практически невыполнимая задача. Не забывай, что требовалось спуститься вниз, усадить ее в машину и скрыться. Наверное, все закончится хорошо и выяснится, что Дорри знала, что делала, и сама участвовала в разработке плана. Вот только убийство оказалось незапланированным: оно спутало все карты. План пришлось срочно менять. Однако с Дорри все в порядке.

Послышался кодовый стук Пола Дрейка в дверь кабинета Мейсона, выходящую прямо в общий коридор. Делла Стрит встала и впустила сыщика.

– Что нового, Пол? – поинтересовался Мейсон.

– Газеты читал?

– Читал, – кивнул Мейсон.

– Не хватает только твоей фотографии рядом с красивыми ножками. На том снимке, что они поместили, ты выглядишь очень серьезным и полным чувства собственного достоинства.

Назад Дальше