Комната в отеле «Летящий дракон» - Ле Фаню Джозеф Шеридан 15 стр.


Именно она, искусно изменив внешность, рылась в моих бумагах в карете в тот памятный ночной переезд в Париж. Она же сыграла колдуна на балу в Версале. В отношении меня сия сложная мистификация имела целью поддержать мой интерес к графине, который иначе, как они полагали, мог бы постепенно угаснуть. Однако при помощи того же паланкина предполагалось воздействовать и на жертвы, намеченные уже после меня; о них, впрочем, нет нужды теперь говорить. Появление настоящего мертвеца — добытого с помощью поставщика трупов, что работал на парижских анатомов, — не подвергло мошенников никакому риску, зато добавляло таинственности и подогревало интерес к пророку среди горожан — особенно среди тех простачков, которых он удостоил своею беседою.

Остатки лета и осень я провел в Швейцарии и Италии.

Уж не знаю, умудрил ли меня сей опыт, но был он воистину горек. Жуткое впечатление, произведенное на меня этой историей, во многом имело, разумеется, чисто нервическую природу, однако в потрясенной душе моей зародились и кое-какие более глубокие и серьезные чувства. Они сильнейшим образом повлияли на всю мою последующую жизнь и помогли прийти, хоть и много позднее, к истинному душевному равновесию. Это ли не причина возблагодарить всемилостивейшего Господа нашего за ранний и страшный урок, преподанный мне на пути греха и познания?

2

«Видимость смерти» (лат.)

3

«Смертоносное вино», «Зелье, дарующее блаженство», «Сон ангела», «Колдуньин сон», «Фессалийская вода» (лат.)

4

Маленький ужин (фр.).

5

Черт возьми (фр).

6

Изяществом (фр.)

7

Браво! Брависсимо! Вот, черт побери, храбрец! (итал.)

8

Черт возьми (фр)

9

Столового вина (фр.)

10

/Зд./ Человек (фр.)

11

Привидение (фр.)

12

Полчашки черного кофе (фр.)

13

Крюк (фр.)

14

Скуки (фр.)

15

Почтовый мешок дипломатического курьера, пользующийся неприкосновенностью.

16

Мерзавец (фр.)

17

Ей-ей! (фр.)

18

Зд: Сущая безделица (фр.)

19

Празднества (фр.)

20

Мой колдун (фр.)

21

Редкая птица (фр.)

22

Аполлонова гостиная (фр.)

23

Эмигрант (фр.)

24

Повивальной бабкой (фр.)

25

Эгерия — в римской мифологии пророчица-нимфа ручья, из которого весталки черпали воду для храма Весты.

26

Зловещее (фр.)

27

Зд: на самом деле (лат.)

28

Скромное состояние (лат.)

29

Местный дух (пат.)

30

Цвет розы (фр)

31

Пьер де ла Рош Сент Аман. Скончался XXIII лет. (фр.).

32

Клянусь честью! (фр.)

33

Крошка (фр)

34

Моя дорогая (фр)

35

Знаменитом деле (фр.)

36

Тупица, простак, осел (фр.)

37

Так называемой (фр.)

Назад