Дорога в Город призраков - Роберт Силверберг 4 стр.


— Ну что? — спросил Демерис.

— Все готово… Ты-то в порядке, Ник? — Джилл глянула озабоченно.

— Само собой.

— Что говорил тот человек?

— Да про свадьбу в Оклахоме. Дочка его вышла замуж.

С этими словами Демерис вскарабкался на средний горб «верблюда».

Раздражение от слов Лоусона скоро улеглось. Они тут всезнайки, в зоне оккупации. Хлебом не корми, дай посмеяться над новичком. Без намеков и улыбочек не обойтись. Много о себе понимают.

Негромкий голос разума подсказывал, однако, что двое туземцев вполне могут оказаться правы. Тем более, друг с другом они не советовались. Ладно. Джилл выглядит как женщина, пахнет, как женщина, да и на ощупь… Ему достаточно, а местные пусть говорят, что угодно. Да и поздно менять убеждения: он с ней целовался, и не только. Демерис не созрел для того, чтобы признать свою интимную близость с инопланетным пришельцем.

Не созрел? Внезапно его одолел соблазн: а почему бы Джилл не оказаться пришельцем? Тогда его приключение становится чем-то большим: инициацией, настоящим переходом границ. Возвратом в молодость. Демерис поежился. Каково, интересно, вырваться из клетки собственной души?

Отрезвление наступило быстро: такого рода порывы ему никогда не были свойственны. Что же она такое, если не человек?

Вскоре показался один из загонов, где содержались животные, предназначенные для охоты. Вместо забора из земли поднимались молнии, только неподвижные. Или почти неподвижные. За ними плавали гигантские тени. В сердце шевельнулось смятение, как тогда, на границе, и Демерис отвел глаза.

— Что там за твари? — спросил он.

— Самые разные. Скоро их выпустят, и увидишь.

— Скоро — это когда?

— Через пару дней… Смотри, Ник! — Повернувшись, Джилл указала пальцем: — Город призраков.

С вершины невысокого холма открылся вид на довольно большой город в долине. Правда, не огромный, как ожидал Демерис. Обычные человеческие дома были причудливо перемешаны со сказочными замками и мерцающими башнями. Демериса это сочетание потрясло. Город опоясывала стена, но не из молний, как на границе, а из более смирных огоньков, вроде болотных.

— А где призраки?

— Призраков захотел? Да пожалуйста! Вон…

Призрак запорхал перед глазами Демериса, будто Джилл вызвала его из небытия заклинанием. Губы пробормотали проклятие, а пальцы сами сложились в знак, которому Деметриса обучила мать лет двадцать назад, чтобы отгонять нечистого. До сих пор он ни разу не использовал этот знак. В своем нематериальном изяществе призрак был ослепительно прекрасен: полупрозрачный конус вокруг темной сердцевины за переливами внутреннего света. Демерис ожидал страшного, и это создание действительно пугало — своей красотой. Скоро появился еще один, похожий на первого только бестелесностью. Облако неуловимой формы на плоской подошве парило невысоко над землей на подушке из света. Сделав грациозный пируэт, оно исчезло, разделившись на три части. В тот же миг растворился в воздухе и первый призрак. Оставшиеся три, гибкие и стройные, как змеи с голубыми светящимися глазами, слились в танце и образовали большую сферу с яркими лиловыми меридианами. Шар втянул в себя нижнюю половину, до экватора, и ушел в землю.

Демерис зябко поежился.

Да, призраки, лучше не скажешь. Гости из ночного кошмара. Стоит ли удивляться их непобедимости? Как бороться с тем, кто способен растаять и уйти в землю прямо на глазах?

Пришли, отрезали себе кусок мира, не снисходя до объяснений, зачем. Прекрасно понимали, что сила на их стороне. Говори после этого о справедливости… Демерис почувствовал, как в душе поднимается застарелое озлобление.

И при всем том они божественно прекрасны. Ни страх, ни ненависть не мешают, оказывается, испытывать благоговение. Хочется даже встать на колени.

По коже пробежали мурашки, легкие и некусачие: барьер из танцующего света остался за спиной. Демерис и Джилл молча въехали в город.

— Вот мы и приехали, — объяснила Джилл. — Город призраков. Я покажу тебе, где можно остановиться.


По сторонам немощеных улиц (зачем призракам тротуары?) как попало стояли дома, в том числе человеческие. Окна неопрятных построек смотрели бельмами: вместо стекол использовалась не то полупрозрачная клеенка, не то вощеная бумага. Между домами иногда прорастали какие-то творения призраков, напоминающие кошмарные грибы. Люди и призраки жили по отдельности. Так, по крайней мере, казалось с вершины холма.

Собранная для охоты живность тучей клубилась прямо над головой: «загонщики» с треугольными крыльями, летучие змеи и химеры всех видов. Воздух над городом кипел от сатанинской активности.

Джилл довезла Демериса до гостиницы, представлявшей собой гигантскую трехэтажную избу, неумело сложенную из грубо отесанных бревен. Казалось, неведомые строители открывали для себя искусство архитектуры с нуля.

— Увидимся позднее, — сказала Джилл, когда Демерис спешился. — Нужно уладить кое-какие дела.

— Погоди! А где я тебя найду?

Поздно: «верблюд» уже удалялся, раскачиваясь.

Демерис задумался не без горечи, глядя вслед неуклюжему зверю. Пора привыкнуть к ее капризам. Сама появится через день-два. А пока надо управляться без помощников, на новом месте.

Пожав плечами, Демерис шагнул через порог.

Интерьер выглядел не лучше фасада: сумрачный вестибюль, голые стропила, косые стены. Слева, за драной красной занавеской, стучали стаканы и раздавались голоса. Справа располагалась кривоватая стойка, из-за которой неприветливо смотрела полная женщина с лицом, как из теста.

— Мне нужна комната, — сказал Демерис.

— Как раз одна осталась. Пять трудовых единиц в сутки: комната, стол и напитки — не больше двух порций.

— Трудовых… чего?

— Деньги Свободных земель тут не в ходу, дружок. Трудовая единица — один час чистки сортира. Или два часа уборки на кухне. Не пугайся, мы найдем тебе занятие. На месяц, как обычно?

— Это не энтрада. Я брата искать приехал. Может, видели его? — Демерис почувствовал внезапный прилив надежды. — Похож на меня, только пониже ростом, восемнадцать лет, зовут Том Демерис.

— Здесь такого нет, — ответила женщина, со стуком выкладывая тяжелый угловатый ключ. — Второй этаж налево, номер сто три. Добро пожаловать в Город призраков, дружок.

Комната оказалась темной, тесной и неопрятной. Свет с тру-, дом пробивался сквозь полупрозрачное окно. Протянув руку, Демерис коснулся лампы на кривеньком столике у голой кровати. Лампа засветилась, выпустив вверх язык холодного огня, похожий на маленького призрака. Стало видно, что стены украшены чем-то вроде гобеленов: загадочные письмена на языке пришельцев, вытканные на грубой ткани.

Делать в номере было нечего, и Демерис спустился в бар, где сидели четверо мужчин и женщина. Не прерывая беззлобного спора, они мельком глянули на нового постояльца. Оценили и списали: не представляет интереса. На лбу написано: Свободные земли. Эка невидаль..

Демерис поджал губы.

— Виски, — потребовал он, раздувая ноздри.

— Есть «Шэгбек», «Биллихау», «Донован» и «Тред», — отозвался бармен.

— «Донован», — выбрал Демерис наугад.

Бармен налил ему из неуклюжей синей бутылки с ядовито-желтой этикеткой. Напиток оказался крепкий, чернильного цвета, с кислым запахом. Демерис выпил, и в желудке будто засел крючок; посетители глянули на него с интересом. Демерис принужденно улыбнулся им. Подходящий момент, чтобы сообщить очевидное: он здесь впервые.

— Не видел ли кто парнишку? Том Демерис…

— Виски понравился? — спросила женщина.

— Не похоже на то, к чему я привык. Но неплохо, — сказал Демерис, начиная сердиться. — Он мой младший брат, вот какое дело. Пришлось ехать сюда, искать его, иначе…

— Том — как его? — поинтересовался кто-то из мужчин.

— Демерис. Мы из Альбукерка. Всем отчего-то стало смешно.

— Аблкрики! — передразнила женщина.

— Даблкрики! — подхватил мужчина, кривя землистое лицо с белым шрамом.

— Альбукерк, — повторил Демерис холодно и раздельно. — В свое время это был большой город в Нью-Мексико, теперь — Свободные земли. Там и сейчас тысяч десять человек живут. Брат ушел из дому — энтрада, как обычно — и не вернулся. С июня уже. Наверное, решил здесь остаться, но я с ним сначала поговорю. Обязательно. Пониже меня ростом, пошире в плечах, волосы длиннее, чем у меня. Том Демерис, не слыхали?

История никого не заинтересовала, только женщина пожала плечами. Остальные, кажется, даже недослушали. Кто-то жестом потребовал следующую порцию.

— Что-нибудь еще? — обратился бармен к Демерису.

— Да. Попробую другой сорт. Другой сорт оказался ничем не лучше.

Мрачно потягивая напиток, Демерис смотрел, как уходят его невежливые и нелюбопытные собеседники.

— Аблкрики! — повторила женщина, проходя мимо, и рассмеялась.

В номере было сыро и попахивало плесенью. Жалкая кровать под низким потолком не убаюкивала, с улицы доносились какие-то хрипы, визг и уханье. Стоило погасить свет, накрывала зловещая непроницаемая тьма, а от зажженной лампы становилось неуютно.

Демерис так и не смог заснуть. Он встал с кровати, подошел к окну и сдвинул в сторону полупрозрачную «клеенку». В ночном небе, на фоне ленивых сполохов, летали флегматичные крылатые гиганты — неуклюжие, как коровы, вздумавшие стать птицами.

Внизу по улице плыли три столба холодного пламени: пастухи гнали, как овец, стадо мелких чудищ с квадратными головами.

На завтрак подали что-то вроде кофе, отдававшего ячменем, и кусок черствого хлеба. Демерис без особой охоты поел и отправился на поиски Тома. С чего бы начать?

Город представлял собой невразумительную мешанину немощеных улиц — кажется, все они кривились и изгибались. По улицам двигались фургоны и открытые платформы вроде тех, что Демерис видел на «таможне» у периметра. Попадались странные, богато украшенные экземпляры. Транспорта было много, в воздух то и дело поднимались вихри серой пыли. Бестелесные призраки сновали по всем направлениям, игнорируя опасность, словно машины существовали в другой плоскости бытия. Наверное, так и было.

Время от времени иерихонскими трубами ревели сигналы, и все отступали к обочинам, пропуская процессию чудовищ: чешуйчатых динозавров, вышагивавших на когтистых лапах, караван «верблюдов», шагавших друг за дружкой, уздечка к хвосту, или вереницу гигантских «змей» на десятках крепких коротеньких ножек.

Поразительное зрелище не слишком удивляло: Демерис понемногу утрачивал способность удивляться. Путешествие в зону сильно его изменило, добавило сонной терпимости. Наблюдая призраков в течение нескольких дней, Демерис перегорел: не осталось места даже для отвращения, не говоря об изумлении и страхе. Безмерная странность Города призраков все больше и больше походила на норму. Заурядный Альбукерк, где никогда ничего подобного не происходит, казался теперь застывшей фотографией, а не городом, где кипит жизнь.

Надо, однако, искать Тома. За несколько часов Демерис не нашел ни одной зацепки. Ни отделения полиции, ни ратуши, ни справочной службы. Вообще-то он надеялся встретить кого-нибудь из Свободных земель. Узнать соотечественника здесь будет нетрудно. В конце концов, мальчишки, отправившиеся на энтра-ду, должны общаться друг с другом. Пусть встретится хотя бы один.

И куда запропастилась Джилл? Бросила его в этом сумасшедшем доме, хотя знала, что у Демериса здесь нет никого, кроме нее. Исчезла так же внезапно, как появилась у границы зоны.

Но ее, по крайней мере, можно найти. Дочь первого человека в городе.

Демерис вошел в грязноватый домишко, решив, что здесь чем-то торгуют. За кривым прилавком неприветливо смотрела сутулая женщина с темным лицом дубленой кожи. Улыбнувшись самой обаятельной из своих улыбок, Демерис сказал:

— Мне нужно найти Джилл Горгон, дочь Бена Горгона. Я совсем не знаю города.

— Кого найти?

— Джилл Гортон. Дочь Бена Горгона…

— Не знаю такой! — решительно покачала головой угрюмая леди.

— Хорошо. Где я могу найти Бена Горгона?

— Где он есть, там и найдешь! Откуда мне знать? Леди отвернулась, закончив разговор.

— Ну, офис-то у него есть? Штаб-квартира какая-нибудь? Угрюмая хозяйка занялась своими делами. Демерис чуть не онемел от возмущения.

— Я к вам обращаюсь!

Хозяйка и ухом не повела. Отчаяние от впустую потраченного дня нахлынуло с новой силой. Скоро вечер, он толком ничего не ел со вчерашнего дня, и к тому же начал догадываться, что обратную дорогу в гостиницу ему так просто не найти: ни адреса, ни названия он не спросил… Да и указателей улиц в этом неряшливом лабиринте не было. А эта старая стерва делает вид, будто его здесь нет.

— Господи, что с вами такое? — Демерис повысил голос, свирепея. — Простую вежливость уже отменили? Или с призраками вы перестали быть людьми? Все, что мне надо узнать: где найти вашего чертова мэра? Неужели я прошу слишком много?

Вместо ответа леди отвернулась. Послышались шелестящие, задыхающиеся звуки языка призраков. Так Джилл обращалась к своему «верблюду».

Из-за двери, ведущей в комнату за прилавком, немедленно появился рослый мужчина с таким же лицом, как у хозяйки: плоским и выдубленным до черноты.

— Какого хрена ты орешь на мою мать? — поинтересовался он угрожающим голосом.

— Послушай, я обратился за помощью! Мне нужно найти вашего мэра. Его дочь, Джилл, обещала помочь… Мой брат Том пришел сюда из Свободных земель несколько месяцев назад и пропал. А я в этом городе не могу отличить один дом от другого! — Демерис никак не мог успокоиться. — Зашел сюда, чтобы попросить совета, а вместо этого…

— Ты кричал и ругался.

— Ну… возможно. Если для вас вежливость не обязательна, почему я должен? Всего-то хотел…

— Ты оскорбил мою мать.

— А?.. Ну да!

Усталость, голод и отчаяние выплеснулись наружу. Что за место, где тебе не отвечают, который час? Демерис не заметил, как оказался с той стороны прилавка, где стоял любящий сын. Кто нанес первый удар, он тоже не понял, но драка началась серьезная. Противник был сильнее, но Демерис разозлился не на шутку. Сжимая горло чужака, он не обращал внимания на крики, хлопанье дверей и беготню вокруг. Как и следовало ожидать, кончилось тем, что его оторвали от аборигена, ухватив за шею и заламывая руки. Пока Демериса прижимали к полу, он еще пытался добраться до ножа на поясе…

В конце концов его выволокли на улицу. Демерису показалось, что над ним завис призрак, но дневной свет слепил, и мысли путались.

— Послушайте, я только хотел…

Лучше было промолчать: его ударили по лицу и пнули в ребра. Над головой раздался смех и слова на языке призраков. По прошествии некоторого времени Демерис осознал, что его везут в каком-то экипаже, связанного по рукам и ногам. Сверху скалилась потная и красная физиономия.

— Куда вы меня везете?

— Я Бен Горгон. Ты ведь хотел видеть Бена Гортона? Ничего не путаю?

Подвальную камеру без окон освещали три тусклые лампы вроде той, что горела в номере гостиницы. Прошло много времени: кажется, целые сутки. Демериса покормили чем-то вроде кашицы из вареных бобов. Сейчас его держали двое, несмотря на связанные руки.

— Развяжите, — приказал Гортон.

Наверное, это Горгон, кто же еще? Рост примерно шесть футов семь дюймов, широкие плечи под стать, тяжелая лысая голова, орлиный нос — и давняя привычка отдавать приказы.

— Мне ни к чему драка, — начал Демерис, растирая запястья, онемевшие от веревок. — Да и не люблю я такого… Просто бывает: одно к другому, одно к другому, а потом терпение лопается.

— Ну да. Ты чуть не убил Бобби Бриджера — это тебе известно? Настал сезон охоты, мистер. В любую секунду призраки выпустят на волю свой зверинец, и зевать будет некогда. Сейчас нам меньше всего нужны грубости. Охота — дело щекотливое. Взаимная вежливость…

— Если бы мать Бриджера была малость повежливее со мной, ничего бы не случилось.

— Кто ты такой и что здесь делаешь? — устало спросил Гортон.

— Меня зовут Ник Демерис. Я живу на Свободных землях. — Он глубоко вздохнул. — Приехал искать младшего брата Тома. Том почему-то не вернулся с энтрады. Думаю, что-то случилось на обратном пути.

— Том Демерис? — Брови Горгона шевельнулись.

— Совершенно верно. В небольшом городке близ границы, уже в зоне, я встретил вашу дочь Джилл. Она предложила ехать вместе с ней. Оставила меня в гостинице и исчезла…

— Погоди, — перебил Горгон, задрав брови. — Моя дочь, говоришь? Джилл?

— Именно так.

— Это интересно. Дочь, стало быть. Дело в том, что у меня нет дочери.

— Нет дочери?

— Никакой. Призраки иногда шутят с людьми. Так, наверное, и вышло.

— Призраки, — повторил Демерис онемевшими губами. — Назвалась вашей дочерью? Ради бога, вы серьезно? Или тоже решили пошутить?

Искренность Демериса, кажется, тронула Горгона. Он прищурился, заморгал и помял пальцами кончик мясистого носа. Ответил не в пример мягче, чем раньше:

— Heт, я с тобой шуток не шучу. Не знаю, призрак она или нет, но никак не моя дочь. Нет у меня дочерей. Что до призраков — они умеют прикинуться кем угодно, если захотят. Бывает такое, и нередко.

— Прикинуться, говорите?

— Да, призраки играют в людей. Сплошь и рядом. Это последний крик моды у них.

«Прикинуться», — повторял про себя Демерис, кивая. Он начал понимать, что с ним произошло.

— Может, вы хотя бы поможете мне найти брата?

— Нет. Ни я, ни кто-то другой. Том Демерис, говоришь?

— Он самый.

— Мак? — обратился Гортон к одному из своих людей. — Давно Демерис — младший принял свой пятак от призраков?

Назад Дальше