Грондеж шестого числа мая месяца..." - зачитал вслух Эстли.
Мы снова расположились в отведённой нам комнате, волею судьбы
превратившейся на время в своеобразный зал совещаний.
- В корне меняет ситуацию, не правда ли? - заметила я, перекинув ногу на ногу. -
Теперь наследником Йоланды становится не Аделяр, а Рикардо.
- И принцип "кому выгодно" указывает на другого человека, - проговорил себе
под нос Эстли. - Не зря он казался мне подозрительным. Его поведение не вполне
соответствовало образу слуги, пусть даже старшего.
- Девушку жалко, - заметила я.
- Да уж, леди Йоланда натворила дел, - покачал головой лорд Кэмерон.
- Я всё-таки склонна винить в первую очередь её отца, - сказала я, на всякий
случай оглядываясь по сторонам - не услышит ли нас барон и не сочтёт ли нужным
явиться, чтобы высказать собственную точку зрения.
- Тут дело не в том, кого винить, а в том, кому расхлёбывать, - возразил Эстли. - В
первую очередь леди Йоланда создала проблемы самой себе. Притом, судя по
всему, проблемы очень серьёзные.
- Это правда, - согласилась я. - А вы обратили внимание на то, что брак был
заключён всего за неделю до смерти барона?
- Обратил, - подтвердил Эстли. Впрочем, кто бы сомневался. Чтобы этот - да
упустил из виду такую деталь? - Равно как и выяснил, что на работу в особняк
Рикардо устроился незадолго до этого.
- В самом деле?
Мои брови взметнулись вверх.
- Недели за две до свадьбы. Сначала я учёл этот факт, но не придал ему слишком
большого значения. Но открывшиеся нам факты заставляют взглянуть на
обстоятельства совсем по-другому. Итак, что мы имеем. Человек, подноготную
которого ещё только предстоит выяснить, нанимается на работу в дом семьи
Грондеж. Воспользовавшись тем, что дочь барона и главная наследница живёт
некоторым образом взаперти и лишена мужского внимания, он соблазняет её и
уговаривает тайно стать его женой. Через неделю после этого брака, якобы от
болезни, умирает барон. А ещё через несколько недель начинаются покушения на
жизнь девушки. Не заподозрить злой умысел достаточно сложно.
- Единственное, что меня смущает, - заметила я, - это тот факт, что именно
Рикардо не позволил ей упасть во время второго покушения.
- Я бы не стал относиться к этому факту слишком серьёзно, - ответил Эстли. -
Возможно, он хотел таким образом отвести от себя подозрения. Ведь он не
сомневался, что леди Йоланда расскажет остальным об этом случае. А может...
Бывает, знаете ли, всякое. Возможно, во время падения она повернулась и случайно
его увидела. А он, встретившись с ней взглядом, просто не решился довести дело
до конца. Сколь это ни абсурдно, но так бывает. Вонзить нож в спину гораздо
проще, чем встретить свою жертву лицом к лицу.
- И что вы собираетесь делать? - спросила я. - Затягивать нельзя: он может в
любой момент завершить начатое. Позовёте стражу?
- Н-нет, - подумав, покачал головой Эстли. - Попытаюсь пожалеть девушку и не
поднимать вокруг этого дела шум. Справимся и своими силами. Я позову своего
человека.
"Человек" лорда Кэмерона, которого я приняла вчера за обыкновенного кучера,
оказался весьма крепким молодым парнем с повадками опытного бойца. К этим
повадкам прилагались шпага, кинжал и обнаружившиеся в заплечной сумке
кандалы.
Обстоятельства оказались как нельзя более удачными. В гостиной не было почти
никого лишнего. Йоланда и Аделяр сидели за круглым столиком, она с
вышиванием, а он с книгой. Рикардо, стоя в стороне, тихо переговаривался о чём-то
с лакеем. Мы быстро вошли в комнату - Эстли, его слуга и за ними - я. Мужчины
сразу же направились к дворецкому. Я дала лакею знак немедленно покинуть
помещение. Рикардо взглядом не успел моргнуть - а на его запястьях уже
красовались кандалы.
Йоланда, вскрикнув, вскочила на ноги. Аделяр тоже не ожидал такого поворота,
но шокирован он не был, поскольку знал о подлинной цели пребывания Эстли в
этом доме. Оставаясь равнодушным к эмоциональной реакции девушки, граф
посмотрел на Рикардо и кивнул на ближайшее кресло.
- А теперь, молодой человек, давайте побеседуем.
Дворецкий, против моих ожиданий, не стал ни бунтовать, ни возмущённо кричать
о своей невиновности. Лишь сердито сверкнул на Эстли глазами, затем обречённо
вздохнул и плюхнулся на сиденье со словами "Что ж, может, оно и к лучшему".
- Лорд Кэмерон, освободите его немедленно! - требовательно воскликнула
Йоланда.
Сейчас она совсем не была похожа на бедную запуганную девушку, больше всего
на свете боящуюся разоблачения и неодобрения родственников. Лицо
раскраснелось, брови угрожающе сдвинулись, ноздри раздуваются от гнева.
- Подождите, леди, - не слишком вежливо оборвал её Эстли. - Будьте добры сесть
и подождать, пока мы закончим разбираться.
Йоланда не сразу, но всё-таки послушалась. Лорд Кэмерон сел напротив Рикардо,
слуга остался стоять у предполагаемого преступника за спиной. Я опустилась на
стул возле Аделяра.
Эстли извлёк из кармана документ о бракосочетании и помахал им у Рикардо
перед носом.
- Что это такое? - спросил Аделяр.
- Это свидетельство о том, - лорд Кэмерон беглым взглядом удостоверился, что в
комнате нет лишних ушей, - что леди Йоланда Грондеж сочеталась браком с этим
молодым человеком около двух месяцев назад.
- Что?! - только и смог выдохнуть Аделяр. И повернулся к сестре, ожидая от неё
не то опровержения, не то объяснений.
Но Йоланда лишь опустила голову, покраснев ещё сильнее, чем прежде.
Эстли выжидательно посмотрел на Рикардо.
- Об этом следовало рассказать гораздо раньше, - мрачно признал тот. - Но
обстоятельства не располагали.
- Ну, раз не сделали вовремя, рассказывайте сейчас, - распорядился лорд Кэмерон.
- Вообще-то вот это совершенно лишнее, - отметил дворецкий, приподнимая
скованные кандалами руки. - Впрочем, я понимаю, видимо, в вашем ведомстве
такие методы.
- С удовольствием выслушаю вашу критику в адрес моего ведомства, - с
нескрываемой издёвкой пообещал Эстли. - Но пока у нас, кажется, есть более
животрепещущая тема для разговора.
И снова Рикардо не стал возражать. Лишь бросил сочувственный взгляд на
Йоланду. Она по-прежнему сидела, опустив голову. Вздохнув и недовольно покачав
головой, дворецкий заговорил.
- Мы с Йоландой познакомились, когда я был проездом в этих местах. В первый
раз встретились в храме. После богослужения разговорились. Я проводил её до
особняка. Потом мы ещё несколько раз встречались то на ярмарке, то в храме - там,
куда Йоланда могла выбраться под благовидным предлогом. Её отец мягко говоря
переусердствовал в своём стремлении оградить дочь от похотливых и недостойных
её мужчин. А таковыми он считал решительно всех.
Я обратила внимание, что Аделяр машинально кивнул в этот момент. Стало быть,
он был в курсе этой странности барона и осознавал, каково приходится сестре.
- Нескольких встреч оказалось достаточно: это именно та женщина, на которой я
хочу жениться, - продолжал Рикардо. Он откинулся на спинку кресла и выглядел
сейчас вполне расслабленно, словно не замечал сковывающих руки кандалов. -
Зная характер барона, я решил сделать всё по правилам. Поэтому мой отец лично
приехал в этот дом и сообщил барону, что я предлагаю Йоланде руку и сердце.
- И что же барон? - подалась вперёд я, уже, впрочем, зная ответ.
- Отказал, руководствуясь совершенно нелепыми отговорками, - поморщился
Рикардо. - Дескать, его не устраивает мой моральный облик, моральный облик
моего отца, ну и, думаю, если бы это помогло, то и моральному облику моей собаки
тоже бы досталось. Мой отец уехал ни с чем, к тому же весьма рассерженный, и
заявил мне, что такого родственника ему и даром не надо. Впрочем, он-то остыл
быстро, а вот от барона того же ждать не приходилось. Тем не менее сдаваться я не
собирался. Рано или поздно кто-то должен был осадить барона, и я решил, что это
буду я.
Аделяр недовольно нахмурился при последних словах, но Рикардо то ли этого не
заметил, то ли просто не счёл нужным извиняться.
- Я поселился поближе к особняку и ждал удобного случая. И тут мне сообщили,
что в особняк ищут нового дворецкого. Идея пришла в голову сама собой. Нет, я
сразу понял, насколько она абсурдна, - впервые в его взгляде промелькнуло нечто
вроде чувства вины, - но решил не заострять на этом внимания. Просто пошёл и
устроился на работу. Получить липовые рекомендательные письма не составило
труда. Йоланда ни о чём не знала, - поспешил добавить он, взглянув сначала на
жену, а потом на Аделяра. - По-моему, она чуть не упала в обморок, когда барон
представил меня как нового дворецкого.
представил меня как нового дворецкого.
- Это точно. - Йоланда слабо улыбнулась. - Сперва я вообще не могла понять, что
происходит, уж больно всё смахивало на нелепый сон.
- Потом мне удалось убедить Йоланду, что лучше всего будет тайно сочетаться
браком, - снова усмехнувшись, продолжил рассказ Рикардо. - Я объяснил ей, что
разрешение на нашу свадьбу её отец не даст ни при каких обстоятельствах. А если
бы мы поженились и поставили его перед фактом, то рано или поздно ему
пришлось бы с этим смириться.
- Леди Йоланда согласилась, и вы сочетались браком, - констатировал Эстли.
- Да, - подтвердил Рикардо. - Вообще-то я планировал сразу после этого раскрыть
своё инкогнито. Я не собирался долго играть в слугу. Но сначала Йоланда боялась
говорить отцу всю правду, а потом случилось то, что случилось. Барон умер.
Йоланда была очень расстроена. Для неё и речи не могло идти о том, чтобы вот так
сразу признаться, что она вышла замуж против воли отца. Она считала, что это
будет неуважением к его памяти. Мы решили подождать, пока закончится траур.
Сказать по правде, к тому моменту мне изрядно надоело изображать дворецкого. Я
мог бы, конечно, просто уволиться, уехать из особняка, не раскрывая нашу тайну, и
дождаться, пока Йоланда готова будет переехать ко мне. Но она так сильно
нервничала, что я не захотел оставлять её здесь одну. А дальше ещё и началась эта
история с привидением. Поэтому обман так затянулся.
Он устремил взгляд на Аделяра, перед которым, по-видимому, всё же считал себя
виноватым. Затем переключил внимание на Эстли.
- Ну так как, - произнёс он, - может, теперь вы, наконец, снимете эти игрушки?
И он тряхнул соединяющей кандалы цепью.
Эстли даже не шевельнулся.
- Пока я не вижу для этого причин, - спокойно сказал он. - Да, ваша история
прозвучала несколько иначе, чем я предполагал. Но основные факты остаются
неизменными. Леди Йоланду пытались убить, по меньшей мере дважды. И
происходило это уже после того, как вы женились на ней и стали её главным
наследником. Отсюда я делаю вывод, что в её смерти заинтересованы именно вы.
Йоланда в испуге поднесла руку к горлу. Не думаю, что она поверила в
предательство мужа, скорее её шокировало заявление, что речь идёт не о проделках
привидения, а о реальном покушении. Рикардо явно подумал о том же.
- То есть вы считаете, что кто-то целенаправленно пытается убить Йоланду? -
мрачно спросил он.
- Вы всё верно поняли, - подтвердил Эстли, - только забыли один нюанс. Я
предполагаю, что этот кто-то - вы.
Рикардо поднял на него тяжёлый, задумчивый взгляд. Какое-то время он молчал,
потом медленно кивнул.
- В таком случае я вас понимаю. - Теперь он по-новому взглянул на кандалы. - Но
вы ошибаетесь, и, думаю, мне нетрудно будет развеять ваши сомнения.
- Попытайтесь, сделайте милость.
- Вы считаете, что я хочу убить Йоланду, дабы получить её наследство - особняк,
прилегающие к нему земли и титул. Я правильно понимаю?
- Вполне.
Рикардо усмехнулся, хоть это и было не слишком уместно в сложившихся
обстоятельствах.
- Полагаю, вам неизвестно моё имя, - заметил он.
- Вот здесь, - Эстли поднял руку с документом, - сказано "Рикардо Орталье". И
если бы это имя было ненастоящим, действительность брака тоже можно было
оспорить. А это явно не в ваших интересах.
- Оно настоящее, - кивнул Рикардо. - Но для бракосочетания я использовал
фамилию матери. Если бы я назвал фамилию отца, навряд ли нам бы удалось
сохранить секретность. Снимите с меня кандалы или закатайте левый рукав.
Эстли прищурился. Немного подумав, кивнул своему человеку, и тот, провернув в
замке ключ, снял с Рикардо стальные браслеты. При этом и слуга, и сам граф
демонстративно держали шпаги наготове.
Быстро прикоснувшись к запястьям, Рикардо скинул сюртук и закатал до локтя
левый рукав рубашки. На руке обнаружилась небольшая татуировка - буква "А" с
изображённой над ней короной. Подобные отличительные знаки красовались на
коже сыновей некоторых знатных семей.
- Полагаю, вам знакомо это изображение? - обратился к Эстли Рикардо.
Судя по интонации, вопрос был риторическим. Взглянув на графа, я поняла, что
не ошиблась.
- Род Арвенио? - приподнял брови Эстли. - Рикардо... Вы - старший сын маркиза
Арвенио?
- Совершенно верно. - Рикардо криво усмехнулся. - Не хотел бы кичиться своим
положением перед супругой и её родственниками, но раз уж вы вынуждаете меня
оправдываться... Даже если забыть о том, что я являюсь главным наследником
маркиза Арвенио, у меня уже сейчас три штуки примерно таких особняков. Один
неподалёку от дворца моего отца, второй в Зеркальной долине и третий - за
границей. Если бы я нуждался ещё в паре домов, то приобрёл бы их с лёгкостью.
Так что убивать барона и его дочь ради наследства... - Он демонстративно покачал
головой. - Мягко говоря бессмысленно. Не стану попусту распространяться о том,
что никогда не стал бы поступать подобным образом. У меня банальнейшим
образом нет мотива.
Сделав слуге знак отступить, Эстли убрал собственную шпагу в ножны.
- Как же вы умудрились изображать дворецкого? - хмыкнул он, недоверчиво качая
головой.
Рикардо рассмеялся.
- Долго расспрашивал своего собственного дворецкого обо всех подробностях, -
признался он. - Бедняга никак не мог понять, зачем мне всё это нужно. Опыт
управления людьми у меня был. А дом здесь небольшой и народу немного.
Предоставив членам семьи самостоятельно завершить процесс выяснения
отношений, мы с Эстли поднялись на второй этаж.
- Вот это романтика! - восхитилась я. - Готова поспорить, что вы, лорд Кэмерон,
не смогли бы вот так притвориться простым слугой ради любимой женщины.
- Насчёт "мог бы" не знаю, а не стал бы, так точно, - заверил он, проявив полное
равнодушие к моему упрёку.
И, по совершенно непонятной причине, мне понравился такой ответ.
- И что же теперь? - спросила я чуть погодя. - Раз Рикардо не виновен, это
откидывает нас назад, к прежнему неведению.
- Не совсем, - отозвался Эстли. - Теперь весь дом знает, какова истинная цель
моего визита. Или узнает об этом в ближайшее время. Это не слишком
благоприятное обстоятельство, но уж коли так сложилось, им следует
воспользоваться. Так что теперь я займусь допросом слуг. Надеюсь, что это
существенно ускорит расследование. В мои планы не входит задерживаться в этом
доме на целую вечность. Во дворце тоже скопилось достаточно дел.
Глава 16
"Убийство - всегда промах. Никогда не следует делать того, о чём нельзя
поболтать с людьми после обеда."
Оскар Уайлд
- Вашего жениха все ужасно боятся, - доверительно сообщила горничная,
помогавшая мне переодеться к обеду.
Я усмехнулась. Это так похоже на Эстли - успеть нагнать страху на весь дом за
каких-нибудь пару часов.
- А вы тоже его боитесь? - полюбопытствовала горничная.
Этот вопрос заставил меня задуматься. Я, конечно, осознаю, что Эстли -
серьёзный противник, и в некоторых ситуациях его следует опасаться. Но бояться...
Нет, пожалуй, нет.
- Не боюсь, - улыбнулась я, стоя к девушке спиной, пока она надевала корсаж.
- Наверное, за это он вас и любит, - глубокомысленно заметила она.
Я снова усмехнулась. Он, конечно, не жених, и о любви речи не идёт, но зачем
горничной об этом знать?
- Так что же, так-таки все слуги боятся лорда Эстли? - сменила тему я.
- Все - не все, а большинство боится. Правда, иные ещё больше боятся
подниматься сюда, на второй этаж. Им лучше на допрос, лишь бы не в хозяйские
спальни.
- А это почему? - удивилась я.
- Так из-за привидения, - таким тоном, будто это само собой разумеется,
откликнулась девушка. - Будто бы оно только в хозяйские спальни является, а стало
быть, этот этаж проклят, и держаться отсюда лучше подальше.
- Я так чувствую, ты во всё это не веришь?
Я села перед зеркалом, а горничная принялась поправлять сделанную утром
причёску.
- Не-а, - мотнула головой она. - Не верю. Привидение-то есть, но второй этаж или
первый ему всё равно. Сама его на первом этаже слышала.
- Ты слышала на первом этаже привидение?
Я аж привстала со стула, но поспешила снова сесть, чтобы случайно не остаться
без клока волос.
- Да, - как ни в чём не бывало ответила горничная. Похоже, существование в доме
привидения не слишком её беспокоило. - Один раз.
- А откуда ты знаешь, что это было привидение? - решила уточнить я.
- А кто ещё это мог бы быть? Непонятные звуки, какой-то скрежет, поздним
вечером, когда все уже легли спать. И доносились непонятно откуда.
- Хм. А где именно ты слышала эти звуки?
Ох, по-моему, я становлюсь такой же дотошной, как Эстли.