В полушаге от любви - UserXP 26 стр.


Грондеж шестого числа мая месяца..." - зачитал вслух Эстли.

Мы снова расположились в отведённой нам комнате, волею судьбы

превратившейся на время в своеобразный зал совещаний.

- В корне меняет ситуацию, не правда ли? - заметила я, перекинув ногу на ногу. -

Теперь наследником Йоланды становится не Аделяр, а Рикардо.

- И принцип "кому выгодно" указывает на другого человека, - проговорил себе

под нос Эстли. - Не зря он казался мне подозрительным. Его поведение не вполне

соответствовало образу слуги, пусть даже старшего.

- Девушку жалко, - заметила я.

- Да уж, леди Йоланда натворила дел, - покачал головой лорд Кэмерон.

- Я всё-таки склонна винить в первую очередь её отца, - сказала я, на всякий

случай оглядываясь по сторонам - не услышит ли нас барон и не сочтёт ли нужным

явиться, чтобы высказать собственную точку зрения.

- Тут дело не в том, кого винить, а в том, кому расхлёбывать, - возразил Эстли. - В

первую очередь леди Йоланда создала проблемы самой себе. Притом, судя по

всему, проблемы очень серьёзные.

- Это правда, - согласилась я. - А вы обратили внимание на то, что брак был

заключён всего за неделю до смерти барона?

- Обратил, - подтвердил Эстли. Впрочем, кто бы сомневался. Чтобы этот - да

упустил из виду такую деталь? - Равно как и выяснил, что на работу в особняк

Рикардо устроился незадолго до этого.

- В самом деле?

Мои брови взметнулись вверх.

- Недели за две до свадьбы. Сначала я учёл этот факт, но не придал ему слишком

большого значения. Но открывшиеся нам факты заставляют взглянуть на

обстоятельства совсем по-другому. Итак, что мы имеем. Человек, подноготную

которого ещё только предстоит выяснить, нанимается на работу в дом семьи

Грондеж. Воспользовавшись тем, что дочь барона и главная наследница живёт

некоторым образом взаперти и лишена мужского внимания, он соблазняет её и

уговаривает тайно стать его женой. Через неделю после этого брака, якобы от

болезни, умирает барон. А ещё через несколько недель начинаются покушения на

жизнь девушки. Не заподозрить злой умысел достаточно сложно.

- Единственное, что меня смущает, - заметила я, - это тот факт, что именно

Рикардо не позволил ей упасть во время второго покушения.

- Я бы не стал относиться к этому факту слишком серьёзно, - ответил Эстли. -

Возможно, он хотел таким образом отвести от себя подозрения. Ведь он не

сомневался, что леди Йоланда расскажет остальным об этом случае. А может...

Бывает, знаете ли, всякое. Возможно, во время падения она повернулась и случайно

его увидела. А он, встретившись с ней взглядом, просто не решился довести дело

до конца. Сколь это ни абсурдно, но так бывает. Вонзить нож в спину гораздо

проще, чем встретить свою жертву лицом к лицу.

- И что вы собираетесь делать? - спросила я. - Затягивать нельзя: он может в

любой момент завершить начатое. Позовёте стражу?

- Н-нет, - подумав, покачал головой Эстли. - Попытаюсь пожалеть девушку и не

поднимать вокруг этого дела шум. Справимся и своими силами. Я позову своего

человека.

"Человек" лорда Кэмерона, которого я приняла вчера за обыкновенного кучера,

оказался весьма крепким молодым парнем с повадками опытного бойца. К этим

повадкам прилагались шпага, кинжал и обнаружившиеся в заплечной сумке

кандалы.

Обстоятельства оказались как нельзя более удачными. В гостиной не было почти

никого лишнего. Йоланда и Аделяр сидели за круглым столиком, она с

вышиванием, а он с книгой. Рикардо, стоя в стороне, тихо переговаривался о чём-то

с лакеем. Мы быстро вошли в комнату - Эстли, его слуга и за ними - я. Мужчины

сразу же направились к дворецкому. Я дала лакею знак немедленно покинуть

помещение. Рикардо взглядом не успел моргнуть - а на его запястьях уже

красовались кандалы.

Йоланда, вскрикнув, вскочила на ноги. Аделяр тоже не ожидал такого поворота,

но шокирован он не был, поскольку знал о подлинной цели пребывания Эстли в

этом доме. Оставаясь равнодушным к эмоциональной реакции девушки, граф

посмотрел на Рикардо и кивнул на ближайшее кресло.

- А теперь, молодой человек, давайте побеседуем.

Дворецкий, против моих ожиданий, не стал ни бунтовать, ни возмущённо кричать

о своей невиновности. Лишь сердито сверкнул на Эстли глазами, затем обречённо

вздохнул и плюхнулся на сиденье со словами "Что ж, может, оно и к лучшему".

- Лорд Кэмерон, освободите его немедленно! - требовательно воскликнула

Йоланда.

Сейчас она совсем не была похожа на бедную запуганную девушку, больше всего

на свете боящуюся разоблачения и неодобрения родственников. Лицо

раскраснелось, брови угрожающе сдвинулись, ноздри раздуваются от гнева.

- Подождите, леди, - не слишком вежливо оборвал её Эстли. - Будьте добры сесть

и подождать, пока мы закончим разбираться.

Йоланда не сразу, но всё-таки послушалась. Лорд Кэмерон сел напротив Рикардо,

слуга остался стоять у предполагаемого преступника за спиной. Я опустилась на

стул возле Аделяра.

Эстли извлёк из кармана документ о бракосочетании и помахал им у Рикардо

перед носом.

- Что это такое? - спросил Аделяр.

- Это свидетельство о том, - лорд Кэмерон беглым взглядом удостоверился, что в

комнате нет лишних ушей, - что леди Йоланда Грондеж сочеталась браком с этим

молодым человеком около двух месяцев назад.

- Что?! - только и смог выдохнуть Аделяр. И повернулся к сестре, ожидая от неё

не то опровержения, не то объяснений.

Но Йоланда лишь опустила голову, покраснев ещё сильнее, чем прежде.

Эстли выжидательно посмотрел на Рикардо.

- Об этом следовало рассказать гораздо раньше, - мрачно признал тот. - Но

обстоятельства не располагали.

- Ну, раз не сделали вовремя, рассказывайте сейчас, - распорядился лорд Кэмерон.

- Вообще-то вот это совершенно лишнее, - отметил дворецкий, приподнимая

скованные кандалами руки. - Впрочем, я понимаю, видимо, в вашем ведомстве

такие методы.

- С удовольствием выслушаю вашу критику в адрес моего ведомства, - с

нескрываемой издёвкой пообещал Эстли. - Но пока у нас, кажется, есть более

животрепещущая тема для разговора.

И снова Рикардо не стал возражать. Лишь бросил сочувственный взгляд на

Йоланду. Она по-прежнему сидела, опустив голову. Вздохнув и недовольно покачав

головой, дворецкий заговорил.

- Мы с Йоландой познакомились, когда я был проездом в этих местах. В первый

раз встретились в храме. После богослужения разговорились. Я проводил её до

особняка. Потом мы ещё несколько раз встречались то на ярмарке, то в храме - там,

куда Йоланда могла выбраться под благовидным предлогом. Её отец мягко говоря

переусердствовал в своём стремлении оградить дочь от похотливых и недостойных

её мужчин. А таковыми он считал решительно всех.

Я обратила внимание, что Аделяр машинально кивнул в этот момент. Стало быть,

он был в курсе этой странности барона и осознавал, каково приходится сестре.

- Нескольких встреч оказалось достаточно: это именно та женщина, на которой я

хочу жениться, - продолжал Рикардо. Он откинулся на спинку кресла и выглядел

сейчас вполне расслабленно, словно не замечал сковывающих руки кандалов. -

Зная характер барона, я решил сделать всё по правилам. Поэтому мой отец лично

приехал в этот дом и сообщил барону, что я предлагаю Йоланде руку и сердце.

- И что же барон? - подалась вперёд я, уже, впрочем, зная ответ.

- Отказал, руководствуясь совершенно нелепыми отговорками, - поморщился

Рикардо. - Дескать, его не устраивает мой моральный облик, моральный облик

моего отца, ну и, думаю, если бы это помогло, то и моральному облику моей собаки

тоже бы досталось. Мой отец уехал ни с чем, к тому же весьма рассерженный, и

заявил мне, что такого родственника ему и даром не надо. Впрочем, он-то остыл

быстро, а вот от барона того же ждать не приходилось. Тем не менее сдаваться я не

собирался. Рано или поздно кто-то должен был осадить барона, и я решил, что это

буду я.

Аделяр недовольно нахмурился при последних словах, но Рикардо то ли этого не

заметил, то ли просто не счёл нужным извиняться.

- Я поселился поближе к особняку и ждал удобного случая. И тут мне сообщили,

что в особняк ищут нового дворецкого. Идея пришла в голову сама собой. Нет, я

сразу понял, насколько она абсурдна, - впервые в его взгляде промелькнуло нечто

вроде чувства вины, - но решил не заострять на этом внимания. Просто пошёл и

устроился на работу. Получить липовые рекомендательные письма не составило

труда. Йоланда ни о чём не знала, - поспешил добавить он, взглянув сначала на

жену, а потом на Аделяра. - По-моему, она чуть не упала в обморок, когда барон

представил меня как нового дворецкого.

представил меня как нового дворецкого.

- Это точно. - Йоланда слабо улыбнулась. - Сперва я вообще не могла понять, что

происходит, уж больно всё смахивало на нелепый сон.

- Потом мне удалось убедить Йоланду, что лучше всего будет тайно сочетаться

браком, - снова усмехнувшись, продолжил рассказ Рикардо. - Я объяснил ей, что

разрешение на нашу свадьбу её отец не даст ни при каких обстоятельствах. А если

бы мы поженились и поставили его перед фактом, то рано или поздно ему

пришлось бы с этим смириться.

- Леди Йоланда согласилась, и вы сочетались браком, - констатировал Эстли.

- Да, - подтвердил Рикардо. - Вообще-то я планировал сразу после этого раскрыть

своё инкогнито. Я не собирался долго играть в слугу. Но сначала Йоланда боялась

говорить отцу всю правду, а потом случилось то, что случилось. Барон умер.

Йоланда была очень расстроена. Для неё и речи не могло идти о том, чтобы вот так

сразу признаться, что она вышла замуж против воли отца. Она считала, что это

будет неуважением к его памяти. Мы решили подождать, пока закончится траур.

Сказать по правде, к тому моменту мне изрядно надоело изображать дворецкого. Я

мог бы, конечно, просто уволиться, уехать из особняка, не раскрывая нашу тайну, и

дождаться, пока Йоланда готова будет переехать ко мне. Но она так сильно

нервничала, что я не захотел оставлять её здесь одну. А дальше ещё и началась эта

история с привидением. Поэтому обман так затянулся.

Он устремил взгляд на Аделяра, перед которым, по-видимому, всё же считал себя

виноватым. Затем переключил внимание на Эстли.

- Ну так как, - произнёс он, - может, теперь вы, наконец, снимете эти игрушки?

И он тряхнул соединяющей кандалы цепью.

Эстли даже не шевельнулся.

- Пока я не вижу для этого причин, - спокойно сказал он. - Да, ваша история

прозвучала несколько иначе, чем я предполагал. Но основные факты остаются

неизменными. Леди Йоланду пытались убить, по меньшей мере дважды. И

происходило это уже после того, как вы женились на ней и стали её главным

наследником. Отсюда я делаю вывод, что в её смерти заинтересованы именно вы.

Йоланда в испуге поднесла руку к горлу. Не думаю, что она поверила в

предательство мужа, скорее её шокировало заявление, что речь идёт не о проделках

привидения, а о реальном покушении. Рикардо явно подумал о том же.

- То есть вы считаете, что кто-то целенаправленно пытается убить Йоланду? -

мрачно спросил он.

- Вы всё верно поняли, - подтвердил Эстли, - только забыли один нюанс. Я

предполагаю, что этот кто-то - вы.

Рикардо поднял на него тяжёлый, задумчивый взгляд. Какое-то время он молчал,

потом медленно кивнул.

- В таком случае я вас понимаю. - Теперь он по-новому взглянул на кандалы. - Но

вы ошибаетесь, и, думаю, мне нетрудно будет развеять ваши сомнения.

- Попытайтесь, сделайте милость.

- Вы считаете, что я хочу убить Йоланду, дабы получить её наследство - особняк,

прилегающие к нему земли и титул. Я правильно понимаю?

- Вполне.

Рикардо усмехнулся, хоть это и было не слишком уместно в сложившихся

обстоятельствах.

- Полагаю, вам неизвестно моё имя, - заметил он.

- Вот здесь, - Эстли поднял руку с документом, - сказано "Рикардо Орталье". И

если бы это имя было ненастоящим, действительность брака тоже можно было

оспорить. А это явно не в ваших интересах.

- Оно настоящее, - кивнул Рикардо. - Но для бракосочетания я использовал

фамилию матери. Если бы я назвал фамилию отца, навряд ли нам бы удалось

сохранить секретность. Снимите с меня кандалы или закатайте левый рукав.

Эстли прищурился. Немного подумав, кивнул своему человеку, и тот, провернув в

замке ключ, снял с Рикардо стальные браслеты. При этом и слуга, и сам граф

демонстративно держали шпаги наготове.

Быстро прикоснувшись к запястьям, Рикардо скинул сюртук и закатал до локтя

левый рукав рубашки. На руке обнаружилась небольшая татуировка - буква "А" с

изображённой над ней короной. Подобные отличительные знаки красовались на

коже сыновей некоторых знатных семей.

- Полагаю, вам знакомо это изображение? - обратился к Эстли Рикардо.

Судя по интонации, вопрос был риторическим. Взглянув на графа, я поняла, что

не ошиблась.

- Род Арвенио? - приподнял брови Эстли. - Рикардо... Вы - старший сын маркиза

Арвенио?

- Совершенно верно. - Рикардо криво усмехнулся. - Не хотел бы кичиться своим

положением перед супругой и её родственниками, но раз уж вы вынуждаете меня

оправдываться... Даже если забыть о том, что я являюсь главным наследником

маркиза Арвенио, у меня уже сейчас три штуки примерно таких особняков. Один

неподалёку от дворца моего отца, второй в Зеркальной долине и третий - за

границей. Если бы я нуждался ещё в паре домов, то приобрёл бы их с лёгкостью.

Так что убивать барона и его дочь ради наследства... - Он демонстративно покачал

головой. - Мягко говоря бессмысленно. Не стану попусту распространяться о том,

что никогда не стал бы поступать подобным образом. У меня банальнейшим

образом нет мотива.

Сделав слуге знак отступить, Эстли убрал собственную шпагу в ножны.

- Как же вы умудрились изображать дворецкого? - хмыкнул он, недоверчиво качая

головой.

Рикардо рассмеялся.

- Долго расспрашивал своего собственного дворецкого обо всех подробностях, -

признался он. - Бедняга никак не мог понять, зачем мне всё это нужно. Опыт

управления людьми у меня был. А дом здесь небольшой и народу немного.

Предоставив членам семьи самостоятельно завершить процесс выяснения

отношений, мы с Эстли поднялись на второй этаж.

- Вот это романтика! - восхитилась я. - Готова поспорить, что вы, лорд Кэмерон,

не смогли бы вот так притвориться простым слугой ради любимой женщины.

- Насчёт "мог бы" не знаю, а не стал бы, так точно, - заверил он, проявив полное

равнодушие к моему упрёку.

И, по совершенно непонятной причине, мне понравился такой ответ.

- И что же теперь? - спросила я чуть погодя. - Раз Рикардо не виновен, это

откидывает нас назад, к прежнему неведению.

- Не совсем, - отозвался Эстли. - Теперь весь дом знает, какова истинная цель

моего визита. Или узнает об этом в ближайшее время. Это не слишком

благоприятное обстоятельство, но уж коли так сложилось, им следует

воспользоваться. Так что теперь я займусь допросом слуг. Надеюсь, что это

существенно ускорит расследование. В мои планы не входит задерживаться в этом

доме на целую вечность. Во дворце тоже скопилось достаточно дел.

Глава 16

"Убийство - всегда промах. Никогда не следует делать того, о чём нельзя

поболтать с людьми после обеда."

Оскар Уайлд

- Вашего жениха все ужасно боятся, - доверительно сообщила горничная,

помогавшая мне переодеться к обеду.

Я усмехнулась. Это так похоже на Эстли - успеть нагнать страху на весь дом за

каких-нибудь пару часов.

- А вы тоже его боитесь? - полюбопытствовала горничная.

Этот вопрос заставил меня задуматься. Я, конечно, осознаю, что Эстли -

серьёзный противник, и в некоторых ситуациях его следует опасаться. Но бояться...

Нет, пожалуй, нет.

- Не боюсь, - улыбнулась я, стоя к девушке спиной, пока она надевала корсаж.

- Наверное, за это он вас и любит, - глубокомысленно заметила она.

Я снова усмехнулась. Он, конечно, не жених, и о любви речи не идёт, но зачем

горничной об этом знать?

- Так что же, так-таки все слуги боятся лорда Эстли? - сменила тему я.

- Все - не все, а большинство боится. Правда, иные ещё больше боятся

подниматься сюда, на второй этаж. Им лучше на допрос, лишь бы не в хозяйские

спальни.

- А это почему? - удивилась я.

- Так из-за привидения, - таким тоном, будто это само собой разумеется,

откликнулась девушка. - Будто бы оно только в хозяйские спальни является, а стало

быть, этот этаж проклят, и держаться отсюда лучше подальше.

- Я так чувствую, ты во всё это не веришь?

Я села перед зеркалом, а горничная принялась поправлять сделанную утром

причёску.

- Не-а, - мотнула головой она. - Не верю. Привидение-то есть, но второй этаж или

первый ему всё равно. Сама его на первом этаже слышала.

- Ты слышала на первом этаже привидение?

Я аж привстала со стула, но поспешила снова сесть, чтобы случайно не остаться

без клока волос.

- Да, - как ни в чём не бывало ответила горничная. Похоже, существование в доме

привидения не слишком её беспокоило. - Один раз.

- А откуда ты знаешь, что это было привидение? - решила уточнить я.

- А кто ещё это мог бы быть? Непонятные звуки, какой-то скрежет, поздним

вечером, когда все уже легли спать. И доносились непонятно откуда.

- Хм. А где именно ты слышала эти звуки?

Ох, по-моему, я становлюсь такой же дотошной, как Эстли.

Назад Дальше