А еще у машины есть опция включать двигатель с пульта – очень удобно зимой: из окна дома перед выездом минут за пять включаю двигатель и обогреватель салона. Так вот, мужик после сирены отпрянул и стал обходить машину сзади. Я включил двигатель. Дядька вскрикнул и побежал к своей машине. А двери все заперты. Как он открывал их и впрыгивал внутрь, надо было видеть! С максимально возможной скоростью мужик срулил с паркинга и перегнал машину на противоположную сторону. Там он остановился и стал ждать свою жену. Когда она появилась из соседнего магазина, то стала ему махать рукой, – мол, подъедь ближе, не хочу на ту сторону идти. Мужик остервенело затряс головой. Она пожала плечами и сама пошла к нему. Пока они трогались, мы заметили, что внутри начался очень серьезный разговор с кивками в сторону нашей тачки. Настроение поднялось на весь день…
* * *История простая – наши за границей…
Приехал как-то в Торонто один наш – с Украины или из России, не важно – наш!
Язык знает на уровне зрителя американских боевиков – «фак ю», «хав а ю», «гуд бай»… А надо ехать по заграничным делам на другой конец города – работу искать или брак фиктивный, как повезет.
Ну и так как авто нету, то ехать надо на автобусе.
А в автобусах канадских, как в старых советских троллейбусах, возле водителя – касса для оплаты проезда с щелью, куда деньги или талоны кидать, прозрачным верхом, чтобы за проезд пуговицами не платили, только дизайн современный и блестящий.
Ну вот, подходит, значит, автобус к нашему герою, а так как он ни города, ни языка не знает, то когда двери открылись, то решил он спросить у водителя, а едет ли этот автобус в нужном направлении.
И сделал это наш герой просто – назвал водителю нужный адрес, только вопросительную интонацию добавил и посмотрел так доверчиво. Итак, двери открываются.
Наш:
– Финч—Дафферин? (название улиц)
Водитель, видно, ездит уже давно, устал, да и что говорить с человеком, английского явно не знающего, – просто показывает нашему на кассу: мол, едет туда автобус, можешь платить.
Наш:
– Финч—Дафферин??!
Водитель показывает на кассу.
Наш (уже раздраженно):
– Финч—Дафферин??!!!
Водитель настойчиво показывает на кассу.
Наш:
– А-а-а!!! (с интонацией – «понял!»)
Подходит к кассе, наклонятся к щели и уже туда:
– ФИНЧ—ДАФФЕРИН?!!
* * *Было у меня два знакомых с пикантными фамилиями…
Фукшанский (и надо ж было с такой фамилией иммигрировать в Штаты…) и Трахтенберг… Фамилию Фукшанский все произносили в два приема: «фак» отдельно, а потом, с трудом, «шанский». Причем американцы на полном серьезе, а русские по привычке перестраивать свое произношение.
Трахтенберг при этом добавлял, что они «братья, просто Фукшанский в конец американизировался и перевел свою фамилию на английский…»
* * *Бруклин, Нью-Йорк. 1999 год. Женщина, лет 40–45, стоит предпоследней в очереди в аптеке, а за ней я. До нас еще человек 5–6. Дама, стоящая у прилавка, на протяжении 10–15 минут пикантно «базарит» с продавщицей. Хочу заметить, что больше золoта на руках и шее женщины я не видел – Властелин колец. А тем временем разговор продолжается:
– Ой, Розочка, азохун вэй… я-таки да хочу вам
сказать…
У женщины передо мной заканчивается терпение, и она громко заявляет:
– Побыстрее можно, пожалуйста…
В ответ она получает oт продавщицы:
– Знаете что, идите на х…й!
Мою реакцию вы понимаете, что уж говорить о реакции женщины.
Welcome to America!
* * *Уже много говорилось о странном, на наш взгляд, поведении американцев в той или иной ситуации. Я же хочу рассказать о том, как из одной и той же ситуации по-разному выходили я и американец.
Эпизод первый. Год 1996, 24 декабря. Сутки до рождества, в лос-анджелесских магазинах безумные скидки. Моя жена не может пройти мимо объявления о скидке в 75 процентов на елочные украшения. Заходит, набивает полную тележку всякой мишуры и игрушек, я стою за рядами касс, вне торгового зала.
Вижу жену, подходящую к кассе. Кассир – толстенная мексиканка – пробивает на кассовом аппарате покупки, называет сумму; жена открывает свой кошелек и достает стодолларовую бумажку. Кассир берет эту купюру, внимательно рассматривает и вдруг начинает пронзительно голосить, заглушая вой ей же самой включенной сирены. Бежим к кассе: с одной стороны я с уже оплаченными покупками, с противоположной – «секьюрити» с кольтом в руке.
Подбегаю, вижу ничего не понимающую жену, кассиршу держащую сотку, – нет, не кончиками пальцев, а кончиками длинных наманикюренных ногтей. Держит, блин, и орет:
– Фальшивые деньги, эта мисс дала мне фальшивые деньги!
С величайшим трудом до меня доходит смысл происходящего: кассир НИКОГДА не видела стодолларовую купюру НОВОГО образца с большим портретом президента! У моей жены, как у всех русских, в кошельке только новейшие, девственно чистые бумажки, слипшиеся между собой и восхитительно пахнущие типографской краской. Ничего подобного кассир в жизни своей не видела. Между прочим, купюры нового образца находились в обращении почти год!
Перекрикивая шум сирены и мексиканки, требую позвать менеджера. Менеджер – высоченный и худющий латинос – появляется очень быстро, так же быстро осмысливает ситуацию и говорит:
– Успокойся, Рози, это нормальные деньги!
– Какие, к черту, нормальные! Ты посмотри на эту рожу! Это фальшивые деньги! Эта мисс дала их мне, надо вызывать полицию!
– Успокойся, Рози, это наши (!) новые американские деньги! Давай принимай…
– Fuck yourself! Я их не возьму!
Менеджер извиняется и уходит куда-то в глубь магазина, унося с собой наши сто долларов. Вернулся он быстро, разменяв нашу новехонькую сотку на кучу грязных и затертых десяток. Еще раз извинился и выдал моей жене в качестве компенсации маленького Санта-Клауса с логотипом магазина.
Моя жена брезгливо взяла у него эти бумажки, часть из которых тут же отдала кассиру. Рози успокоилась и приняла эти грязные лоскутки со словами:
– Вот это нормальные американские деньги! Спасибо за покупку, мисс!
Уехали мы счастливые – все же так хорошо закончилось…
Эпизод второй. Год 2000. Город Нью-Йорк. Мы с женой снова в Америке. Нас сопровождают милейшие люди – мой партнер Чезаре, или Чиз, и его кузина Марсела, или Марша. Американцы итальянских корней, в Штаты приехал еще их дед.
Мы с Чизом занимаемся своими делами, моя жена с Маршей изучают магазины. Марша самостоятельно учит русский и очень рада возможности попрактиковаться в языке.
Великолепный весенний день. Я, преисполненный чувств, приглашаю всех в ресторан. Прошу Чиза отвезти нас в его любимый.
Итальянский ресторан, куда привез нас Чиз, был спокойным и тихим. Кухня великолепна, вино прекрасно, пьем кофе с коньяком, непринужденно беседуем, я прошу принести счет. Настроение – просто фантастика, пока.
Девушка-официантка приносит счет, я достаю кредитку и отдаю ей. Через несколько минут официантка приносит чек на подпись, расписываюсь и снова предаюсь блаженству. Девушка уходит, но очень быстро возвращается и извиняющимся тоном просит у меня какой-нибудь документ. Ситуация для Америки весьма странная – удивляюсь, но достаю свой российский загранпаспорт.
Официантка уходит.
Теперь она вернулась еще быстрее, но не одна – с охранником – и тут же с ходу начала обвинять меня в попытке расплатиться чужой кредитной картой. Использование чужих кредиток – очень серьезное преступление в Штатах, срок можно получить очень большой.
Милая девушка-официантка на глазах превращается в разозленную фурию, никакие мои попытки объясниться к успеху не привели, а охранник по рации уже вызывает наряд полиции. То еще развитие сюжета!
Постепенно до меня доходит смысл происходящего, я лезу в сумочку жены… Точно! Моя кредитка оказалась у жены, а ее я достал из своего бумажника и отдал официантке, где-то мы перехлестнули карточки – они похожи как две капли воды. Только подписи, разумеется, разные, да и фамилии у нас с женой тоже разные. Судорожно пытаюсь объяснить ситуацию официантке.
Вдруг Марша резко крикнула мне по-русски:
– Немедленно замолчи, дальше говорить буду я!
С этими словами Марша из своего небольшого дамского портфельчика, с коим за все три дня нашего знакомства ни разу не расставалась, вытаскивает ноутбук и начинает что-то быстро-быстро печатать. Буквально через три минуты она извлекла из принтера некий лист и предлагает его немедленно подписать мне и жене. Я слегка удивлен, но Чиз убедительно кивает головой: мол, слушайся Маршу – она знает, что делает. Мы в полном недоумении подписываем, и тут Марша хорошо поставленным голосом выдает следующее:
– Я, Марсела Сентинелли, лицензированный адвокат штата Нью-Йорк, с этого момента представляю интересы этих иностранных господ! Все, что делается мной, делается во имя защиты их интересов и при наличии их поручения!
Опа, ничего себе поворот сюжета! Марша в это время сидит и печатает еще один документ, горластая официантка притихла, в сопровождении полицейского патруля в зале появился менеджер. Никто пока не решается ничего сказать, старший наряда пытался было открыть рот и что-то произнести, но тут Марша снова заявляет о себе:
– Я, Марсела Сентинелли, от имени своих клиентов обвиняю владельцев ресторана *** в нарушении следующих законов и норм Штата:
• вы обвинили моего клиента в использовании незаконных платежных средств;
• вы не дали возможность моим клиентам исправить допущенную оплошность;
• и т. д. и т. п.
Всего Марша сочинила восемь (!) пунктов обвинения. Ни много ни мало, на два миллиона долларов. По мере чтения ей своего искового заявления лицо у менеджера вытягивалось. И тянулось до тех пор, пока челюсть не достигла пола. Минуты через две менеджер энергично замахал руками, заверещал по-итальянски, и откуда-то появились два официанта с дорогим коньяком и подносом с фруктами. Все за счет заведения.
Менеджер извинился перед полицией за недоразумение, и офицеров увели на кухню кормить обедом. Потом он долго рассыпался в извинениях за нерасторопность своих сотрудников и пригласил Маршу к себе в офис. Вернулась она минут через пятнадцать и гордо показала мне мировое соглашение с хозяевами ресторана.
Согласно этому документу, ресторан согласился выплатить компенсацию в размере 50 000 долларов! Плюс Марша невозмутимо вытребовала себе пожизненную скидку в 30 процентов, а сегодняшний обед пошел за счет заведения.
Когда мы расставались, Марша попросила у меня номер моего банковского счета, куда она обещала перевести половину суммы, полученной с ресторана.
Вот так.
P.S. Самое интересное, что деньги в размере 16 814,76 долларов я получил через месяц. Разницу между обещанными 25 тысячами и полученной суммой составили налоги штата Нью-Йорк.
* * *Гуляем с любимой девушкой по Манхэттену. Заходим в небольшой антикварный магазин и обнаруживаем занимающую полстены известную картину «Казаки пишут письмо турецкому султану».
Спрашиваем у продавщицы-китаянки, что это за чудесная картина, на что она, глазом не моргнув, отвечает, что это картина одного великого МOНГOЛЬСКOГO художника и на ней изображено МOНГOЛЬСКOE войско перед боем…
Мы не плакали, как в таких случаях заведено, мы просто бились в истерике…
* * *Происходит все на утро после празднования первого русского дня рождения в Германии (где-то в час или в два дня).
Вышел я на работу не то что с похмелья, я вообще-то даже еще и трезветь не начинал… Думаю: надо бы сходить для начала в магазин, «Кока-Колы» или минералочки купить… Усилием воли дохожу до магазина. Выбираю чего бы мне выпить-то безалкогольного. Рядом две барышни. Ладно бы они шепотом говорили. Так НЕТ! Громко говорят (и все по моей голове)… В общем одна из них произносит:
– Посмотри впервые вижу! Немец! Днем! И такой пьяный!!!
Я очень обиделся и ответил:
– Во-перрррвых, я не немец, а во вторррых, я не пьяный…
Длинного диалога не получилось – они как-то быстро убежали.
* * *В баре. Играем в бильярд с рыжим америкосом в паре против каких-то молодоженов. Молодожены вскрикивают и поминутно целуются, умудряясь при этом правильно попадать по шарам, чем сильно нас раздражают. После n-ной бутылки пива и от злобы я начинаю мазать. В качестве оправдания говорю:
– Окосел от «Гиннеса» немного, ты уж извини, ирландская морда.
А он в ответ:
– Вы же, КОММУНИСТЫ, не пьянеете от алкоголя.
Смотрит на меня изумленного и поясняет:
– Год назад был я в Монголии, три тыщи метров над уровнем моря. Собирал монгольский фольклор ДЛЯ ДИССЕРТАЦИИ. Развлекался тем, что играл в шахматы ночи напролет со стариком-монголом. У него была опухоль в мозгу, врачи отказались оперировать, ну так он плюнул и ушел к себе домой в горы. Пили мы с ним обычно кумыс напополам с водкой до утра. И полбарана в закуску. Это здесь все помешались на калориях, а в горах нам начхать на все было…
Тут он с треском вбивает в лузу чужой шар и говорит задумчиво:
– Этот монгол мне как-то и сказал: пьешь, говорит, и не пьянеешь… как коммунист…
Вы знаете, я не выдержал – пожал ему руку и от души заплакал.
* * *В курилке стою, курю. Рядом курят америкос и америкоска. Она ему душевно так:
– Буквально на пять минут работка…
Тот сплевывает и отвечает мрачно:
– Все вы, бабы (перевод вольный), одинаковые. Давеча мне жена тож самое… пять минут… я от пива оторвался, а закончил ЧЕРЕЗ ДВА ДНЯ…
Разворачивается и отчаливает. Америкоска ему вдогонку с отчаянием:
– Ну правда! Буквально ТРИДЦАТЬ МИНУТ!!!
И как тебе Олбани?!!
В баре. Сижу в столице штата Нью-Йорк, Олбани. Бар, ночь. Музыкальный аппарат что-то вопит. Играем в бильярд. Вокруг одни америкосы. Партнер в кепке и футболке с надписью «Отдай свою кровь!!!» – тоже америкос.
Наклоняется к кию удар сделать и спрашивает меня откуда-то из-под кепочки:
– Ну и как тебе Олбани?
Я ему отвечаю с чувством, совершенно искренне:
– Олбани – вонючая, скучная, отвратительная дыра.
Тут даже музыкальный автомат заткнулся. Все посмотрели на меня, а кий в руке моего партнера задрожал.
В гробовой тишине я добавил зачем-то:
– Хотя мне начинает здесь очень нравиться…
Отобрал у своего партнера кий, покраснел и потупился.
* * *История годичной давности, но весьма поучительная. Приехал я в Польшу учиться, знание языка нулевое. Но по приезде сразу мне объяснили, что обращаться к кому-то на «Вы» – это верх неуважения, только «пан» или «пани». Прихожу я, значится, на факультет и решаю для старта кофейку из автомата с домашним коньячком из рюкзачка дернуть. Начинаю я в автомат денежки закидывать: часть монеток нормально падают, а часть в возврат вылетает. Мучился я, мучился, но кофе наконец-то получил. И собираюсь тихонько где-нибудь в уголке засесть… Тут к автомату подходит местный абориген, у него та же история. Пялится на автомат и не понимает, что происходит. Я подхожу и пальцем ему тыкаю: типа, брат, там вон в возврате твои денежки. Эта сволочь поворачивается и с абсолютно невинной харей мне заявляет:
– ВЫ ПАДЛО!
Я прямо-таки совсем расстроился от такого обращения: мало того что на «ВЫ», еще и «ПАДЛОЙ» назвал. Я, не мудрствуя лукаво, высказал на «околонаучном» русском, что я думаю по этому поводу, и если бы не было кофе в руках, то обновил бы ему интерфейс в лучших традициях.
Неделю ходил расстроенный такой гостеприимностью, пока наконец знающие люди не объяснили, что «wypadlo» – это «выпало» по-польски. Представляю, как тот парень удивился моей реакции…
* * *История о том, как познакомились жители Германии Вова и МишаЖил-был во Франкфурте Вова. Простой бывший московский еврей. И однажды, делая покупки в большой магазине, он разговаривал по телефону со своим приятелем по-русски. И вот Вова произносит некую фразу – точно не помню какую, но что-то вроде «Погода нынче – ужас»…
Мимо проходил Миша, простой бывший московский еврей, и он тут же обратился к Вове:
– Это еще ничего, завтра, говорят, будет хуже.
Вова, уже направлявшийся к кассе, быстро перешел на иврит, благо и он, и его собеседник владели им на достойном уровне. Подойдя к кассе, Вова произнес (на иврите):
– Блин, русских здесь выше крыши.
На что, разумеется, тут же услышал комментарий от Миши, стоявшего в очереди прямо за ним:
– Да уж, русских действительно много.
Комментарий, разумеется, был на иврите.
Так они и познакомились…
* * *История абсолютно реальная.
Значит, работаю я за рубежом в одной компании, помимо всего прочего занимающейся и печатью рекламы большого формата. Причем из русскоговорящих я здесь один. И где-то месяц назад прикупили мы себе новый принтерок. Дешевый такой, около 150 000 зеленых. У другой зарубежной компании купили, причем дальней, зарубежной, не бывшего СССР. И вот после месяца работы начинаются у нас проблемы с одной из печатающих станций (какой-то части принтера, отвечающей за печать одного из четырех цветов). И так как в мои негласные обязанности входит еще и разрешение всякого рода технических проблем с нашими ПУ, я полез вовнутрь.
И что вы думаете? Внутри, в месте весьма труднодоступном, на одном очень важном барабане я разглядел надпись «Х…ЕВЫЙ»… Да, да, именно так – большими русскими буквами.
Оказывается, не только в нашей стране многое через жопу делают…
P.S. Небольшое продолжение. Мой босс пишет сейчас письмо фирме, у которой мы приобрели принтер, а так как я ему с русского перевел надпись как «очень плохой», он пишет примерно следующее: «Why you sold me the printer with…» – тут он задумывается и просит меня дописать. В результате на фирму уходит послание:
«Why you sold me the printer with hueviy drum…»