Султан и его враги. Tom 1 - Борн Георг Фюльборн 16 стр.


Тут оба друга, болтая, вошли в боковую аллею, обрамленную зелеными стенами, и когда достигли ее конца, то вышли на возвышенное место в саду, откуда могли видеть большую его часть и восхищаться расстилающейся вокруг них волшебной картиной.

Вдруг Гассан слегка толкнул своего товарища и показал ему на укрытое от них только невысоким кустарником место.

— Видишь ли ты? — прошептал он.

— Ты был прав, мой дорогой Гассан-бей, Зора и иностранка, — тихо отвечал ему Сади.

Молодой офицер шел по парку, оживленно разговаривая с англичанкой, не замечая своих товарищей. Она улыбалась ему, и, казалось, деликатность его светского обращения и утонченная любезность нравились ей.

— А вы видели принца Мурада? — спросила его мисс Сара Страдфорд.

— Принц Мурад стоит в той стороне, около киоска, с принцем Гамидом, — отвечал Зора-бей.

— Пожалуйста, подождите меня здесь, — тихо попросила его англичанка, — я тотчас же возвращусь сюда! Вы должны простить мне этот короткий перерыв в нашем разговоре, у меня иногда появляются капризы!

При этом она засмеялась тихо, почти дружески, потом, не дождавшись ответа Зоры, отошла от него, прячась в тени деревьев.

Гассан и Сади заметили, что она сказала несколько слов принцу и быстро вернулась к Зора-бею.

— Видишь ли ты там молодого мушира[6] Изета? — спросил тихо Гассан. — Он, без сомнения, заметил эту встречу, как коротка она ни была!

— Он наблюдал за принцем, не правда ли? — спросил Сади.

— Конечно! Принц Мурад, кажется, это знает, так как он послал своего адъютанта занять Изета, но от этого мушира ничего не скроется!

Англичанка и Зора возвращались по соседней аллее.

— Принц Юссуф не явился на летний праздник? — спросил Сади.

— Он не совсем здоров, но он пожелал, чтобы я пошел сюда. Я боюсь, однако, что бедный молодой принц серьезно болен! Он такой слабый и такого нежного сложения!

— Кажется, он уже совершенно овладел твоим сердцем, Гассан, как ты думаешь?

— Это верно, — отвечал адъютант, — я с каждым днем все больше люблю принца, и он теперь тоже относится ко мне с большим доверием.

— Ты, значит, доволен своим перемещением?

— Вполне! Однако не думай, что я не исполню данного тебе обещания. Я его не забыл! Когда ты позовешь меня искать свою Рецию и маленького принца Саладина, тогда я стану на твою сторону и, повторяю тебе, не пощажу ни кулаков, ни жизни.

Гассан был высок и силен, и так возмужал в последнее время, что, говоря эти грозные слова, он своим солидным видом и мрачным, гневным взглядом мог внушить уважение каждому.

В эту минуту разговор их был прерван подошедшим к ним офицером, который воспитывался в военном училище вместе с Гассапом и теперь очень обрадовался, встретив его снова.

Хотя Гассан и представил ему Сади, однако тот решил оставить их вдвоем и немножко пройтись одному по саду.

Вдруг вблизи него раздался голос.

Сади радостно обернулся.

— Так вот где надо было искать тебя! Видно, что у тебя есть очень важные дела, — говорила закрытая покрывалом дама, в которой он узнал принцессу Рошану и которая, казалось, была с ним в аллее наедине.

— Я чувствую, что ты считаешь меня неблагодарным, светлейшая принцесса, — сказал Сади, преклоняясь перед Рошаной, — однако не думай, что я не показывался в твоем дворце потому, что я забыл твою доброту: единственная причина этого та, что я боялся показаться тебе навязчивым.

Рошана посмотрела на него пытливо и недоверчиво.

— Ты говоришь правду или тебя удерживало что-нибудь другое? — строго спросила она, но при взгляде на молодого красивого офицера она разом переменила тон. — Ты не хотел принять от меня поздравление с повышением, я это знаю, у тебя странные взгляды на подобные вещи. Но вот я встречаю тебя здесь! Скажи, как тебе нравится твоя новая служба? Не манит ли тебя еще выше? Ты пока на первой ступени, Сади, и перед тобой целый ряд почестей и славы! Проводи меня по этой аллее! — добавила она.

Сади исполнил приказание и пошел рядом с принцессой.

— Очень бы мне хотелось вскоре видеть тебя пашой, — продолжала она, и ее сверкающие глаза были устремлены на Сади. — Тогда только начнется для тебя истинное наслаждение жизнью! Теперь ты довольствуешься малым жалованьем, а потом будешь иметь в своем распоряжении богатство и можешь тогда исполнять каждое свое желание! Как хорошо, Сади, иметь в услужении невольников, звать своим роскошный конак[7] и иметь в разукрашенных мраморных конюшнях берберских лошадей. Приятно рыться в мешках с золотом и быть украшенным орденскими звездами, — продолжала принцесса, и заблестевшие глаза Сади говорили ей, что ее слова не остались без внимания. Рошана казалась ему в эту минуту в волшебном освещении праздничной ночи обольстительной царицей, волшебницей, которая рисовала ему всю прелесть этого мира, чтобы завлечь его d свои сети — это была воплощенная Изида, вызывавшая его на поклонение. Ее роскошная фигура, заставлявшая подозревать обольстительное личико и чудные формы, произвели свое действие на Сади, который, как опьяненный, глядел пылающими любовью глазами на обольстительную женщину. Ее роскошная одежда с шумящим шлейфом, ее дорогое, вышитое покрывало, заколка в волосах и ожерелье из больших матовых жемчужин, украшавшее ее шею, — все увеличивало силу обольщения: ведь шедшая рядом с ним была принцесса, она принадлежала к самым знатным дамам в империи, и она выбрала Сади! Он чувствовал, что она его любит, что опа рисовалась перед ним и обещала ему все блаженство и великолепие этого света, чтобы только показать ему свое могущество.

— Хорошо принадлежать к высшим сановникам при дворе султана, — продолжала она, идя возле Сади по аллее, — хорошо возвыситься над всеми, оставив их далеко за собой, хорошо отважиться на высокий полет, приведя в изумление всех жалких завистников, хорошо достичь наконец высших ступеней трона, и, будучи предметом всеобщего удивления, сделаться всемогущим советником повелителя правоверных — все это открыто для тебя, Сади, все это лежит перед тобой, все отдаю тебе, ибо моя власть безгранична! Говори, гордый бей, будешь ли ты по-прежнему избегать меня?

— О, принцесса, оставь при себе твои богатства, твои почести и титулы, дай мне только розу с твоей груди, — воскликнул Сади, восхищенный обольстительным видом и любовью принцессы, и опустился перед ней на колени, в упоении глядя на нее, покрытую покрывалом, — ничего мне не надо, как только этот величайший знак твоей милости! Дай мне поцеловать розу, которая покоилась на твоей груди!

Рошана вздрогнула. Сади был побежден, увлечен, предан ей!

Безмолвно сняла она розу с груди и подала ее упоенному восторгом Сади.

Тот со страстным порывом прижал ее к своим устам — принцесса любила его! Он был упоен блестящими мечтами, была забыта бедная Реция и ее пламенная, верная любовь — перед ним стояла окруженная ореолом величия, высокая, величественная женщина, которая отличала его среди всех остальных! Ее чудная фигура была от него так близка, что он касался ее одежды. Охваченный страстным желанием назвать ее своей, он протянул к ней руки.

В эту минуту они услышали приближающиеся шаги и голоса.

— Сюда идут, — прошептала принцесса, — до свидания!

Сади быстро встал, он все еще держал розу в своей дрожащей руке.

— Ты любишь меня, прелестнейшая из женщин! — воскликнул он глухим голосом, затем поспешно удалился в полутемную аллею.

Принцесса прижала руку к тревожно бьющемуся сердцу.

— Теперь ты мой! — шептала она. — Только мой, и клянусь божественным пророком, ты в этом не раскаешься!

XXII. Принц Мурад

Принц Мурад и его брат Абдул-Гамид жили в маленьком дворце в Терапии, который по приказанию султана, их дяди, был выстроен для них и снабжен всем необходимым.

Хотя во дворце и было все, чего бы ни захотели оба принца, однако они не могли чувствовать себя хорошо и счастливо, так как за каждым их шагом наблюдали, и они были окружены шпионами и доносчиками, которые все их слова и действия передавали султанше Валиде. Никуда не могли они скрыться от этих сторожей! Даже во внутренних покоях, даже в их отношениях с женами — всюду за ними подсматривали и подслушивали, о чем они даже и не подозревали.

Султанша Валиде, имевшая обыкновение часть года жить в серале, проводила самые жаркие недели на берегу Босфора в лежащем между Тшироганом и Ортакеем дворце Ильдис Кешки (Звездный киоск), который был виден издалека благодаря белой, обнесенной вокруг дворца стене. Вблизи него лежала липовая долина. Отсюда имела обыкновение производить свое неусыпное наблюдение султанша-мать, после того как она переезжала сюда из сераля.

Обоих принцев содержали как заключенных. Они могли уезжать и покидать дворец, но за каждым их шагом тщательно следили. Такая свобода не является настоящей свободой, и поэтому принцы почти никогда не оставляли своих покоев! Они знали, что и шага не могут ступить без шпионов!

Обоих принцев содержали как заключенных. Они могли уезжать и покидать дворец, но за каждым их шагом тщательно следили. Такая свобода не является настоящей свободой, и поэтому принцы почти никогда не оставляли своих покоев! Они знали, что и шага не могут ступить без шпионов!

Страх, что они задумают заговор против царствующего султана, вызывал все эти меры, даже если бы с их стороны и не было бы ни малейшего повода.

При константинопольском дворе существуют совсем другие отношения и законы, нежели при всех остальных дворах. В Константинополе яд и кинжал, насилие и внезапное исчезновение, убийство и тайное устранение всяких помех играют решающую роль.

Смесь азиатского деспотизма с западными идеями постепенно создали положения и воззрения, которые приводят к ужасным результатам.

Принц Мурад на летнем празднике узнал от мисс Сары Страдфорд, что его сын Саладин жив, но в опасности. Что руководило иностранкой, когда она подошла к нему с этой важной вестью? Действовало ли тут только одно сострадание, или она преследовала иные цели?

Принц Мурад не думал об этом.

Его занимала только одна мысль — снова увидеть свое дитя, своего мальчика, и вырвать его из той опасности, о которой намекнула ему иностранка.

Но как это сделать незаметно, когда он не мог оставить дворец без того, чтобы за ним не наблюдали? Через несколько часов было бы донесено о его действиях в сераль и Беглербег, а в данном случае никто не должен был знать о его намерениях. Когда принц Мурад утром, мучимый этими серьезными мыслями, вернулся из своих спальных комнат в дневные покои, к нему явился, как обычно, его верный слуга Хешам с чашечкой кофе.

Хешам каждое утро узнавал расположение духа своего повелителя по его глазам и виду: он в совершенстве знал все желания, планы и мысли принца, так как находился при нем с раннего детства. Сегодня же, хотя он и заметил озабоченный вид принца, но не мог понять причины этого.

— Хешам, — обратился принц к своему слуге, которому он мог во всем довериться, — я озабочен и опечален!

— Что за причина печали моего светлейшего господина и повелителя? Хешам сделает все, чтобы развеять его заботы, — отвечал уже престарелый слуга.

— Ты говорил недавно, когда я послал тебя справиться о принце Саладине, моем маленьком сыне, что дом старого Альманзора пуст и заброшен.

— Понимаю теперь, ваше величество, вы грустите о маленьком принце! Да, дом был пуст, и никто ничего не знал о маленьком мальчике! Одна старая еврейка сказала мне, что старик Альманзор убит или пропал без вести, а Реция, его прекрасная дочь, отправилась в дом одного молодого офицера, избравшего ее в свои супруги, и больше она ничего не знала!

— Знаешь ли ты дом английского посольства в Пере?

— Конечно, ваше высочество.

— Там ты увидишь иностранную даму, которая гостит у посланника в Константинополе. Дама эта, мисс Сара Страдфорд, знает, что мой Саладин жив, она мне шепнула это ночью на летнем празднике, она знает также, что он в опасности, — сказал Мурад. — И теперь, Хешам, дело заключается в том, чтобы узнать от нее все подробности.

— Я немедленно поспешу в Перу и отыщу иностранную даму!

— Будь осторожен, чтобы тебя не заметили! Передай мисс Страдфорд мое почтение и уверь ее в моей благодарности, — наказывал принц Мурад своему слуге, — разузнай от нее обо всем, что касается моего сына, и принеси мне как можно скорее ответ: я ужасно беспокоюсь о Саладине и должен узнать, где он!

Хешам обещал ему это и сейчас же покинул дворец.

Так как он часто наводил справки в городе для своего повелителя, не было ничего удивительного в том, что он так рано отправился в Константинополь. И чтобы шпионам было нелегко выследить его, не будучи замеченными им самим, он взял лодку для поездки в Перу. Он был осторожен и опытен. Мурад мог на него положиться!

Хешам знал все ходы и выходы, все опасности, всех шпионов, сторожей и был настолько сметлив, что мог ускользнуть от них.

Принц с нетерпением ждал возвращения своего слуги. Он отворил в своем салоне окно, выходящее на берег, и рассматривал в маленькую подзорную трубу все идущие из города лодки, чтобы еще издали узнать лодку Хешама. Прошло уже несколько часов после его отъезда. Мурад рассчитал, что Хешам должен бы уже вернуться.

Однако расчеты его оказались ошибочными, и нетерпение его достигло высшего предела.

Проходил час за часом. Время шло, принц ничего не ел и не пил, так беспокоило его отсутствие слуги. Наступил вечер — тут только пристал Хешам в своей лодке к берегу и вскоре показался в покоях своего господина.

Мурад набросился на него.

— Где ты был так долго, собака, — яростно кричал он и грозился заколоть его.

Хешам уже давно не видел принца в таком раздражении.

— Пощади, светлейший господин и повелитель, — воскликнул оп, падая на колени перед разгневанным принцем, — я не мог вернуться раньше! Сжалься, я, кроме точного исполнения твоего поручения, ничего не делал.

— Что ты узнал? Говори скорее!

— Я поспешил сначала в Перу, чтобы никто меня не заметил и не подглядел бы, что я еду в английское посольство. Пробрался я в Конюшенную улицу позади дома, потом вошел туда через заднюю дверь. Иностранную даму нельзя было видеть, я должен был долго ждать.

— Сказал ли ты, что прислан от меня? — спросил принц.

— Нет, саше высочество, я не упоминал об этом, так как прислуга не должна была знать, что ваше высочество послали меня к мисс Страдфорд!

— Но ей-то самой ты сказал об этом?

— Точно так, ваше высочество, и это известие смутило или, вернее, обрадовало прекрасную иностранную даму, — продолжал Хешам, — она обошлась со мной очень ласково и приказала мне войти в свой будуар, где мы были совсем одни и где, по ее словам, никто не мог нас подслушать.

Тут я высказал ей свою просьбу. Она, по-видимому, была к этому подготовлена и выразила свое сожаление, что не могла еще прошлой ночью сообщить вашему высочеству обо всем подробно, но она не смела это сделать! Она назвала мне бывшего служителя сераля Корасанди, от которого я должен был узнать все, так как принц Саладин в последнее время находился у него.

— У Корасанди, служителя сераля? Понимаю, — сказал про себя принц Мурад, — его хотели держать в верных руках и поэтому потихоньку спрятали у этого служителя сераля.

— Дальше иностранная дама ничего не знала, разве только, что принцу Саладину у Корасанди угрожает опасность, если он все еще находится у него и еще жив. Я поблагодарил иностранную даму и поспешно отправился в предместье Рашида-паши!

— Ты разве знал, где живет служитель сераля?

— Точно так, ваше высочество, я некоторое время тому назад как-то раз случайно узнал это: у него за предместьем есть маленькая дача. Я поспешил туда, нашел дом, но ворота были крепко заперты, Я должен был ждать. Наконец я увидел в отдалении Корасанди и поспешил к нему навстречу. Я давно знаю его, он добродушен и глуповат. Он тотчас же рассказал мне обо всем. Принц Саладин некоторое время тому назад ночью был передан ему, он хорошо содержал и оберегал его.

— Знаешь ли ты, где мой сын? — спросил принц Мурад.

— Я расскажу обо всем по порядку, — успокаивал его Хешам.

— Ты называешь Корасанди глупым, но веришь ему.

Кто знает, может быть, он тебя обманул! Кто знает, правду ли он сказал тебе!

— Ваше высочество, Корасанди честен, и он к тому же поклялся бородой пророка! В нем нет лжи. Я привел его к Кассимской мечети, и тут он должен был еще раз повторить свои слова! Он сказал правду.

— Говори скорее, что он сказал?

— Принц Саладин пробыл в его доме продолжительное время в полной безопасности. Корасанди заботился, ухаживал за ним и плакал, вспоминая о нем, ибо маленький принц, как он выразился, был дорог ему, как собственное дитя! Однажды он вернулся домой позже обычного и нашел постель маленького принца пустой! В отчаянии, как безумный, бегал он взад и вперед, ломая руки! Принц Саладин пропал бесследно. Наконец, после беспокойных розысков, он узнал, что одному офицеру сераля в ту ночь дано было поручение…

— Чего ты медлишь, говори дальше!

— Я боюсь твоего гнева и твоей печали, светлейший владыка и повелитель! Офицеру сераля дано было поручение удушить принца Саладина!

— Удушить! Я это предчувствовал! Я знаю, чьих рук это дело! — воскликнул он в отчаянии. — Удушить моего сына!..

— Корасанди не знает, свершилось ли это…

— Как же этому не свершиться, если Саладин был похищен у невнимательного слуги? Но горе тому, кто совершил это дело и убил моего любимца! Горе ему, говорю я! Я должен знать его имя!

— Корасанди сам только что узнал его.

— Я желаю знать его! Кто это?

— Молодой офицер Зора-бей!

— Его зовут Зора-бей — этого мне достаточно! Я отомщу этому бею и собственноручно накажу его, — воскликнул Мурад в сильном волнении, — мой мальчик задушен!

Назад Дальше