— Наказания подобного рода озлобляют и не более, желательно вовсе пересмотреть столь почитаемую сторонниками Алдейского свода палочную систему.
Скрипнув зубами, мэр произнес:
— Мальчишки выкапывали ценные деревца для продажи на пристани!
Что примечательно, в протоколе сие указано не было. Лишь строка «причинен вред на сумму пять ауре».
— Это сколько деревьев было выкопано? — поинтересовалась я.
— Десять, — сухо ответил мэр.
Десять деревьев по цене в пять полновесных золотых?! Мне безумно захотелось взглянуть на эти деревья, но не время сейчас расспрашивать. Впрочем, один вопрос я имела право задать:
— Данные деревья размножаются саженцами или семенами?
Прищурившись и как-то подозрительно на меня глядя, господин Норган ответил:
— Семенами. У них крайне малая всхожесть.
— Замечательно, — я улыбнулась мэру, — всех детей отправить к главному лесничему, в качестве наказания пусть вырастят каждый по три деревца.
Господин Норган улыбнулся, затем кивнул и неожиданно хмыкнул:
— Истинно женский подход.
Улыбнувшись, я вернулась к протоколу. Остальные обвинялись в достаточно суровом преступлении для прошлого века — охоте в герцогских лесах. Ныне особого состава преступления я не увидела вовсе — несколько кроликов, лиса и рысь.
— Штраф, — вынесла я вердикт. — В конце концов, они причинили ущерб угодьям его светлости и обязаны его возместить. А пятнадцать ударов палкой на площади в праздничный день не то наказание, которое принесет пользу благосостоянию герцогства. Вы со мной согласны?
Мэр размышлял некоторое время, затем произнес:
— Вполне.
Я дописала строки о штрафе в протокол и передала его господину Норгану. Он мне молча вручил всю папку, с которой пришел. Судя по всему, мне начали доверять. И пусть внешне мое лицо осталось бесстрастным, но под столом ноги в мягких атласных домашних туфельках несколько раз радостно притопнули, после чего вновь чопорно устроились под пологом юбки.
К слову, первый порыв радости вскоре быстро прошел, сменившись сосредоточенностью на рутинной работе. Как выяснилось, Илгран целиком и полностью подчинялся герцогу Грэйду, более того — собираемые налоги шли в казну герцогства, а не отправлялись, как полагается, в казну империи. Соответственно, городской фонд также находился под полным контролем его светлости, и никакие крупные расходы мэр не мог себе позволить без одобрения Грэйдов. Мысли о привилегированности и фактической автономии герцогства я оставила на потом, сосредоточившись на текущих моментах. Так смета на ремонт двух городских мостов получила мое полное одобрение, а вот проект найма двух извозчиков для городского управления — нет.
— Мне нужен полный перечень имущества мэрии, — отчеканила, не глядя на господина Норгана.
Спустя еще некоторое время я затребовала список зданий, находящихся на содержании города, особенно меня интересовали даты их постройки, так как некоторые сметы на ремонт показались излишне завышены. Не понравилась также и подпись под сметами — господина Аннельского. И ничего удивительного, что результатом просмотра документации стал закономерный вопрос:
— И как давно вам известно о казнокрадстве? — Я направила требовательный взгляд на господина Норгана.
Мэр не стал отводить глаза и ответил честно:
— Его светлость мои замечания по поводу некоторых излишних трат управляющего счел несущественными.
Нет, с одной стороны, отношение герцога к деньгам я могла понять — состояние Грэйдов было практически неисчислимо, но с другой стороны…
— Уилард, — позвала я дворецкого и, едва он подошел, приказала: — Пошлите кого-нибудь за господином Аннельским. Немедленно.
Усмехнувшись, дворецкий с поклоном произнес:
— Сочту за честь исполнить ваш приказ лично, моя леди.
Когда он вышел, господин Норган задумчиво посмотрел на меня, затем задал неожиданный вопрос:
— И что вы собираетесь делать?
Я улыбнулась. Мэр продолжил:
— Арест? Нет состава преступления, я уже рассматривал данный вариант. Обыск в его городском имении? Он большую часть собственности записал на ближайших родственников. Увольнение? Полагаю, господин Аннельский вполне проживет и без жалования, у него достаточно внушительные счета в столичных банках. Нет, леди Грэйд, я решительно не понимаю, что вы собираетесь делать. Если бы лорд Грэйд, так он маг, ему с человеком разобраться запросто, а вы…
Господин Норган не договорил, так как в кабинет ведомый Уилардом уже входил расплывшийся в улыбке господин Аннельский.
— Ваша светлость, сегодня вы еще прекраснее! — воскликнул управляющий прямо с порога.
— Благодарю вас, вы очень любезны, — вежливо ответила я. Затем указала на столик у стены, рядом с которым находился стул, и произнесла: — Прошу вас, присаживайтесь.
Именно в этот момент господин Аннельский перестал улыбаться. Слишком уж очевидным стало для него происходящее — ведь рядом с мэром, сидящим перед моим столом, пустовало место, я же отправляла управляющего едва ли не в конец кабинета. Но с этого все только началось.
— Я вижу, — взглянула на папку, с которой пришел управляющий, — вы заготовили множество бумаг для моего рассмотрения.
На лице господина Аннельского проступила заметная бледность, однако ответил он твердо:
— Боюсь, мне требовалось одобрение его светлости.
Даже так.
Очаровательно улыбнувшись, я жестко произнесла:
— В родовом браке супруги имеют равные имущественные права. Бумаги.
Управляющий не пошевелился.
Не удивлена.
— Уилард.
Дворецкий молча подошел к господину Аннельскому, вырвал папку из его окаменевших рук, с самой счастливой улыбкой передал мне. Поблагодарив кивком, я вновь обратилась к управляющему:
— Присаживайтесь. И да, — открыв верхний ящик стола, вынула стопку бумаги, — у вас час на то, чтобы указать полный перечень вашего имущества. К сожалению, его светлость не располагает значительным количеством времени на подробные расспросы, но по возвращении он задаст вам всего один вопрос: «Написанное правда?» И я не советую лгать, утаивать или искажать истину, вы же знаете о жестокости герцога, не так ли?
Аннельский знал. Все знали. Выпрямился, словно увидел его светлость Уилард, нахмурился господин Норган, господин Ривз, присевший на подоконник, мгновенно поднялся. И собственно участь управляющего была решена — бледный, на негнущихся ногах он прошел к указанному столику, расстегнул камзол, ослабил узел галстука, сел и принялся сосредоточенно писать.
Я же вновь повернулась к мэру, но не произнесла и слова, так как господин Норган встал и молча протянул руку. Поднявшись, ответила на рукопожатие.
— Вернусь завтра, — улыбнулся чиновник, — принесу все, что вы просили, а также некоторые бумаги, по которым мне потребуется ваше мнение, леди Грэйд. И я счастлив познакомиться и работать с вами.
Мне стоило неимоверных трудов сдержать победную улыбку, когда уходил господин Норган. Хотелось петь, сделать несколько танцевальных па и закружиться прямо в кабинете, но… но статус герцогини оттон Грэйд обязывал, и потому бесшумно и пользуясь прикрытием под столом, протанцевали мои ноги, я же с самым сосредоточенным видом взялась за папку, принесенную Аннельским, когда услышала тихое от Уиларда:
— Я просил бы вас уделить внимание господину Атмару.
Подняв голову, чуть нахмурилась и уточнила:
— Я имею честь знать уважаемого господина?
— Директор детского приюта, — пояснил дворецкий.
Кивнув, я задумалась о том, почему же Уилард просил о нем. Но едва крайне пожилой, едва передвигающий ноги мужчина показался в проходе — все вопросы отпали.
— Господин Ангус Атмар, — громко объявил дворецкий, помогая посетителю войти.
Хотя по сути это было обязанностью вовсе не Уиларда, а лакеев.
Господин Атмар относился к людям прошлой эпохи и потому, едва подошел, поцеловал мою протянутую для рукопожатия руку и произнес старческим голосом:
— Очарован, леди оттон Грэйд.
Разговор с директором детского приюта был недолгим — господин Атмар был не в том возрасте, чтобы совершать путешествия на гору в герцогский замок, и ранее, насколько я поняла, его светлость сам приезжал в приют. Ныне же дела требовали безотлагательного внимания герцога, а сам герцог вот уже полтора года практически постоянно отсутствовал. Что особенно приятно — директор приехал именно ко мне, так как накануне по городу распространилось известие, что отныне существует герцогиня оттон Грэйд, а все дела, связанные с благотворительностью, как известно, прерогатива леди.
Уважая возраст и принимая во внимание состояние здоровья господина Атмара, я, едва выслушав прошения и просмотрев принесенные бумаги, дала добро на строительство нового учебного корпуса, найм дополнительных преподавателей по шести предметам и пообещала в самое ближайшее время лично, либо в сопровождении его светлости, посетить приют. Расстались мы крайне довольные друг другом.
Уважая возраст и принимая во внимание состояние здоровья господина Атмара, я, едва выслушав прошения и просмотрев принесенные бумаги, дала добро на строительство нового учебного корпуса, найм дополнительных преподавателей по шести предметам и пообещала в самое ближайшее время лично, либо в сопровождении его светлости, посетить приют. Расстались мы крайне довольные друг другом.
А вот с владельцами судостроительной верфи мне встретиться не довелось — едва Уилард проводил господина Атмара, как в кабинет стремительно вошел Говард.
Бросив взгляд на понуро сидевшего за дальним столиком господина Аннельского, приблизился ко мне, наклонился, упираясь руками в крышку стола, и задал неожиданный вопрос:
— Его светлость изолировал лично для вас какое-либо помещение?
Несмотря на неожиданность, после некоторого замешательства я ответила:
— Да, спальню.
Следующий вопрос оказался мне непонятен:
— Какой уровень защиты?
Выразительно развела руками и добавила:
— Говард, я не маг, а мое обучение никоим образом магию не затрагивало.
Начальник стражи закрыл глаза и опустил голову, видимо пытаясь справиться с эмоциями. Резко выдохнул, после вновь посмотрел на меня и произнес:
— Я не знаю, насколько могу быть откровенен с вами, моя леди.
Да что происходит?!
— Вы можете быть предельно откровенны, Говард, — внешне сохраняя ледяное спокойствие, ответила я.
Глава охраны замка Грэйд сел на стул, ранее занимаемый моими посетителями, придвинулся ближе, устало растер лицо и, несколько сгорбившись, произнес:
— Лорд оттон Грэйд ожидал сложностей со стороны храмовников и дал мне указания на случай их появления. Но мы никак не могли ожидать, что спустя всего полчаса после перемещения его светлости в портале появится леди эн-Аури. И, к сожалению, это не единственная неприятная неожиданность.
Он замолчал, я же после недолгого размышления поинтересовалась:
— Вы опасаетесь, что помимо леди эн-Аури в замок прибыл кто-то еще?
Вскинув голову, Говард удивленно взглянул на меня.
— Это было бы логичным, — ответила на его молчаливый вопрос, — в конце концов, насколько я поняла, магический уровень леди эн-Аури не позволяет ей использовать порталы.
— Совершенно верно, — глухо подтвердил Говард.
Я же позволила себе предположить:
— Лорд Аури?
— Уровень ниже моего.
— Значит, не он, — правильно поняла я ситуацию.
Страха почему-то не было. Совершенно. Напротив, появился какой-то азарт, заинтригованность. Что ж, нам часто говорили, что молодость безрассудна. Ко всему прочему, вспомнилось услышанное утром: «В случае любых климатических катаклизмов леди оттон Грэйд сопроводить в лабораторию и запереть там, в изолированном помещении».
— Говард, — я с улыбкой взглянула на главу охраны замка Грэйд, — вы сопроводили бы меня в подвал и заперли там до прибытия его светлости, если бы не опасались сообщника леди эн-Аури?
Мужчина кивнул, затем глухо добавил:
— Я не могу понять, каким образом она вообще сумела открыть родовой портал, он настроен на его светлость и его высочество, и только.
Да, все любопытнее.
— Где леди эн-Аури? — поинтересовалась я.
— Направляется в дом своего отца, — скрипнув зубами, ответил Говард.
А затем неожиданно признался:
— Мы обследовали подвалы, но либо тварь… прошу прощения — «личность» пользуется чарами невидимости, либо…
Мне вспомнились события на корабле, странные следы, которые были так видны на тонком слое пудры, и идея возникла неожиданно.
— Мука! — торжественно объявила я.
— Что? — совершенно ничего не понял Говард.
— Муку рассыпьте по полу, у лича очень странный своеобразный след, его невозможно спутать с человеческим.
Примерно секунду глава охраны замка Грэйд молча смотрел на меня как на умалишенную, но затем выражение его лица изменилось радикальным образом! Говард вскочил, попытался что-то сказать, махнул рукой и бросился почти бегом прочь.
О, каких трудов мне стоило сдержаться и не помчаться следом, ибо искушение поучаствовать в поимке непрошеного гостя или, как минимум, обсыпании мукой холла, коридоров и подземелий было столь сильным, что я едва не подскочила, но… Но статус герцогини Грэйд, увы, обязывал, и я вновь вернулась к просматриванию папки, отобранной у управляющего.
Увы, даже вчитаться не выходило, особенно если учесть, что всего через минуту раздался вопль повара:
— Да что вы творите! Леди Грэйд!
И все, теперь у меня был законный повод поучаствовать в действе! Подскочив, я торопливо собрала все бумаги, открыла ящик стола, уместила все туда, закрыла, заперла на ключ и, приказав: «Ураган, охранять господина Аннельского», поторопилась навстречу уже спешащему ко мне негодующему мэтру Олонье.
— Леди Грэйд, — едва заметив меня, начал главный повар, — леди Грэйд, Говард лишился разума! Моя мука, леди Грэйд, моя мука высочайшего качества помола! Мой крахмал! Сахарная пудра!
Повар не просто негодовал — цвет лица мэтра Олонье мог бы посоперничать с жаром из печи, и при этом повар размахивал испачканными тестом руками, от чего частицы будущего блюда разлетались по начищенному до блеска полу, все более омрачая лица тех нескольких горничных, что домывали центральную лестницу.
— Леди Грэйд! — Мэтр Олонье на мгновение умолк, окинув вышедшую из кабинета его светлости меня внимательным взглядом, и с улыбкой заметил: — Леди Грэйд, вам удивительно идет синий, на его фоне ваши изумительные глаза еще прекраснее.
— Благодарю вас, вы очень любезны, — невольно улыбнулась я и погладила остановившегося рядом Грома.
Повар кивнул, но затем лицо его вновь побагровело, и мэтр возопил:
— Леди Грэйд, моя кухня!
— И мой замок, — слегка повторила я его интонации. — Но что поделать, мэтр Олонье, на войне как на войне — поиск и обнаружение врага — первоочередные задачи.
Открыв рот, главный повар его тут же закрыл. После прищурился и уточнил:
— На территории замка есть враг?
— Мы полагаем, что да, — не стала я лгать. — А также есть предположение, что враг невидим, именно для его обнаружения Говард и принял решение использовать столь неожиданный тактический шаг, как распыление муки. Видите ли, у лича характерные нечеловеческие следы.
Глаза повара сощурились сильнее, превратившись едва ли не в две узенькие щелочки, после чего мэтр Олонье крайне недобро протянул:
— Враг, значит… ну я ему покажу, как разорять мою кухню!
Увы, в тот самый миг ни я, ни Говард, ни кто-либо вообще даже не могли предположить, сколь опасным и коварным является, казалось бы, безобидный мэтр Олонье. И самое интересное — не ведал об этом и таинственный лич! Но уже спустя несколько минут все кухонные работники метались по замку с тесаками наперевес и мешочками муки на поясе, разыскивая несчастного лича, и подчиненным Говарда с ними было не сравниться ни в фанатичности, ни в поисковом азарте. Стоит ли удивляться, что именно от одного из поваров спустя не более чем четверть часа раздался крик:
— Леди Грэйд, следы!
Я и сопровождающие меня господин Ривз и Гром бросились вверх по ступеням, туда, откуда послышался голос. Позади раздался гневный окрик Говарда:
— Куда без меня?!
И на лестнице глава охраны замка нас обогнал, что вынудило меня, подхватив юбку, ускориться. А бегала я всегда быстро.
В результате мы с Говардом почти одновременно примчались на второй этаж, где средних лет одетый в белый забрызганный кровью халат стоял один из поваров и окровавленным тесаком указывал на следы, ведущие в мои покои. Удивительно ли, что глава охраны замка Грэйд, придержав меня, вопросительно посмотрел на повара. Мужчина, проследив за выразительным взглядом, махнул рукой и пояснил:
— Я до начала облавы мясо рубил на котлеты.
— Ясно, — выдохнул Говард и взглянул на пол.
Следы оказались мне знакомы — маленькие, когтистые, оставленные двумя конечностями.
— Да, это лич, — подтвердила присутствующим.
Говард приблизился к следам, присел на корточки, протянул руку, измерил примерный размер следов и хрипло выдохнул:
— Паразит.
Уже успевший добежать господин Ривз тихо помянул демонов и произнес:
— Он не способен перемещаться порталами самостоятельно, значит, эн-Аури.
— Больше некому, — подтвердил глава охраны замка.
Гром, вставший передо мной, тихо зарычал. Но даже не сделал попытки приблизиться к следам.
— Да, друг, — Говард оглянулся на пса, — это тот самый.
Любопытство вспыхнуло во мне с новой силой, чуть подавшись вперед, я уточнила:
— Тот самый?
Мужчины переглянулись и промолчали.
Мне же хватило крох информации от госпожи Вонгард, чтобы предположить: