Полиция - Ю. Несбё 41 стр.


— То, чего я хотел на самом деле, Силье…

— Как жаль, что во время нашей последней встречи появилась твоя коллега, как раз когда мы…

— …это поговорить с тобой о больнице…

— Я живу на улице Жозефины, но ты наверняка уже нашел мой адрес в Интернете.

— …и сказать, что в последний раз я совершил ужасную ошибку, промашку, что я…

— Отсюда пешком одиннадцать минут двадцать три секунды. Точно. Я засекла время, когда шла сюда.

— …не могу. Не хочу. Что я…

— Ну так мы… — Она начала вставать.

— …весной женюсь.

Силье плюхнулась обратно на стул и уставилась на Харри.

— Ты… женишься? — Голос ее был едва различим в шумном помещении.

— Да, — ответил Харри.

Зрачки ее сузились. Как морская звезда, в которую воткнули иголку, подумал Харри.

— На ней? — прошептала она. — На Ракели Фёуке?

— Да, так ее зовут. Но женат я или нет, студентка ты или нет, между нами ничего не может быть. Так что я прошу прощения за то… что случилось в последний раз.

— Женишься… — Она повторила это слово голосом лунатика, глядя сквозь него.

Харри кивнул и почувствовал вибрацию на груди. Сначала он подумал, что это сердце, но потом сообразил, что во внутреннем кармане звонит телефон.

Он вынул его.

— Харри.

Он выслушал звонившего, а потом вытянул руку с телефоном и посмотрел на него так, будто с ним что-то не то.

— Повтори, — сказал он, вновь прикладывая трубку к уху.

— Я сказал, что мы нашли пистолет, — сказал Бьёрн Хольм. — И да, он принадлежит ему.

— Сколько человек знает об этом?

— Никто.

— Держи информацию в тайне, сколько сможешь.

Харри прервал связь и набрал другой номер.

— Мне надо идти, — сказал он Силье и засунул купюру под ее бокал.

Он увидел, как открылся ее красный рот, но встал и вышел прежде, чем она успела что-нибудь сказать.

Находясь у дверей ресторана, он услышал в телефоне голос Катрины. Он повторил ей то, что ему сказал Бьёрн.

— Ты шутишь, — произнесла она.

— Почему же ты не смеешься?

— Но… но это просто невероятно.

— Конечно, поэтому мы не верим в это, — сказал Харри. — Ищи. Найди ошибку.

Он услышал, как на другом конце провода десятиногое насекомое забегало по клавиатуре.


Аврора тащилась на автобусную остановку вместе с Эмилией. Начинало темнеть, казалось, что в любую минуту может пойти дождь, но он все не шел. Такая погода вроде раздражает, подумала она.

Она поделилась этой мыслью с Эмилией. Та ответила «мм», но Авроре стало ясно, что Эмилия ее не поняла.

— Ну почему он никак не начнется, чтобы уж прошел, и все? — сказала Аврора. — Лучше уж пусть идет дождь, чем ждать и расстраиваться, что он скоро пойдет.

— Я люблю дождь, — ответила Эмилия.

— Я тоже. Немножко. Но… — Она не стала продолжать.

— А что случилось на тренировке?

— Что-то случилось?

— Арне накричал на тебя, потому что ты не сдвинулась на фланг.

— Я просто немножко запоздала.

— Нет. Ты стояла и таращилась на трибуну. Арне говорит, что в гандболе главное — это защита. А движение по флангам — главное в защите. А это означает, что главное в гандболе — движение по флангам.

«Арне вообще говорит много ерунды», — подумала Аврора, но не произнесла этого вслух, зная, что Эмилия этого тоже не поймет.

Аврора потеряла концентрацию, потому что была уверена, что увидела его на трибуне. Его было несложно заметить: кроме него, в спортзале сидела только мальчишеская команда, нетерпеливо ожидавшая своей тренировки после девчонок. Но это был он, она почти уверена в этом. Мужчина, который приходил в их сад и спрашивал папу. Тот, что хотел, чтобы Аврора послушала группу, название которой она забыла. Тот, что хотел воды.

И она застыла, им забили гол, и тренер Арне остановил игру и рявкнул на нее. И ей стало неприятно, как обычно. Она пыталась сопротивляться, она ненавидела расстраиваться из-за таких пустяков, но ничего не помогало. Глаза просто наполнились слезами, она смахнула их повязкой на запястье, одновременно проведя рукой по лбу, чтобы сделать вид, что утирает пот. А когда Арне закончил орать и она посмотрела на трибуну, его уже не было. Совсем как в прошлый раз. Только на этот раз все случилось так быстро, что она начала сомневаться, действительно ли она его видела, или это ей просто привиделось.

— О нет, — простонала Эмилия, прочитав расписание автобуса на остановке. — Сто сорок девятый придет только через двадцать минут. Мама приготовила нам на ужин пиццу. К нашему приходу она станет ледяной!

— Как глупо, — откликнулась Аврора, продолжая читать.

Ей не особо нравилась пицца, да и ночевки у подружек тоже. Но так в наше время делают все. Все ночуют друг у друга, как будто в танце, где обмениваются партнерами. Либо участвуй, либо никто не будет с тобой общаться. А Аврора не хотела, чтобы с ней никто не общался. Во всяком случае, не очень хотела.

— Слушай, — сказала она, глядя на часы. — Здесь написано, что сто тридцать первый придет через минуту, а я вспомнила, что забыла дома зубную щетку. Сто тридцать первый идет мимо моего дома, и если я сяду на него, то потом доеду до тебя на велике.

По лицу Эмилии было видно, что эта идея ей не очень по душе. Ей не хотелось стоять здесь в темноте и ждать дождя, который все не начинается, и не хотелось одной ехать домой в автобусе. И она начинала подозревать, что, когда Аврора доберется до дома, у нее найдется отговорка, чтобы отказаться от ночевки у Эмилии.

— Ну ладно, — сказала Эмилия с кислым выражением лица, пиная спортивную сумку. — Но учти, пицца тебя ждать не будет.

Аврора увидела, как по дороге в низине поворачивает автобус. 131-й.

— К тому же ты можешь почистить зубы моей щеткой, — предложила Эмилия. — Мы же все-таки подруги.

«Мы не подруги, — подумала Аврора. — Ты — Эмилия, которая дружит со всеми девчонками в классе, Эмилия, которая правильно одевается, девочка с самым популярным именем в Норвегии. Ты никогда ни с кем не поссоришься, ведь ты такая хорошая и никогда никого не критикуешь, во всяком случае в глаза. А я — Аврора, которая делает то, что должна, но не более, чтобы общаться с вами, потому что я не могу быть совсем одна. И вы считаете меня странноватой, но довольно умной и самоуверенной и поэтому не решаетесь меня шпынять».

— Я буду у тебя дома раньше тебя, — сказала Аврора. — Обещаю.


Харри сидел на скромной трибуне, подперев голову руками, и смотрел на арену.

В воздухе пахло дождем, он мог разразиться каждую секунду, а на стадионе «Валле Ховин» не было крыши.

На маленьком страшненьком стадионе больше никого не было. Харри знал, что будет здесь один: концерты проводились не часто, а до конькобежного сезона еще очень далеко. Тогда здесь зальют каток, и любой сможет прийти потренироваться. Именно здесь он сидел и наблюдал за тем, как Олег делает первые неуверенные шаги на коньках, а потом медленно, но верно становится многообещающим конькобежцем в своей возрастной группе. Он надеялся, что скоро снова будет наблюдать здесь за Олегом. Тайно засекать время прохождения им круга. Фиксировать прогресс и отставание. Подбадривать его, когда дело не ладится, врать ему про плохие погодные условия и тупые коньки и спокойно радоваться его успехам, не позволяя внутреннему ликованию прорваться наружу. Он станет амортизатором, который будет сглаживать эмоции от взлетов и падений, Олегу это нужно, иначе он позволит собственным чувствам полностью завладеть собой. Харри не так много знал о коньках, но вот об этом ему кое-что было известно. Контроль над сильным возбуждением, как говорит Столе. Способность самому себя утешить. Это одно из умений, имеющих огромное значение для развития ребенка, но не у всех оно развивается одинаково хорошо. Например, Столе считал, что Харри недостает способности контролировать свое возбуждение. Что ему недостает среднестатистической способности убегать от плохого, забывать, концентрироваться на чем-нибудь приятном, легком. И что Харри употребляет алкоголь, чтобы тот делал за него эту работу. Отец Олега тоже был алкоголиком, пропивавшим, по словам Ракели, свою жизнь и семейное состояние где-то в Москве. Может, это была одна из причин, по которой Харри испытывал такую потребность заботиться о мальчике: им обоим недоставало способности контролировать свое возбуждение.

Харри услышал чьи-то шаги по бетонной дорожке. Кто-то шел во мраке с другой стороны стадиона. Харри сильно затянулся, чтобы по огоньку сигареты можно было определить, где он находится.

Другой человек перепрыгнул через барьер и легкими шагами стал подниматься по бетонным ступеням трибуны.

— Харри Холе, — произнес мужчина, остановившись на две ступени ниже его.

— Микаэль Бельман, — кивнул Харри.

— Микаэль Бельман, — кивнул Харри.

В темноте розоватые, лишенные пигмента полосы на лице Бельмана казались еще светлее.

— Две вещи, Харри. Это должно быть очень важным, потому что мы с женой планировали провести приятный вечер дома.

— А вторая?

— Затуши эту дрянь. Сигаретный дым вреден для здоровья.

— Спасибо за заботу.

— Я думаю о себе, а не о тебе. Будь так добр, потуши.

Харри ткнул концом сигареты в бетон и убрал ее обратно в пачку, пока Бельман усаживался рядом с ним.

— Оригинальное место для встречи, Холе.

— Единственное место, помимо «Шрёдера», где я бываю в свободное время.

— На мой вкус, слишком малолюдно. Я на какой-то миг даже задумался, не ты ли палач полицейских, заманивший меня сюда. Мы ведь все еще думаем, что он полицейский, да?

— Точно так, — сказал Харри и ощутил ужасное желание закурить. — Мы нашли пистолет.

— Уже? Быстро сработали, я даже не знал, что вы уже начали собирать…

— Не потребовалось. Первый же пистолет оказался тем, что мы искали.

— Что?

— Твой пистолет, Бельман. Из него был произведен пробный выстрел, и результат полностью совпал с пулей из дела Калснеса.

Бельман громко рассмеялся, и смех его эхом отозвался от трибун.

— Это такой розыгрыш, Харри?

— Вообще-то, ты должен мне это объяснить, Микаэль.

— Для тебя я господин начальник полиции или Бельман, Харри. Кстати, можешь опустить слово «господин». И я не должен ничего тебе объяснять. Что вообще происходит?

— Именно это ты и должен… прости, «тебе следует» звучит лучше? Тебе следует рассказать мне, господин начальник полиции. Или же мы должны — и я хочу сказать именно «должны» — доставить тебя для официального допроса. А этого всеми силами хотелось бы избежать как тебе, так и нам. Согласен?

— Переходи к делу, Харри. Как это могло произойти?

— Я вижу два возможных объяснения, — ответил Харри. — Первое и наиболее очевидное: ты застрелил Рене Калснеса, господин начальник полиции.

— Я… я…

Челюсти Микаэля Бельмана задвигались, а пигментные пятна запульсировали светом у него на лбу, как у диковинного глубоководного зверя.

— У тебя есть алиби, — закончил за него Харри.

— Да?

— Когда у нас появился результат, я поручил это дело Катрине Братт. В ту ночь, когда застрелили Рене Калснеса, ты был в Париже.

Бельману удалось наконец закрыть рот.

— Да?

— Она сверила твое имя с датами. Твое имя всплыло в списке пассажиров рейса «Эйр Франс» из Осло в Париж, и это же имя обнаружилось в списке постояльцев отеля «Голден ориол». Ты встречался там с кем-нибудь, кто может подтвердить, что ты действительно был в Париже?

Микаэль Бельман сосредоточенно моргал, как будто хотел лучше видеть. Северное сияние его кожи погасло. Он медленно кивнул:

— Дело Калснеса, да. Он был убит, когда я ездил на собеседование в Интерпол в Париже. Безусловно, я найду там свидетелей, мы вечером ходили в ресторан большой компанией.

— Тогда остается только выяснить, где в тот вечер находился твой пистолет.

— Дома, — убежденно ответил Микаэль Бельман. — Запертый. Ключ находился на связке, которая была у меня с собой.

— Ты можешь это доказать?

— Вряд ли. Ты сказал, что видишь два возможных объяснения. Дай-ка угадаю. Наверное, мальчики-баллистики…

— Вообще-то, сейчас там работают в основном девочки.

— …совершили ошибку и перепутали пулю из дела об убийстве с одной из моих тренировочных пуль, или что-нибудь в этом роде?

— Нет. Свинцовая пуля, которая находилась в коробке из хранилища, была выпущена из твоего пистолета, Бельман.

— Что ты имеешь в виду?

— Ты о чем?

— Ты сказал: «пуля, которая находилась в хранилище», а не «пуля, найденная в черепе Калснеса».

Харри кивнул:

— Мы приближаемся, Бельман.

— Приближаемся к чему?

— Ко второй возможности, которую я вижу. Кто-то подменил пулю в хранилище на пулю из твоего пистолета. Кроме того, у этой пули есть еще одна странность. Пуля сплющена таким способом, который свидетельствует, что она попала во что-то гораздо более твердое, чем человек из мяса и костей.

— Ах вот как. И во что же, по-твоему, она попала?

— В стальной лист позади мишени в тире в Экерне.

— Господи, откуда такие догадки?

— На самом деле я не строю догадок, Бельман, я знаю. Я попросил девочек-баллистиков съездить туда и произвести выстрел из твоего пистолета. И знаешь что? Тестовая пуля полностью совпала с пулей из коробки с уликами.

— А что навело тебя на мысли о тире?

— Разве это не логично? Именно там полицейские совершают больше всего выстрелов, целью которых не является попадание в человека.

Микаэль Бельман медленно покачал головой:

— Есть что-то еще. Что же?

— Ну, — ответил Харри, достал пачку «Кэмела» и протянул ее Бельману, который помотал головой в знак отказа. — Я думал о том, скольких сжигателей знаю в полиции. И представляешь, я вспомнил только одного. — Харри вынул недокуренную сигарету, прикурил и с шумом сделал глубокую затяжку. — Трульса Бернтсена. И совершенно случайно я разговаривал с одним свидетелем, который недавно видел вас вместе в тире. После попадания в стальную пластину пули падают в коробку. Кое для кого не составило бы труда вынуть оттуда одну пулю после твоего ухода.

Бельман оперся рукой о колено и повернулся к Харри:

— Ты что, подозреваешь нашего общего коллегу Трульса Бернтсена в том, что он подтасовал улики против меня, Харри?

— А ты — нет?

Казалось, Бельман хотел что-то сказать, но передумал и пожал плечами:

— Я не знаю, чем занимается Бернтсен, Холе. И если уж честно, думаю, и ты этого не знаешь.

— Ну что же. Не знаю, насколько ты честен, но мне кое-что известно о Бернтсене. А Бернтсену кое-что известно о тебе, разве не так?

— По-моему, ты на что-то намекаешь, но я понятия не имею на что, Холе.

— Наверняка имеешь. Но это вряд ли доказуемо, поэтому не будем больше об этом. Я хочу знать, чего добивается Бернтсен.

— Твоя работа — расследование убийств полицейских, Холе, а не личная охота на ведьм в отношении меня или Трульса Бернтсена.

— А я охочусь на ведьм?

— Вряд ли для кого-нибудь является тайной, что у нас с тобой случались раздоры, Харри. И сейчас ты хочешь воспользоваться ситуацией, чтобы нанести ответный удар.

— А как насчет тебя и Бернтсена? Бывали раздоры? Это ведь ты временно отстранил его из-за подозрений в коррупции.

— Нет, это сделал полицейский кадровый совет. И это сомнительное решение скоро будет отменено.

— Вот как?

— На самом деле это моя ошибка. На его счет поступили деньги от меня.

— От тебя?

— Он построил террасу в моем доме, и я заплатил ему наличными, которые он внес прямо на счет. Но я потребовал вернуть деньги, потому что заливка была произведена неправильно. Поэтому он не включил эти деньги в налоговую декларацию — не хотел платить налог с денег, которые ему не принадлежали. Вчера я отправил информацию об этом в Экокрим.

— Неправильно произведена заливка?

— Влажность или что-то еще, но запах был неприятный. Когда Экокрим обнаружил деньги неизвестного происхождения, Трульс вбил себе в голову, что поставит меня в сложное положение, если скажет правду о том, откуда у него эти деньги. В любом случае в этом деле поставлена точка.

Бельман подтянул рукав куртки, и в темноте блеснул циферблат часов «TAG Heuer».

— Если у тебя больше нет вопросов о пуле из моего пистолета, то у меня другие дела, Харри. И у тебя, наверное, тоже. Подготовка к лекциям, например.

— Вообще-то, я сейчас все время занимаюсь этим делом.

— Ты все время занимался этим делом.

— И что это значит?

— Только то, что мы должны экономить на том, на чем можем. Поэтому я прикажу, чтобы маленькая альтернативная следственная группа Хагена немедленно прекратила пользоваться услугами консультантов.

— Столе Эуне и моими. Это половина группы.

— Пятьдесят процентов расходов на персонал. Я могу поздравить себя с таким решением. Но поскольку группа идет по ложному следу, я уже подумываю над закрытием всего проекта.

— Неужели ты так сильно боишься, Бельман?

— Бояться не нужно, если ты самый большой зверь в джунглях, Харри. А я все-таки…

— …начальник полиции. Черт, конечно. Начальник.

Бельман встал:

— Хорошо, что ты это запомнил. И я знаю, что когда вы начинаете впутывать таких верных сотрудников, как Бернтсен, то речь идет не о профессиональном расследовании, а о личной мести, сфабрикованной переведенным и обозленным бывшим полицейским. А в мои обязанности как начальника полиции входит защита репутации организации. Так что ты знаешь, что я отвечу, когда меня спросят, почему я прекратил дело того русского, которого убили ударом штопора в шейную артерию в «Приходи таким, какой ты есть». Я скажу, что следствие — это вопрос приоритетов, а никаких практических действий по этому делу уже давно не ведется и сейчас оно не является приоритетным. И хотя все имеющие хоть какое-то отношение к полиции слышали сплетни о том, кто совершил это убийство, я сделаю вид, что их не слышал. Потому что я начальник полиции.

Назад Дальше