– И я буду молиться за тебя!
Иветта явно была тронута ее искренностью, и Пандия уже собиралась спросить, что именно лежит в сундуках, упакованных Иветтой, но тут раздался стук в дверь.
Иветта многозначительно посмотрела на Пандию, подошла к двери и открыла ее.
– Здесь миссис Хендерсон, – сообщил лакей.
– А, это дама, что прибыла за одеждой, – воскликнула Иветта, – попросите ее подняться и снесите вниз вещи.
– Очень хорошо, мисс Иветта!
Иветта осталась стоять у двери, и две минуты они с Пандией молчали, пока в комнату не вошла Селена в черном вдовьем капоре с опущенной вуалью.
Как только Иветта закрыла за ней дверь, Селена, откинув вуаль, бодро спросила:
– Его Лордство уже вернулся? Мне кажется, что в холле я видела на вешалке его дорожный плащ, – но прежде чем Иветта успела ответить, Пандия поспешно предупредила:
– Он вернулся еще вчера, к чаю.
– Господи, ну почему? – Селена быстро сбросила вдовий капор, а Иветта сняла с хозяйки дешевенький дорожный плащ Пандии. Теперь Селена предстала во всей красе: на ней был очень элегантный наряд, подчеркивающий фигуру и оттенявший ослепительную белизну плеч.
– Я и представить не могла, – недовольно заметила Селена, – что он вернется раньше, чем предполагал! Надеюсь, у него не возникло подозрений насчет того, кто ты есть на самом деле?
– Никаких!
У Селены явно отлегло от сердца, но так как ей, видимо, хотелось излить на кого-нибудь свое недовольство, она ворчливо продолжала:
– Поспеши, Пандия! Пожалуйста, поскорее уезжай! Незачем тебе здесь околачиваться!
– Но мне… надо очень многое тебе рассказать.
– Но у нас нет времени для разговоров, – резко оборвала ее Селена. – Экипаж, в котором ты приехала сюда, доставит тебя домой, но, предупреждаю, ни в коем случае не позволяй кучеру и лакею разговаривать с Нэнни. А ты, Иветта, передай им, что они должны немедленно возвратиться назад, как только доставят домой мисс Пандию.
– Я скажу Бэйтсу, что они вам срочно понадобятся.
Иветта подала Пандии капор, но та настойчиво повторила:
– Селена, я должна кое-что рассказать тебе! О том, кого я встретила на похоронах – и также то, что мне говорил твой муж!
– Мне эти похороны нисколько не интересны, тем более что они уже в прошлом, и я вполне сама смогу управиться с Джорджем!
Пандия хотела было возразить, но Селена вновь начала торопить сестру, и уже гораздо резче:
– Пошевеливайся, Пандия! Не понимаю, о чем ты мямлишь, ведь ты понимаешь, как нам опасно показываться вместе!
Но, сказав это, она все-таки поняла, что обидела Пандию, и продолжила уже другим тоном:
– Я тебе благодарна, конечно же, очень благодарна, но сейчас не время болтать, да и ты сама понимаешь, что чем скорее отправишься в Литтл Барфорд, тем ситуация будет для нас безопаснее… Ты совершенно уверена?.. Никто не заподозрил, что ты – не я? – немного помолчав, спросила Селена.
– Никто! Но…
Пандия собиралась сказать, что к ней может приехать с визитом лорд Сильвестер и тогда возникнет разговор о книге, о которой Селена ничего не знает, но сестра воскликнула:
– Ну и великолепно! Прощай, дорогая! И если ты снова мне понадобишься, я буду знать, что ты меня никогда не подведешь!
Она поцеловала близняшку в щеку и направилась в ванную, а Пандия едва могла поверить очевидности: сестра уже ее покидает, вот так просто!..
Иветта надела ей на голову капор, опустила на лицо вуаль, и Пандия поняла, что наступил конец ее приключению. Она достала свои старенькие перчатки, подняла с полу потертый саквояж, а Иветта, как послушная служанка миледи, молча открыла перед ней дверь и, лишь когда Пандия проходила мимо, тихо сказала:
– Всего доброго, m’mselle! Я буду за вас молиться!
– Спасибо, Иветта! – ответила Пандия, с понурым видом прошла по коридору и спустилась вниз.
Так как миссис Хендерсон явно была особой, не представляющей важности, дворецкий ее не стал провожать, за ней последовал только лакей, и, конечно, никто не расстелил перед ней на лестнице красной ковровой дорожки. Пандия поднялась в экипаж, обратив внимание на то, что наверху были размещены три сундука, а на одном из сидений громоздились две большие шляпные коробки.
Пандия растроганно подумала о том, как добра Иветта, позаботившаяся о таком большом грузе. Лучше бы Селена проявила о ней такую заботу…
А затем она сказала себе: что́ бы к ней ни чувствовала Селена, она всегда будет любить сестру-близнеца и будет благодарна ей за эпизод жизни, которого при других обстоятельствах никогда бы не произошло и который она никогда не позабудет!
Тем не менее всю дорогу до Литтл Барфорда, покуда она думала о лорде Сильвестере, сердце у Пандии нещадно ныло. Да, она всегда будет невыразимо благодарна судьбе за эту встречу, и уже никогда не посмеет мечтать, что со временем снова встретит человека, которого сможет полюбить также сильно и который полюбит ее. И ведь он не герой ее грез, а живой, реальный человек, и она не в мечтах, но в реальной действительности рассталась с ним навсегда! «Как же больно! Я его люблю… я всегда буду его любить, всю жизнь», – прошептала Пандия сквозь слезы.
Так как ночью погода была бесснежная, лошади достигли места назначения без опоздания, и когда они подъехали к дому, на сердце у Пандии сразу потеплело: как бы ни складывались обстоятельства, она вернулась домой, это чудесно! Да, ей на долю выпали приключения, но теперь с этим покончено, и хотя в доме уже нет отца, но ведь осталась Нэнни, да и вся обстановка была знакомой и мирной. Лакей открыл дверцу экипажа. Как Пандия и предполагала, дверь дома была не заперта. Она вошла в прихожую, и сразу же из кухни появилась Нэнни.
– Ты вернулась, дорогая моя! – воскликнула няня. – А я так беспокоилась, что уже начала опасаться, что никогда тебя больше не увижу!
– А я взяла и вернулась, живая и здоровая, – со смехом ответила Пандия, целуя ее через вуаль, – и, пожалуйста, у тебя есть деньги? Мне нужно дать кучеру соверен.
Она боялась, что Нэнни начнет возражать, что соверен – это чересчур, однако Нэнни без возражений прошла на кухню и вернулась, держа в руке несколько серебряных монет, наверное, последних из тех, что оставались в доме на хозяйственные нужды. Лакей тем временем заносил в дом один за другим сундуки, а затем и шляпные коробки.
– Сожалею, что так негостеприимна, – сказала ему Пандия, поблагодарив за труды, – увы, не могу предложить вам чашку чая, так как миледи выразила желание, чтобы вы вернулись немедленно.
– Все в порядке, мэдэм.
Он притронулся к шляпе с кокардой и ушел. Раздался стук колес, и только тогда Пандия стащила с головы капор, освободившись от стягивающих кожу тугих черных лент.
– Ну, мисс Селена и расщедрилась! – заметила Нэнни, разглядывая сундуки. – И нельзя сказать, что зря! Что она тебе подарила?
– Я еще не знаю, не видела. Вещи упаковала ее горничная. Селена их больше не носит.
В ответ Нэнни фыркнула, но воздержалась от каких-либо замечаний, заметив только, что им будет тяжело нести сундуки наверх и лучше бы распаковать их прямо здесь.
– Да, это разумно! Нам будет трудно сдвинуть их с места.
– Но сначала ты поешь, – заявила Нэнни, – ланч готов. Ты будешь есть со мной, как раньше, или ты теперь для этого слишком знатная особа?
– Конечно с тобой, Нэнни, тем более что у меня столько новостей!
Пандия прошла на кухню и села за стол.
– Прежде всего хочу рассказать о лондонском доме, в котором живет Селена. Он очень большой и прекрасно обставлен, маме очень бы понравился. А видела бы ты Замок, в котором я ночевала!
– Замок? Как ты попала в Замок и что там делала?
Только сейчас Пандия вспомнила, что ни словом не обмолвилась Нэнни, зачем Селена увозила ее в Лондон. И конечно, Нэнни сразу обратила внимание на вдовий капор! Так как няня была сообразительна, то не могла не заметить и того, что, войдя в дом и целуя ее, Пандия не подняла вуаль. Самое простое – решила Пандия, – рассказать няне все как есть. Однако преданность сестре помешала ей рассказать историю целиком, то есть упомянуть о причинах подмены. Так что Пандия сказала, что Селене очень не хотелось тратить время на похороны старого родственника, которого она никогда в жизни не видела, тем более что ее пригласили на очень пышный, праздничный бал: вот поэтому она и попросила Пандию заменить ее на траурном событии. Нэнни как будто поверила ей – так, во всяком случае, показалось Пандии, хотя она, конечно, подозревала, что Нэнни могла и не удовлетвориться подобным объяснением, так хорошо знала сестер с младенчества и могла о чем-то догадаться. Помнится, она просто обожала Селену, но потом была очень обижена тем, что та покинула родной дом сразу же после похорон матери.
Рассказ Пандии был похож на волшебную сказку: она красочно описала, как великолепен и величествен Замок, а также лондонский дом Селены, и какую важную должность занимает ее муж.
– А его, наверное, удивило, мисс Пандия, что он ни разу вас не видел? – полюбопытствовала Нэнни.
– Ну, наверное, Селена сумела как-то ему объяснить, почему я никогда не приезжала к ним в Лондон, – беспечно отвечала Пандия.
– А мисс Селена счастлива?
Да, пожалуй, Нэнни ступила на тонкий лед, – мелькнуло в голове у Пандии, и она поспешила ответить:
– Да, муж Селены, граф, ее обожает. Давай-ка поглядим, что там в сундуках: наверное, есть кое-что интересное. Мне ужасно хочется посмотреть!
* * *Весь следующий день, как показалось Пандии, они провели, распаковывая сундуки. Даже в самых смелых мечтах она и вообразить не могла, что когда-нибудь станет обладательницей таких прекрасных нарядов! Здесь были повседневная одежда и костюмы для верховой езды, о которых она мечтала, и они казались ей такими замечательными, что в голове не укладывалось, как они могли наскучить Селене! Были и выходные, и вечерние туалеты, в том числе много летних нарядных платьев, от которых Селена решила избавиться только по той причине, что она сможет приобрести в следующем году новые. Пандии захотелось перемерить их все, однако Нэнни настояла, чтобы оставить их в сундуках.
– Некуда вам такие платья надевать, мисс Пандия! Давайте их лучше упакуем, не беспокойтесь, ничего им не сделается, если оставить их в хлопчатой бумаге!
Пандия согласилась с разумным предложением, хотя предпочла бы иногда ими любоваться. Но вот и ее гардероб, и шкафы в комнате матери оказались заполнены до отказа. Тогда Пандия сделала еще одну гардеробную из маленькой спаленки наверху, но и там некоторые вещи пришлось развесить прямо на стенах. Прекрасны были вечерние платья, но, вынимая их одно за другим, Пандия робко спросила Нэнни, а что бы о ней подумали деревенские жители, явись она в одном из таких одеяний?
– Они бы решили, что вы сумасшедшая! – сварливо ответила Нэнни. – А викарий обязательно бы подумал, что вы теперь «уличная женщина».
Они звонко рассмеялись: холостяк викарий слыл настоящим пуританином, и особенно это касалось тех деревенских прихожанок, которые, по словам Нэнни, «строили ему глазки».
В шляпных коробках обнаружились не только цилиндр и круглая шляпа под стать костюмам для верховой езды, но также несколько очень хорошеньких шляпок для повседневной носки. Были здесь и капоры с перьями для путешествий – такова была мода, – которые подходили и к плащам, и к пальто с меховыми воротниками. Но более всего восхитило Пандию то, что Иветта упаковала и чудесное белье, под стать изысканным нарядам. Были здесь ночные рубашки, такие тонкие и прозрачные, что Нэнни сразу же возмутилась и заявила, что в таких только простужаться, так что Пандия обязательно заболеет. Были и обшитые кружевами спальные кофточки и нижние юбки, и все это в прекрасном состоянии.
– Блажь какая-то! Значит, вот как ведет себя мисс Селена! – осуждающе заметила Нэнни. – Но почему же она захотела отделаться от этих вещей, ведь она надевала их хорошо если раз пять-шесть?
– Наверное, они ей просто надоели, – объяснила Пандия, – но знаешь, Нэнни, я ей очень за них благодарна!
– Что ж, как я уже сказала, «лучше поздно, чем никогда», – ответила Нэнни, словно желала оставить за собой последнее слово, – и надо надеяться, что мисс Селена еще не раз пришлет тебе свое добро! – и няня отправилась в спальню с охапкой шелкового, отделанного кружевом, белья.
А Пандия, сидя на полу среди груды вещей, все никак не могла осознать, что теперь она хозяйка всего этого великолепия и, по счастью, ей очень долго не надо будет заботиться о покупке новой одежды.
На следующий день – а это было воскресенье – она пошла в церковь и, опустившись на колени во время молитвы, ощутила незримое присутствие лорда Сильвестера. Ее охватила уже знакомая дрожь: то же самое она чувствовала во время похорон, когда преклонила колени рядом с ним.
Так как она искренне полюбила лорда Сильвестера, Пандия долго молилась за него: пусть его путешествие в Марокко будет безопасным и успешным, и… чтобы он хоть иногда вспоминал о ней, а уж она о нем будет думать постоянно! А книга его останется для нее единственной и вечной радостью.
Книга оказалась очень интересной, как Пандия и ожидала. Каждое слово в ней имело для девушки сакральное значение, оно обогащало ее знания, расширяло умственные горизонты.
Эта книга сподвигла ее вернуться к работе, которой занимался отец. Пандия решительно напомнила себе, что настало время вернуться к его трудам, и если она действительно желает их закончить, то не следует понапрасну тратить время, постоянно думая о лорде Сильвестере. Она вспомнила, сколь многим обязана отцу, как он мечтал о том, что его последняя книга будет напечатана, даже если окажется полезной всего лишь для горстки людей.
– Я собираюсь после завтрака поработать над папиной книгой, – сказала она Нэнни.
– И это правильно, мисс Пандия! Если вы ее складно допишите, нам денежки за нее заплатят, а это не помешает.
– Да, но это не главное. Мне тяжело думать, что папа работал зря. Он так мечтал поделиться с читателями тем, что так много значило для него самого!
– Ну а я отправляюсь за покупками! – ответила на это Нэнни деловым тоном. – Иначе нам нечего будет есть и вы будете голодать за работой, правда, боюсь, вы этого и не заметите!
С тех пор, как Пандия вернулась домой, она почти не ела, и не потому, что Нэнни невкусно готовила или пища была для нее слишком простая, – нет, но по той причине, что на сердце у нее было тяжело. Она не могла ни о чем думать, кроме как о лорде Сильвестере, таком красивом, с искрометным взглядом – человеке, чье прикосновение так ее волновало!
Она прошла в отцовский кабинет, села за письменный стол и заставила себя думать только о работе, а не о том, кто намедни выразил желание помогать Пандии с переводами. Этого человека она больше не увидит…
Однако волнующие воспоминания мешали сосредоточиться, и через два часа работы Пандия с отчаянием поняла, что сделала очень мало. Ей не удавалось перевести даже простейшие фразы с точностью и чувством, которые свойственны были отцовскому стилю. «Ну почему я так глупа?» – вертелась у нее в голове отчаянная мысль.
* * *Из коридора послышались шаги – значит, Нэнни уже пришла из деревни. Пандия устыдилась, что зазря потратила утренние часы: она должна была успеть гораздо больше. Открылась дверь кабинета, и Пандия, не поворачиваясь, сказала:
– Уходи, Нэнни! Я не заслужила вкусный ланч. Попросту говоря, не заработала на него.
– Прискорбно слышать! – раздался голос, но он принадлежал отнюдь не старой няне.
Сначала Пандии показалось, что она сошла с ума, грезит наяву, и девушка вскочила со своего места…
На пороге стоял лорд Сильвестер. В этой маленькой комнате он показался ей еще выше, внушительнее и привлекательней, чем прежде. С минуту она просто стояла и смотрела на него, и в глазах его светилась улыбка, словно он испытывал большое удовольствие от внезапной встречи. Пандия попыталась заговорить, но голос ее не слушался:
– Почему… вы… здесь?
– Так, значит, я вас все-таки нашел! Хотя мне и сказали, где вы живете, я так боялся, что мои поиски окончатся ничем!
– Но… вам не следовало меня искать! – едва дыша от волнения, вымолвила Пандия. – И вам нельзя было сюда… приезжать, разве только… – она осеклась, но он хранил молчание, и Пандия продолжила: – Я не… могу поверить, что Селена…
Но лорд Сильвестер подошел к Пандии, и то, что она хотела сказать, кануло в неизвестность. Она сознавала только одно: он – рядом, и только об этом она могла думать.
Она смотрела на него, и глаза ее были распахнуты от изумления, а сердце так громко стучало, что он просто не мог этого не слышать. Впоследствии она уже не могла вспомнить: она ли прильнула к нему, или он ее обнял. Она всем телом ощущала его близость, а он безудержно, страстно, требовательно ее целовал, и целый мир вокруг словно замер в ожидании. Своими поцелуями он, как и в прошлый раз, словно бы вознес ее на вершину Олимпа, и они, казалось, сами стали Богами. Его пламенные поцелуи разожгли в ее груди ответный огонь, воспламенивший Вселенную, их сердца, и то были ослепительные свет и пламя настоящей любви. И лишь когда Пандия почувствовала, что еще немного, и она умрет от восторга, лорд Сильвестер оторвался от ее губ, и Пандия, неспособная ни о чем думать, как в тумане услышала:
– Как же ты могла меня покинуть? Как ты могла обойтись со мной таким образом, учинить такую дьявольскую штуку, обмануть таким абсурдным образом?
Но прежде чем она успела хоть что-то ответить, он снова стал ее целовать, и ей ничего не оставалось, кроме как раствориться в этом восхитительном поцелуе.
Прошел, наверное, час, а может быть и целое столетие, когда Пандия, наконец, пришла в себя и осознала, что сидит на диване, перед горящим камином, в кольце его рук.