Уэйс заметил взгляд Сандры — серьезный и почему-то сочувственный — и резко встал.
— Все, хватит,— подытожил он.
Пока Уэйс произносил свою филиппику, ван Рейн успел покончить с апельсином и даже с остатками сэндвича. Теперь он слегка рыгнул, облизал пальцы, затянулся сигарой и пророкотал — мягко и на удивление дружелюбно.
— Если ты думаешь, что я раздаю синекуры, то ты — большой оптимист. Я предлагаю тебе вполне серьезную работу и по одной-единственной причине: мне кажется, что ты справишься с ней лучше, чем многие земные ребята, у которых голова хрящом проросла. А платить я тебе буду ровно столько, сколько эта работа стоит. И ты у меня на этой работе ноги до задницы сносишь.
Уэйс судорожно хватил глоток воздуха.
— И не стесняйся, оскорбляй меня сколько душе угодно, хочешь — один на один, хочешь — на людях,— продолжил ван Рейн.— Но только не в рабочее время. А теперь я пойду, найду того типа, который подложил нам бомбу, и серьезно им займусь. Ну и попрошу повара сообразить мне небольшую такую субмарину[36]. Пахать и сеять! Они тут, кажется, решили заморить меня голодом!
Он помахал на прощание своей неопрятной лапой и удалился, громыхая ногами.
Сандра подъехала ближе и тронула руку Уэйса. Прикосновение прохладной, легкой, как осенний лист, ладони обожгло его.
— Я давно этого ждала, Эрик.— Голос доносился словно откуда-то издалека.— Тебе нужно все понять, и чем скорее, тем лучше. Я рождена для того, чтобы править... вся моя жизнь была одним долгим правлением, ведь так?.. Я знаю, о чем говорю. Есть липовые вожди, пустые и легковесные, как надутые пузыри, которые только и умеют, что мешать людям, занятым настоящей работой. Да, таких сколько угодно, но ван Рейн не из них. Без него и ты, и я лежали бы сейчас на дне Ахана.
— Но...
— Ты жалуешься, что он заставлял тебя решать трудные задачи, которые самому ему были не под силу. Ну а как же иначе? Лидер совсем не должен делать все самостоятельно. Его работа — приказывать, уговаривать, заставлять, подкупать — идти буквально на все, лишь бы люди делали то, что должно быть сделано, вне зависимости от того, считают они сами задачу выполнимой или нет. Вот ты говоришь, он непрерывно прохлаждался, чесал языком, рассказывал туземцам анекдоты, напускал на себя важность. А как же без этого? Ведь мы были там чужаками, чудовищами, а заодно еще и попрошайками. Вот ты или я, могли бы мы начать в роли уродливого попрошайки, а кончить фактически королем? Ты говоришь, он давал взятки из денег, полученных жульнической игрой в кости, а кроме того, врал, бахвалился, мошенничал, интриговал, убивал — и прямо и втихую. Да. И я не говорю, что это хорошо. И не скажу, что он не получал при этом удовольствия. Но вот ты — мог бы ты придумать другой способ спасти наши жизни? Или хотя бы помирить этих несчастных передравшихся дураков?
— Ну...
Уэйс отвернулся к окну, за которым расстилалась голая необозримая равнина. Все-таки насколько уютнее будет в окружении привычно-узкого земного горизонта!
— Ну, может быть...— с трудом выдавил он из себя.— Я... наверное, я слишком поспешен в суждениях. Но все равно он нас использовал. Без нас он...
— Без нас он нашел бы какой-нибудь другой способ вернуться,— прервала его Сандра.— А вот мы без него — не нашли бы.
Уэйс отвернулся от окна. Лицо девушки покраснело — оно было даже краснее, чем освещавшие его лучи янтарного солнца.
«Ведь Сандра — женщина,— подумал он, чувствуя внезапно навалившуюся усталость,— а женщины всегда живут для будущего, мужчины так не могут. Особенно она: от ее ребенка будет зависеть жизнь целой планеты, и она — аристократка в самом полном смысле этого слова. Отец будущего герцога Гермесско-го может быть старым, толстым, неопрятным, черствым и бесчувственным, он может даже расценивать свои с ней отношения как мимолетную интрижку, и не более. Какая разница, если женщина и аристократка считает его настоящим мужчиной? Ну что ж, всяческого счастья — и я благодарен им обоим».
— Думаю...— Сандра выглядела растерянной и нерешительной, в ее голосе звучало что-то близкое к мольбею — Думаю, мне лучше уйти, а ты отдохни. А ведь он совсем не такой сильный, каким хочет казаться,— добавила она после секундной паузы.— Возможно, я ему нужна.
— Нет.— На Уэйса нахлынула огромная, всепоглощающая нежность.— Это он вам нужен. Прощайте, миледи.
Исав[37]
Получив от охранной системы разрешение, такси опустилось на крышу Крылатого Креста. Эмиль Долмеди расплатился и посмотрел вслед улетающей машине. Неожиданно ему захотелось, чтобы хоть кто-нибудь оказался рядом. Окутанный теплыми, густо-синими летними сумерками сад благоухал; звуками далекого морского прибоя доносились приглушенные высотой городские шумы; опутанные паутиной переходов небоскребы Чикаго казались волшебным лесом, в зарослях которого обманными эльфийскими огоньками пробирались аэрокары; а далеко внизу, насколько хватал глаз, рассыпалась фантастически многоцветная галактика вечерних огней. Но вот громоздившийся впереди пентхаус казался сейчас Эмилю холмом, в котором соорудил себе берлогу матерый медведь.
«Заходи, ничего, не съест же он тебя». Чтобы немного взбодриться, Эмиль расправил плечи. «И вообще это еще кто кого съест». Вновь ощутив поднимающуюся злость, бесстрашный охотник уверенно зашагал к логову зверя — плотная, мускулистая фигура в голубом комбинезоне, широкое скуластое лицо с коротким вздернутым носом, зеленые, чуть раскосые глаза, темные, с рыжеватым отливом, волосы.
Правду говоря, при всей своей мрачной решимости Долмеди не слишком ожидал получить личную аудиенцию у одного из королей Торгово-технической Лиги. Поэтому, когда самый настоящий, живой дворецкий отворил ему дверь, когда, миновав бесконечно длинную полосу толстого, с рельефным узором ковра, он оказался в роскошной, хотя и невероятно захламленной гостиной и собственными глазами узрел Николаса ван Рейна, у него взмокли ладони и перехватило горло.
— Добрый вечер,— пророкотал хозяин, не делая попытки подняться.— Заходи.
Долмеди не обиделся: даже погруженная в кресло, огромная туша торговца подавляла.
— Садись, — махнул ван Рейн свободной рукой, другая была занята пивной кружкой.— Расслабься малость, а то весь дрожишь, словно студень, собирающийся прыгнуть с парашютом. Что ты пьешь, куришь, жуешь, нюхаешь и вообще употребляешь для увеселения?
Долмеди пристроился на краешке кресла. Широкая, горбоносая, украшенная бессчетными подбородками, длинными усами и козлиной бородкой, обрамленная свисающими на плечи завитушками черных волос, физиономия хозяина расплылась в ухмылке, маленькие, глубоко посаженные глаза весело поблескивали.
— Да ты расслабься, расслабься,— напомнил торговец.— Надо же креслу подогнаться по форме твоего тела. Совсем не то, конечно, что объятие хорошенькой девочки, но ведь и требований у него гораздо меньше, точно? А знаешь, прими-ка ты маленький стаканчик «Дженевера» с травками и сухим льдом, лучший транквилизатор.
Ван Рейн хлопнул в ладоши.
— Сэр.— Голос Долмеди дрожал от напряжения.— Я очень благодарен вам за гостеприимство, но...
— Но ты примчался на Землю, извергая адское пламя, и прорвал шесть линий обороны, укомплектованных самыми неподатливыми чиновниками и секретаршами, какие только есть у компании «Пряности и спиртные напитки». Словно взбесившийся бульдозер, ты расшвыривал этих людей, давно забывших слово «да», требуя встречи с идиотом, который вместо благодарности взял да и уволил тебя. И никто не имел возможности хоть что-нибудь тебе объяснить. Понимаешь, каждый из них считал многие вещи самоочевидными, думал, что ты все и сам знаешь. Ну а ты решал, что тебя попросту отфутболили, и бросался в следующий кабинет.
Ван Рейн протянул Долмеди золотой портсигар неизвестной тому, но явно инопланетной работы. Когда молодой человек отрицательно покачал головой, торговец выбрал сигару себе, откусил кончик, сплюнул его в пепельницу и глубоко — чтобы воспламенился табак — затянулся.
— Судя по всему,— продолжал он,— в конце концов кто-то что-то понял, после этого я узнал про тебя и назначил встречу.
Даже легендами воспетый гнев ван Рейна вряд ли произвел бы на Долмеди такое ошеломляющее впечатление, как эта приветливость. «А может быть, сейчас-то он и громыхнет»,— подумал Эмиль, стараясь не дать себе раскиснуть.
— Сэр,— возмущенно ответил он,— если ваша компания недовольна моей работой на Сулеймане, мне могли хотя бы объяснить почему, а не присылать куцое сообщение, что я смещен и обязан явиться в штаб-квартиру. Пока вы не укажете ясно и четко на допущенные мною ошибки, я не приму понижения в должности. Дело не столько даже в моем профессиональном статусе, сколько в личном достоинстве, а к таким вещам у меня на родине относятся очень серьезно. Я уволюсь и без малейшего труда найду себе место в какой-нибудь другой компании Лиги.
Ван Рейн протянул Долмеди золотой портсигар неизвестной тому, но явно инопланетной работы. Когда молодой человек отрицательно покачал головой, торговец выбрал сигару себе, откусил кончик, сплюнул его в пепельницу и глубоко — чтобы воспламенился табак — затянулся.
— Судя по всему,— продолжал он,— в конце концов кто-то что-то понял, после этого я узнал про тебя и назначил встречу.
Даже легендами воспетый гнев ван Рейна вряд ли произвел бы на Долмеди такое ошеломляющее впечатление, как эта приветливость. «А может быть, сейчас-то он и громыхнет»,— подумал Эмиль, стараясь не дать себе раскиснуть.
— Сэр,— возмущенно ответил он,— если ваша компания недовольна моей работой на Сулеймане, мне могли хотя бы объяснить почему, а не присылать куцое сообщение, что я смещен и обязан явиться в штаб-квартиру. Пока вы не укажете ясно и четко на допущенные мною ошибки, я не приму понижения в должности. Дело не столько даже в моем профессиональном статусе, сколько в личном достоинстве, а к таким вещам у меня на родине относятся очень серьезно. Я уволюсь и без малейшего труда найду себе место в какой-нибудь другой компании Лиги.
— Верно, совершенно верно, несмотря на все свечки, которые я ставлю святому Дисмасу,— вздохнул ван Рейн, окутав Долмеди облаком сигарного дыма.— Эти бандиты всегда стараются увести у меня работников, не успевших еще дать присягу на верность. Тем временем я, бедный, толстый, одинокий старик, пытаюсь в одиночку совладать с этим хозяйством, раскинувшимся не знаю уж по скольким мирам, и даже при всей современной компьютерной технике с ног валюсь от усталости. А помощнички мои — они же почти все тупые, как бильярдный шар, и совсем мало среди них ясных голов, да и те по большей части заняты переманиванием чужих приличных работников.— Он шумно отхлебнул из своей кружки.— Ну так что?
— По всей видимости, вы, сэр, читали мою докладную записку,— осторожно начал Долмеди.
— Как раз сегодня. Сюда приходит так много информации, что где уж удержать ее в этом старом, усталом набалдашнике! Через минуту опять ничего не помнишь. Дай-ка я перескажу тебе твой доклад вкратце, для полной уверенности, что я понял все тессерактно[38]. Что обозначает — ха-ха — прямо и точно во всех четырех измерениях.
Ван Рейн забрался поглубже в кресло, сложил кончики пальцев и прикрыл глаза. Появился дворецкий с подносом, на котором стоял шипящий, окутанный облачком пара кубок. «И это у него считается стаканчиком!» — подумал Долмеди. Мрачно и неохотно он заставил себя развалиться в кресле, а затем отхлебнул из кубка.
— Так вот.— Торговец начал помахивать сигарой, словно дирижируя собственной речью.— Эта самая звезда, получившая от первооткрывателей название Осман, лежит за Антаресом, на самом краю зоны, охваченной к настоящему моменту деятельностью Лиги. Одна обитаемая планета, названная людьми Сулейман. Гигант класса Юпитера, но поменьше, жизнь там базируется на водороде, аммиаке и метане, низкоразвитые, но вполне дружелюбные туземцы. Выяснилось, что на крупнейшем из материков растет кустарник, названный нами... ммм... голубец, листья которого идут там как тонизирующее средство и приправа. Анализ показал присутствие сложной смеси химических веществ типа гормонов, смесь эта обладает синергическим действием. Для кислорододышащих без пользы, но возникла мысль перепродавать эту заразу каким-нибудь инопланетным во-дорододышащим. Рынки мы нашли, но среди них было очень мало таких, где можно получить в обмен хоть что-нибудь подходящее. Слишком уж специфическую нужно иметь биохимию, чтобы голубец оказывал на тебя благоприятное воздействие. А при малом спросе стоимость синтеза — к ней добавится еще и стоимость капиталовложений, а в будущем и стоимость провоза из химических центров — оказывалась слишком высокой, проще подрядить туземцев Сулеймана на уборку урожая и расплачиваться с ними товарами. При такой постановке дела можно получить хоть какую-то прибыль. Совсем крохотную — вся эта операция висит на грани убыточности,— однако, если все идет тихо и путем, зачем отказываться от возможности честно заработать кредит-другой? Все так и было, тихо и путем, и продолжалось это много лет. Туземцы не причиняли никаких хлопот, исправно доставляли голубец на склады. Чтобы не омертвлять без дела капитал, мы не стали заводить для такого незначительного вывоза собственные корабли, а подрядили одну из транспортных линий, чтобы они регулярно заходили на Сулейман. Да, конечно, препятствия препятствовали, помехи мешалй, а как же иначе? То плохая погода, то бандиты ограбят караван, то какой-нибудь королек чересчур пожадничает с налогами, но все это — обычная ерунда, с которой справится любой компетентный руководитель фактории, так что никто никогда даже и не совался ко мне с подобными сообщениями. А потом — Ахмед, еще пива! — возникла настоящая неприятность. Лучший рынок для голубца — планета, называемая Бабур. Ее центральное светило, Могол, расположено примерно в тех же местах, в трех десятках световых лет от Османа. Главная тамошняя держава уже несколько десятилетий поддерживает кое-какие отношения с технической цивилизацией. Пытаясь модернизироваться, они почему-то заинтересовались в первую очередь роботикой, но через некоторое время подкопили денег и на то, чтобы заказать пару кораблей с гипердрайвом, а заодно обучить их экипажи. Поэтому теперь Солнечному Содружеству и прочим державам приходится относиться к ним с большим уважением: когда получаешь пучковое оружие и ядерные ракеты, манеры твоих собеседников резко улучшаются. Эти самые бабуриты — мелкая рыбешка, но с большими амбициями. И для них, при большом внутреннем спросе на голубец, эти листики — весьма серьезное дело. Ты, верно, спрашиваешь себя: а на кой черт он рассказывает мне вещи, которые я и без него знаю?
Ван Рейн подался вперед, вышитый халат, облегавший его брюхо, собрался в складки.
— Иногда появляется необходимость ознакомиться с обстановкой на планете, почти мне неизвестной, вроде того же твоего Сулеймана, но ведь невозможно просмотреть все доклады за многие десятилетия. Поэтому информационная машина готовит мне кратенький обзор. И вот теперь я проверяю на тебе — ведь ты долго там проторчал,— всю ли необходимую информацию выдала мне эта железяка. Так как, все пока что правильно?
— Да,— кивнул Долмеди.— Только...
— В чем дело, Эмиль? — Ивонна Вайланкур перевела взгляд с приборного пульта на начальника фактории, как раз проходившего мимо открытой двери компаративной лаборатории,— Ты так топочешь, что я услышала тебя еще из того конца коридора.
Долмеди остановился и заглянул в лабораторию. В теплом внутреннем климате базы одевались по минимуму, и ему давно надоели полуобнаженные тела всех здешних обитателей. Единственным исключением была стройная белокурая Ивонна. Возможно, думал он, это потому, что я родился и вырос на Алтае. Поселенцы этой стылой планеты по необходимости кутались с головы до ног, а стремление к выживанию прививало им суровые, аскетичные нравы; кроме того, обитая по большей части в диких, малоосвоенных местах, они имели очень слабое представление о стиле жизни ядра человеческой цивилизации. У полудюжины людей, живущих в полной изоляции на планете
с ядовитым для них воздухом, у людей, которых даже изредка не навещает никто из сородичей, потому что регулярно прилетающий к ним корабль принадлежит цинтианам, у этих людей просто нет иного выхода, как жить легко и свободно. Долмеди узнал об этом во время подготовки, перед выездом на новое место работы, и он согласился с таким положением вещей и старался по возможности вписываться в обстановку, не переставая мучиться сомнениями, удастся ли ему когда-нибудь привыкнуть к непринужденности и простоте весьма непростых своих подчиненных.
— Даже и не знаю,— ответил он девушке.— Талассократ[39] просит меня явиться во дворец.
— Зачем? Он что, не мог ограничиться видеовстречей?
— Он-то мог, но там есть еще и кочевник, который принес с Нагорья известие о каких-то крупных неприятностях, а этот тип и близко подходить к установке не желает. Боится, наверное, что я украду его душу.
— Ммм... пожалуй, нет. Мы еще только пытаемся схематично набросать психологию сулейманитов — информации крайне мало, да и та получена на каких-то трех или четырех культурах, но уже ясно вырисовывается, что они, в отличие от людей, лишены анимистических[40] тенденций. Ритуалы — сколько душе угодно, но ровно ничего, достойного называться магией или религией.
— Временами мне кажется,— нервно хохотнул Долмеди,— что все мои сотрудники считают коммерцию жутким занудством, которое попусту путается под ногами их драгоценной науки.
— И ты совершенно прав,— проворковала Ивонна.— Чего бы ради мы здесь торчали, если бы не возможность провести исследования?