Достойный сын - Hoshi\_Murasaki 3 стр.


— Руди, я боюсь, что это вовсе не розыгрыш, — совершенно серьезно сказала Джейн. — Над четвертым домом уже полдня совы вьются, и я подозреваю, что скоро мистер Дурсль достанет свою двустволку.

— А чего ж они письмо не возьмут? Хотя... Они ведь ужасно боятся всего этого... Мама, но если это не дурацкая шуточка, мне что же, и впрямь придется ехать в эту непонятную школу? — обескураженно произнес Руди. — Я же собирался в колледж!

— Ну и не поедешь, — сказала Джейн сурово и подсунула сове блюдце с обрезками мяса. — Мы твои родители, а ты еще ребенок, так что нам решать, отпустим мы тебя или нет! Что там написано? Покажи... Ответ прислать с совой? Вот и отлично... Лиза! Принеси ручку и бумагу!

"Господин директор! — написала она. — Мой сын Рудольф в нынешнем году поступает в колледж в Лондоне, поэтому мы вынуждены отказаться от вашего, вне всякого сомнения, лестного предложения. Мальчик много времени потратил на подготовку, и он очень расстроится, если его усилия пропадут втуне. С уважением, Джейн Сент-Джон."

— Прицепи ей на лапку, — попросила она сына.

Руди аккуратно сложил письмо, перевязал бечевкой и привязал на лапу сове. Та склюнула последний кусочек мяса, ухнула и улетела.

— Интересно, что дальше будет? — мрачно произнесла Джейн. Тут попахивало не паранормальщиной, а чем-то похуже...

*

Через пару дней Дурсли спешно снялись с места и куда-то отбыли.

— Гарри сказал, все это время ему приходили письма вроде моего, — сказал Руди, умевший пробираться к знакомому по соседским задворкам. — Только ему их не отдавали. Ну вот и... спасаются.

— Да тут спасайся, не спасайся, явно ж настигнут, — произнес Юджин, взявший на работе кратковременный отпуск, чтобы не оставлять жену с детьми одну, раз уж объявились "паранормалы". Или волшебники, кто их разберет!

По правде сказать, открывая дверь на стук, он готов был увидеть парочку агентов в черном, но никак не чопорную пожилую даму в длинном одеянии и остроконечной шляпе.

— Профессор МакГонаггал, — представилась та. — Позволите войти?

— Юджин Сент-Джон, к вашим услугам, — ответил он и пригласил пройти в гостиную. — Чему обязаны визитом, мэм?

— В мои обязанности входит посещать магглорожденных учеников и сопровождать их в наш мир, — спокойно ответила дама. — А в вашем случае, после письма вашей супруги — еще и переубеждать родителей.

— Каких учеников? — не поняла Джейн.

— Тех, кто рожден от простых людей, не волшебников, — пояснила та. — А это, я полагаю, и есть юный Рудольф?

— Да, мэм, — невыразительно ответил он. Лиза сидела у него на коленях, крепко обняв за шею, и недобро посматривала на гостью. Ворона топталась по спинке дивана. — И, мэм, прошу заранее извинить, я никуда не поеду. Вы бы лучше занялись Гарри Поттером, а то его Дурсли увезли невесть куда.

— Что? — дернулась МакГонагалл. — Откуда вы...

— Очень сложно угадать, что ему пришло точно такое же письмо, если к дому Дурслей который день совы летают, — фыркнул Руди.

— Гм... Мы займемся этим. Ну а вы отчего так настроены? Волшебство — это прекрасно! — сказала она, на мгновение обратившись кошкой. Лиза восторженно пискнула, Джейн ахнула, Юджин онемел, и только Руди спокойно произнес:

— Мэм, я серьезно говорю — я никуда не поеду. Только в Лондон, в свой колледж.

— Мистер Сент-Джон, вы даже не представляете, насколько опасным может быть волшебный дар в неумелых руках!

— Очень даже представляю, — ответил он. — Потому и не хочу этим заниматься, волшебники вы там или экстрасенсы. Мне это не нужно.

— Но сила ваша будет расти, а вы не умеете с нею управляться! Вы же можете покалечить родных!

— Знаете что, мэм! — встал с места Юджин. — Руди прекрасно справляется с этой своей силой с малых лет, и покамест все целы! И не может он нас покалечить, вот жизнь спасти — это да, если б не он, Лизы бы не было в живых... А на прочее нам наплевать. Вы лучше заберите мальчика у Дурслей, ему там не жизнь, а нашего не трогайте. Он хочет заниматься генетикой, вот пусть и учится, а я его неволить не дам!

— Папа, в сторону!

Тот рефлекторно дернулся, несильно, но, видимо, достаточно, потому что пожилая волшебница зашипела совсем по-кошачьи. Руди же скинул Лизу на диван и встал перед гостьей.

— Я не поеду в вашу школу, — сказал он. — И не притрагивайтесь к моим родителям, мэм. Я же прекрасно почувствовал — вы хотели что-то сделать с папой. Наверно, чтобы он перестал возражать, верно? Ну так вот, он сказал правду: я с детства учился управляться со своим даром. Лечить, увы, не могу, если только с большого перепуга, а вот покалечу запросто.

Черные глаза горели нехорошим огнем.

— Мэм, я останусь с семьей, — сказал Руди. — Никакого волшебства не существует. Экстрасенсы — возможно... А ваши штучки, — он помахал письмом, — это чтоб в секту заманить. Полиция оценит.

— Мальчик, когда ты поймешь, что не в состоянии справиться с собой, может быть поздно! — почти жалобно сказала МакГонаггал.

— Не думаю, я себя контролирую, — ответил он. — Всего доброго, мэм!

— Что ж, — произнесла та. — Я наведаюсь через три дня. Искренне надеюсь, что ты передумаешь! Всего доброго.

Когда она исчезла, Лиза спросила:

— Руди, а эта тетя что, волшебница?

— Нет, — сказал ей брат. — Она просто обманщица. Волшебник — это я! Ну-ка, угадай, что у меня припрятано в холодильнике?

— Торт-мороженое! Кофейный!

— Ну и неправда твоя, шоколадный!

Джейн и Юджин переглянулись.

— Сдается мне, — сказал он, — мальчика не просто так подбросили в приют...

— Все может быть, — вздохнула она. — И знаешь, я даже засомневалась. Может быть, ему стоит поехать туда и поучиться немного? Конечно, Руди и сам справляется, но вдруг он делает что-то неправильно? А там покажут, как надо… А, Юджин?

— А колледж? За первый год ведь уже уплачено.

— Ну… Скажем, что он приболел, пропустит годик, ничего страшного, с его-то умом! Или попросим перевести его в экстернат, сдаст он экзамены, что там такого ужасного может быть?

— Да, только ты его самого в этом попробуй, убеди, — хмыкнул Юджин.

— И попробую, — нахмурилась Джейн. — Я же не потому, что боюсь его, я опасаюсь, как бы он себе не навредил по незнанию!

— Не надо, — подумав, сказал он. — Руди сам до этого додумается, вот увидишь. И вообще, пойдем, поможем детям с тортом, а то они подерутся сейчас!

Глава 4

Через три дня в дверь дома номер восемь по Тисовой улице снова постучали.

— А, профессор МакГонагалл, проходите, пожалуйста, — радушно пригласила Джейн. — Присаживайтесь. Может быть, чашечку чаю?

— Благодарю, миссис Сент-Джон, — наклонила та голову. — Гм… Могу я видеть Рудольфа?

— Разумеется, он вернется с минуты на минуту, я послала его в лавку за сливками, — сказала Джейн.

— Судя по всему, вы изменили решение? — произнесла пожилая волшебница.

— Скажем так, мэм, — задумчиво ответила та, — мы долго обсуждали это и пришли к выводу, что Руди следует побольше узнать о том, чем он владеет. Невежество до добра никогда не доводило.

— Я рада, что вы это осознали, — кивнула МакГонагалл. — Однако хочу отметить, вы очень спокойно отнеслись к известию о том, что ваш сын — волшебник.

— Должно быть, это потому, что для нас это новостью не стало, — улыбнулась Джейн. — Юджин же говорил во время вашего прошлого визита… У Руди лет с пяти проявились эти способности, так что у нас было время привыкнуть. Правда, мы, как обычные современные люди, думали о паранормальных явлениях, а не о волшебстве, ну так что с нас взять?

— И вы не испугались? Не попытались избавить ребенка от этого… гм… дара? — с интересом спросила волшебница. Стоило все-таки побольше узнать об этом мальчике: с таким характером он почти наверняка попадет на Гриффиндор, а значит, это ей с ним мучиться!

— Поначалу испугались, конечно, — та подлила собеседнице чаю. — Потом решили, что деваться-то некуда, придется с этим жить. Велели Руди никогда и никому об этом не рассказывать и ничего такого не демонстрировать, и это ему вполне удается. Я побаивалась, что он может расхвастаться перед приятелями, но ему хватило ума держать язык за зубами. Мы с мужем, — добавила она. — основательно его застращали секретными службами, которые охотятся за людьми с необычными способностями. Ну а поскольку в лабораторию он не хотел, то скрывался, как мог. Даже при нас никогда и ничего… хотя Юджин точно знает, что Руди экспериментировал вовсю.

-Надо же, какой необычный характер, — покачала головой МакГонагалл. — И какая выдержка для такого маленького ребенка!

— Я сама всегда этому поражалась, — кивнула Джейн. — Вот Лиза — обычная девчонка, хулиганка… С Руди пример берет, не иначе. Хорошо еще, не только в шалостях, но и в учебе. А он совсем другой. Рассудительный, спокойный и дотошный до ужаса…

"Может, повезет, и он окажется на Рэйвенкло, — малодушно подумала МакГонагалл. — Вроде бы по всем качествам подходит!"

Вслух же она спросила:

— А у вашей дочери не наблюдалось никаких признаков?.. Ну, вы понимаете, о чем я.

— Абсолютно ничего, — ответила Джейн. Они с мужем решили не говорить, что Руди не родной их сын, а если спросят, почему они настолько несхожи внешне, то станут твердить, что тот удался в прадедушку. И не такое бывает!

— Может быть, она скрывает?

— Нет, что вы, Руди бы почувствовал, — сказала та. — Он сразу вычислил, что Гарри такой же, как он. Только бедняжка Гарри совершенно не может справляться с собой, ему за это постоянно попадает от тетки, и очень сильно, она женщина суровая. Ну, со всеми, кроме родного сына.

МакГонагалл заерзала. Упоминания о Гарри Поттере ее нервировали.

— Мэм, а может, вы раскроете тайну? — спросила Джейн. — Мы который год над ней бьемся, да так ничего толкового и не придумали…

— Какую тайну?

— Да это опять-таки касается Гарри… Почему-то его не замечает никто из соседей. Вроде и видят каждый день, и в магазин он бегает, и в школу, но впечатление такое, будто люди отворачиваются и тут же забывают о нем. Даже нам с мужем — и это при том, что мальчик к нам обедать ходит, — Руди вынужден постоянно напоминать, что есть такой Гарри Поттер, племянник Дурслей!

МакГонагалл откашлялась.

— Вероятно, это какой-то побочный эффект проявления его магического дара, — обтекаемо сказала она. — Мальчик старается не попадаться на глаза строгой тетушке, но, поскольку по-настоящему колдовать он еще не умеет, то его магия укрывает его от внимания всех окружающих. Кроме волшебников, полагаю, раз уж Рудольф его замечает и не забывает.

— Однако миссис Дурсль о Гарри тоже не забывает, — заметила Джейн. — И ее муж с сыном.

— Они — кровная родня, на них такая разновидность волшебства может и не действовать, — выкрутилась та. — Мы постараемся разобраться с этим в школе.

Тут, на счастье волшебницы, хлопнула входная дверь.

— А вот и Руди, — спокойно сказала Джейн. — Дорогой, у нас гости!

— Добрый день, мэм, — вежливо сказал он. — Мама, сливки вчерашние, я не стал брать.

— Ну и правильно, — ответила она. — Присаживайся. Мы уже успели переговорить с профессором, так что…

— Я рада, что ты передумал, — кивнула та.

Руди едва заметно улыбнулся. Как и предрекала Джейн, после первого визита МакГонагалл не прошло и суток, как он сам пришел к тому же выводу, что и родители: нужно научиться использовать свой дар так, чтобы никого не покалечить и самому не угробиться. Если ради этого придется пожертвовать колледжем, что ж, так тому и быть. Успеет нагнать.

— Да, мэм, — сказал он. — Извините, если сгоряча нагрубил вам в тот раз. Очень уж это было неожиданно…

Та кивнула и произнесла:

— Тебе нужно много всего приобрести к началу учебного года. Если твоя матушка не возражает, я сопровожу тебя в волшебную часть Лондона за покупками. Это входит в мои обязанности.

-Хорошо, мэм, если это вас не затруднит, — церемонно ответил Руди. — Не подскажете, сколько с собой брать денег?

-Не беспокойся об этом, — снисходительно ответила она. — У школы есть фонд, из которого выделяются средства на учебные пособия для магглорожденных детей.

Джейн быстро переглянулась с Руди. Тот явно о чем-то задумался, но о чем? Она далеко не всегда могла предугадать действия сына.

— Спасибо, мэм, — сказал он. — И когда вы можете проводить меня туда?

— Если твоя матушка не возражает, я не стала бы откладывать, — ответила МакГонагалл. Ей очень хотелось поскорее отделаться от этой повинности. — Миссис Сент-Джон? Вы отпустите мальчика со мною на пару часов?

— Да, конечно, — ответила та. — А мне с ним нельзя пойти?

— Лучше не стоит. Волшебная Британия очень консервативна и, признаюсь честно, далеко не все лояльно относятся к обычным людям.

— Ну что ж… — пожала плечами Джейн. Вот еще снобы нашлись! — Пусть будет так. Руди, веди себя прилично, не шали и ничего не выпрашивай!

— Мама, — серьезно ответил он. — Когда это я что-то выпрашивал? Ну, в сознательном возрасте?

— Я пошутила, — сказала она. — Мэм, надеюсь, Руди не доставит вам хлопот.

МакГонагалл кивнула и поднялась.

— Идем, — сказала она мальчику, протягивая руку. Мгновение — и оба исчезли.

— Ну и дела, — задумчиво произнесла Джейн, поглядев на пустое место, и налила себе еще чаю.

*

Волшебный квартал Руди не впечатлил. Ему показалось, будто он угодил в декорации для съемки какого-то сказочного фильма.

Вот в книжном магазине он оживился, разглядывая стеллажи, а потом, когда необходимые учебники уже были приобретены, спросил:

— Мэм, скажите, пожалуйста, что еще осталось из списка?

— Волшебная палочка, — отозвалась МакГонагалл. Ей хоть немного, да повезло — мальчик оказался очень спокойным и на диковинки поглядывал разве что с легким любопытством.

— Мэм, а можно мне купить еще пару книг? Тех, которых в списке нет?

— Ну, если от выделенной тебе суммы что-то останется, то можно, конечно…

— У меня есть сбережения, — сказал Руди, — но только в обычных деньгах, а тут какие-то совсем другие. Их можно как-то обменять, мэм?

— Да, конечно… — По правде говоря, МакГонагалл вовсе не хотелось идти в банк, но и отказывать мальчику не годилось. — А что именно ты хочешь купить?

— Я увидел там кое-что интересное и подумал, что мне пригодится, — пояснил он. — Вот, например, справочник "Кто есть кто в Волшебной Британии", потом еще "История Хогвартса"… А то ведь я ничего не знаю о магическом мире, так вот кто-нибудь спросит о чем-то, и я попросту опозорюсь! Я, видите ли, не привык быть невеждой, мэм, — добавил Руди.

— Хорошо, — со вздохом согласилась волшебница. — Идем, только давай поскорее, на моем попечении еще несколько магглорожденных учеников!

— Разумеется, мэм, — кивнул он с достоинством.

"Гринготтс" Руди понравился: видно было, что тут занимаются делом. Не люди, конечно, гоблины, но это было даже и к лучшему. Он успел уже пообщаться с Гарри, выяснить, что того сопровождал за покупками не профессор, а простой лесник, подивился этому, но расспросил обо всем очень подробно.

— Иди, — кивнула МакГонагалл на освободившегося гоблина, поджидавшего следующего клиента. — Только будь вежлив, они очень обидчивые создания.

— Конечно, мэм, — сказал Руди и подошел к конторке. — Добрый день, сэр! Скажите, пожалуйста, могу ли я обменять маггловские деньги на галлеоны?

— Да-да, молодой человек, — проскрипел тот, внимательно разглядывая мальчика. Фунты он взял с некоторой брезгливостью. — Первый раз в школу?

— Именно, сэр, — спокойно ответил Руди, оглянулся, увидел, что МакГонагалл отвлеклась на какого-то знакомца, наклонился чуть поближе к гоблину и прошептал: — Сэр, разрешите задать вопрос?

— Хм? — удивился тот. — Ну, задавайте…

— Только можно сделать так, чтобы никто нас не услышал? Это очень… хм… личное.

Гоблин посмотрел на него с заметным интересом, потом сделал какой-то непонятный жест левой рукой, и шум большого зала мгновенно стих, словно отгороженный прозрачной стеной.

— Слушаю вас, молодой человек, — сказал он.

— Сэр, видите ли, я вырос с обычными людьми и ничего не знаю об этом мире. Но дело не в этом, а в том, что я — приемный сын, — произнес Руди серьезно. — И я подумал, быть может, у меня есть какая-то родня здесь, в магической Британии? Нет ли способа это проверить?

— А почему вы решили, что такое возможно? — спросил гоблин.

— Хм… Ну, один мой знакомый тоже вырос в обычной семье, а потом обнаружилось, что он из очень хорошего волшебного рода, — обтекаемо выразился мальчик. — Не подумайте, что я гонюсь за наживой. Мне просто хотелось бы знать, есть ли у меня кровные родственники.

— Ну, погоня за наживой для гоблина — не порок, скорее наоборот, — скрипуче рассмеялся тот. — Да, молодой человек, это возможно. Но стоит… — Он выразительно похлопал по столешнице, — дорого.

— Сколько?

— Это обойдется вам почти во всю вашу наличность, — подумав, ответил гоблин.

— Я согласен, сэр, — быстро ответил Руди. — Что нужно сделать?

— Идемте со мной, — сказал тот и провел мальчика в отдельный кабинет. По счастью, МакГонагалл так увлеклась разговором, что не обратила на это внимания. А может, это были какие-то гоблинские штучки…

Уколоть себе палец Руди позволил безропотно, это было не больнее, чем на медосмотре. А вот потом стало интереснее: гоблины (уже знакомый позвал на подмогу еще двоих) запереглядывались, морща лбы, а остро очиненное перо тем временем само бежало по желтоватому листу пергамента, выводя каллиграфические строки и вычерчивая линии.

— Что-то не так? — не выдержал Руди.

— Вовсе нет, молодой человек, вовсе нет… — задумчиво произнес старший из гоблинов. — Значит, говорите, вы приемный сын?

— Да, сэр. Родители взяли меня из лондонского приюта. А туда меня подбросили, — сообщил тот.

— Надо же, как интересно, — пробормотал гоблин. — Вот что, молодой человек… Держите-ка. Вы оказались правы — кровная родня у вас имеется. Только очень не рекомендую распространяться по этому поводу…

Назад Дальше