Несколько минут Хоуп работала в тишине. Оуэн размышлял о том, как спокойно в гостинице в середине дня. Но задерживаться здесь нельзя — нужно вернуться в здание по соседству, помочь Райдеру. А позже следует забежать в «Весту» и уговорить Эйвери пойти куда-нибудь вечером. Или, наоборот, остаться дома.
—Как тебе? — Хоуп повернула к нему монитор. — Что думаешь?
Оуэн с любопытством уставился на иллюстрацию, изображающую небольшую группу женщин в какой-то гостиной.
—Интересно, почему женщины носят такую неудобную на вид одежду?
—Мода требует жертв, Оуэн. Мы привыкли.
—Верю. Довольно похоже, я имею в виду, в целом. Юбка была, как у этого платья, и рукава такие же, а воротник походил на этот. Только, по-моему, с кружевами.
—Мода второй половины ХIХ века, начинай с этого периода. Сомневаюсь, что нужно искать горничную или служанку, — задумчиво добавила Хоуп, разглядывая иллюстрацию. — Слишком модно для простой девушки. Конечно, платье могла подарить хозяйка или родственники, но высока вероятность того, что Лиззи — женщина со средствами.
—Ясно, учту. Спасибо.
—Не за что, мне самой интересно. Я буду у себя в кабинете, если вдруг понадоблюсь.
Оуэн хотел провести за поисками полчаса, а потом пойти работать, но увлекся, просматривая старые записи, газетные статьи и генеалогические сайты. В какой-то момент вошла Хоуп, принесла свежего кофе и тарелку теплого печенья.
Наконец Оуэн выпрямился, хмуро глядя на монитор.
—Что за фигня? — требовательно спросил Райдер. — Сидишь здесь, лопаешь печенье, а я, как дурак, вкалываю?
—Чего?
—Уже половина третьего!
—Ой, прости. Думаю, я ее нашел.
—Кого?
Райдер схватил последнюю печеньку, откусил, и с его лица исчезло хмурое выражение.
—Ну... — Оуэн показал на потолок. — Ее.
—Господи, у нас работы по горло! Играй в охотника за привидениями в свободное время.
—Элиза Форд, из нью-йоркских Фордов.
—Выяснили, отлично.
—Нет, серьезно, Рай, все сходится. Она умерла здесь от какой-то лихорадки в середине сентября тысяча восемьсот шестьдесят второго года. Похоронена в Нью-Йорке. Ей было восемнадцать. Элиза, Элизабет, Лиззи. Круто, правда?
—Я в восторге. Она здесь уже примерно сто пятьдесят лет, могла бы и подождать, пока мы не закончим соседнее здание. — Райдер взял стаканчик, отхлебнул. — Кофе холодный.
—Поднимусь наверх, попробую с ней поговорить. А потом наверстаю упущенное время. Все равно Эйвери работает до шести.
—Искренне рад, что такая мелочь, как работа, не мешает твоей личной жизни.
Услышав в голосе брата недовольство, Оуэн тоже повысил тон:
—Я же сказал, что наверстаю! И, черт возьми, мы перед ней в долгу. Она предупредила нас о Сэме Фримонте. Кто знает, что бы он сделал с Клэр, если бы Бек не успел вовремя!
—Черт! — Райдер стянул с головы бейсболку, взъерошил волосы. — Ладно, поговори со своей покойной подружкой, а потом приходи в соседнее здание. Еще есть печенье?
—Не знаю. Спроси у Хоуп.
Что-то проворчав, Райдер направился к выходу.
Закрыв ноутбук, Оуэн оставил его на столе и поднялся по лестнице. Он нашел несколько женщин в возрасте от восемнадцати до тридцати лет, которые умерли в городе в искомое время. Их было бы больше, если бы он исходил из теории, что привидение само выбирает себе возраст.
Но он чувствовал, что это Элиза Форд.
Оуэн почти дошел до номера, как вдруг вспомнил, что Хоуп и Кароли имеют обыкновение закрывать на замок номера, где никто не живет. По крайней мере, люди. Он хотел было повернуть назад, но тут дверь номера «Элизабет и Дарси» открылась.
—Отлично. Приглашение войти?..
Было странно входить в комнату, где к фирменному аромату английской лаванды примешивался запах жимолости — запах Элизабет.
—Ну и вот.
Дверь со щелчком захлопнулась, и Оуэн почувствовал, как по спине пробежал холодок.
—Ну и вот, — повторил Оуэн. — Уже месяц, как мы открылись. Дела идут хорошо. В прошлые выходные здесь устраивали небольшой свадебный прием. Думаю, ты об этом знаешь. По словам Хоуп, все было замечательно. Мне нужно работать в соседнем здании, но я внизу искал кое-какую информацию. Нам было бы легче тебе помочь, если бы мы узнали, кто ты. Элиза?
Свет погас и снова зажегся. У Оуэна закололо в пальцах.
—Ты Элиза Форд?
Вначале появился расплывчатый силуэт, который через несколько мгновений принял очертания женщины. Она улыбнулась и сделала книксен.
—Я так и знал! Элиза.
Она положила руку на сердце, и Оуэн мог бы поклясться, что в голове прошелестел голос: «Лиззи».
—Тебя так звали, Лиззи.
«Билли».
—Билли называл тебя Лиззи. Кто такой Билли? Привидение прижало к груди вторую руку, закрыло глаза.
—Ты его любила, я понял. Он жил здесь, в Бунсборо? Ты приехала к нему в гости? Он был с тобой, когда ты умерла? Или он умер первым?
Лиззи широко распахнула глаза. Оуэн понял, что она ошарашена, и мысленно выругался. Возможно, она не знает, что мертва, или что Билли тоже давно умер. Наверное, об этом где-то написано.
—Я имел в виду, вы с ним встретились в гостинице?
Она исчезла. Мгновение спустя дверь на террасу распахнулась, потом захлопнулась.
—Ладно. Наверное, тебе нужно подумать. Поговорим позже. Молодец, Оуэн, — пробормотал он, спускаясь по лестнице, — очень тактично. Ну что, Лиззи, как там у вас, мертвецов? Черт!
Оуэн отнес ноутбук в машину, достал инструменты. И пошел через ворота в соседнее здание, чтобы понести епитимью, заколачивая гвозди.
* * *
—Как грустно! — Эйвери полила тунцовые стейки маринадом, который приготовила еще утром. — Всего восемнадцать! Я знаю, в те времена люди жили мало, а женщины рано выходили замуж и рожали детей, но все равно. Восемнадцать лет! Лихорадка?
—Я нашел всего несколько строчек. Теперь, когда мы знаем имя, я найду больше.
—Элиза. Очень похоже на имя, которое ей дал Бекетт, и на прозвище Лиззи тоже.
—Такое ощущение, что все предопределено. Мама выбрала название и местоположение номера, Бекетт стал называть ее Элизабет. Потом Лиззи.
—Не знаю, предопределено или нет, но история жутковатая — в хорошем смысле. И я считаю, ты умница — нет, даже не умница, а молодчина! — что нашел ее. Только как мы отыщем Билли?
—Мне требовалась точная информация. Теперь я знаю ее имя, где она жила, когда и как умерла — даже если она этого не знает! — и попытаюсь отследить Билли. Встречалась ли она с ним здесь, в Бунсборо? Может, он из местных? Или тоже приезжий?
Эйвери, которая мыла зелень, оглянулась на Оуэна.
—Сентябрь тысяча восемьсот шестьдесят второго года. Вот и ответ.
—С чего ты взяла?
—Оуэн. — Она положила зелень, чтобы стекла вода, шагнула к нему. Сколько лет ты живешь на юге округа Вашингтон?[11]
—Всю свою... Ох ты ж черт! А я и не подумал. Так сосредоточился на поисках Лиззи, что когда нашел ее имя... Сражение при Энтитеме.
—Или при Шарпсбурге, в зависимости от того, на чьей ты стороне. Семнадцатое сентября тысяча восемьсот шестьдесят второго года. Самый кровавый день Гражданской войны.
—Кто знает, может, он воевал, — размышлял вслух Оуэн. — А она приехала, чтобы с ним повидаться. Тогда люди даже приезжали, чтобы посмотреть на бои. Как на пикник.
—Люди всегда были со странностями. Так или иначе, она умерла в день сражения. По твоим словам, Лиззи родом из Нью-Йорка, значит, логично предположить, что она остановилась в гостинице. Будь у нее здесь друзья или родственники, она бы предпочла поселиться у них. Возможно, Билли тоже ньюйоркец, и она по какой-то причине последовала за ним в Бунсборо.
—Или он из местных, и она приехала к нему. Или он, как большинство мужчин его возраста — если считать, что ему примерно столько лет, сколько ей, — сражался на войне.
—Скорее всего, так и было. Попробуй. Оуэн взял кусок тонкой хрустящей лепешки.
—Очень вкусно. Изумительно! Что это?
—Эксперимент. Раскатанное почти до толщины бумаги тесто для пиццы, посыпанное травами и запеченное в печи. Хочу подавать такие лепешки в новом ресторане. Мне кажется, что если Элиза приехала повидаться с Билли и они встретились, то сейчас бы она его не искала. Она умерла, но если бы он обретался здесь, то наверняка был бы рядом с ней. В общем, если следовать этой логике, когда она заболела, его здесь не было.
—Или он ее бросил. Не приехал. Может, был женат, или она его не интересовала.
Эйвери выхватила тарелку с лепешками, прежде чем Оуэн успел взять еще кусок.
—Это неромантично. Придерживайся романтичной версии, или больше ничего не получишь.
—Я просто прикидываю разные варианты.
Эйвери по-прежнему держала тарелку вне пределов досягаемости, и Оуэн закатил глаза.
Эйвери по-прежнему держала тарелку вне пределов досягаемости, и Оуэн закатил глаза.
—Ну ладно, ладно. Они были как Ромео и Джульетта времен Гражданской войны. Несчастные влюбленные.
—Мне не нравятся подростковые самоубийства. Придумай что-нибудь еще.
—Я слишком голоден, чтобы думать.
Смилостивившись, Эйвери вернула тарелку на место.
—Так или иначе, не похоже, что это поможет найти Билли.
—Попытаюсь узнать что-нибудь еще о Лиззи. Первый этап.
Оуэн разломил лепешку, дал половину Эйвери.
—Назови их крэк-хлебцами. Из-за звука, с которым они ломаются, и из-за того, что вызывают привыкание.
—Ха-ха. Может, назову просто «хрустики». Думаю поставить на все столы по стеклянной вазочке с хлебными палочками и такими лепешками.
—Скорее всего, на следующей неделе мы сможем начать демонтажные работы.
—На следующей неделе? Правда?
Оуэн любил наблюдать, как Эйвери загорается от радости.
—Пока только макет. Я проверил, готово ли разрешение. Завтра после обеда я смогу его забрать.
—Ура! — Эйвери выскочила из-за стойки, прыгнула в объятия Оуэна. — Ура! Ура!
Когда Оуэн снова смог говорить, он только ухмыльнулся.
—Мечтаю увидеть, что ты сделаешь, когда я получу разрешение на строительство.
—Возможно, будут костюмы. Как же классно!
—Какие костюмы?
—Оуэн. — Вздохнув, она уткнулась в него носом. — Наверное, начнется полный дурдом. Планирование, подготовка, исполнение. Наверное, я тоже буду немного не в себе.
—И в чем отличие от тебя обычной?
Эйвери выскользнула из его объятий, но он успел ее ущипнуть.
—Просто предупреждаю, что это не потому, что я тебя избегаю или хочу бросить.
—Понятно.
Так как она сама приоткрыла дверь, Оуэн переступил порог.
—Твоя мать прислала номер телефона или адрес?
—Нет.
Эйвери подняла плечи, потом сгорбилась. Оуэн взял ее за руки и ждал, не отводя глаз от ее лица.
—Ладно, я ни на что не надеюсь, хотя, возможно, она еще не устроилась. Или, если посмотреть правде в глаза, она и не собирается ничего присылать. Не знаю, что я чувствую по этому поводу или, точнее, по отношению к ней, — продолжила Эйвери. — То же самое, если думать, что Билли намеренно оставил Лиззи. Это жестоко, а в мире и так хватает жестокости. Лучше пусть я буду оптимисткой.
—Тогда давай предполагать, что он был бы с ней, если бы мог.
—Так мне нравится больше. Если Трейси ничего не пришлет, я переживу. Честно говоря, даже не знаю, стала бы я ей звонить или писать. Она уже не часть моей жизни.
—Мне тяжело, что ты страдаешь.
—Мне тоже. Ужасно знать, что кто-то имеет власть над твоими чувствами. Так что придется преодолеть это ощущение. Хватит о ней.
Эйвери взмахнула руками, словно вычеркивая неприятные мысли.
—Добро пожаловать на испытательную кухню ресторана «МакТ»! Сегодня вечером буду вашим официантом, поваром и сомелье.
—Всеми сразу?
—И даже больше, если тебе повезет.
—Мне уже повезло.
—Сегодня в нашем меню обжаренный тунец в перечной корочке на подушке из овощей и зелени, заправленных соусом винегрет с шампанским.
—Везет все больше и больше.
—А для начала наша знаменитая в будущем закуска из артишоков с крабами. Все подается с терпким вином совиньон-блан.
—Согласен на все.
—Мне нужно честное мнение.
—Положись на меня.
Эйвери достала сковороду для тунца и улыбнулась.
—Не премину.
* * *
Чтобы наверстать время, потраченное на поиски Билли, Оуэн отдал себя в полное распоряжение Райдеру. Он подсчитал, что, если они и дальше продолжат работать в том же темпе, булочная будет готова к июню, а в квартиры над ней смогут въехать жильцы. Оуэн нашел еще кое-что об Элизабет Форд, но хотел, чтобы информация улеглась в мозгах.
Как и было обещано, со стороны бара в новом ресторане Эйвери начались демонтажные работы, и оба проекта двигались вперед, пока февраль стремился навстречу марту.
Чем меньше времени оставалось до апрельской свадьбы, тем чаще братья — а иногда и рабочие — работали в доме Бекетта по выходным.
Однажды воскресным днем потеплело, и снег растаял, превратив землю в полужидкую кашу. Однако внутри дома с обеих сторон от импровизированных дорожек из грязного картона сверкали начищенные полы, а все три брата задумчиво рассматривали почти законченную кухню.
—Выглядит неплохо, — объявил Бекетт. — Даже очень хорошо. Сборщики мебели придут только завтра, будут устанавливать шкафы здесь и в ванных комнатах. Но мы можем заняться сборкой прямо сейчас.
—Вот ты и займись.
У Оуэна был график работ, который он не собирался нарушать.
—Если бы ты не оставил мебель в полуразобранном виде, — заметил Райдер, — нам бы не пришлось надрываться.
—Век живи, век учись. Как бы то ни было, у Клэр есть возможность устроить все по своему вкусу. Теперь это не мое, а наше.
—Слова будущего подкаблучника.
—Слова человека, который женится на любви всей своей жизни. — Бекетт повернулся. — Хорошо получилось. Светло, просторно. Наконец-то мы развернемся! У Клэр нет ни дюйма свободного места. Я все время натыкаюсь на детей или собак.
—Полагаешь, здесь будет иначе? — осведомился Оуэн.
—Нет. — Немного подумав, Бекетт рассмеялся. — Я-то не против и даже жду, когда буду натыкаться на детей и собак в этом доме. До свадьбы осталось меньше месяца.
—Классно, что девичник пройдет в гостинице, — заметил Оуэн. — Впоследствии это может стать еще одним источником дохода.
—Мальчишник важнее. — Райдер заложил пальцы за пояс с инструментами. — Мы должны как следует проводить тебя навстречу великому неизведанному.
—Я занимаюсь мальчишником, — напомнил Оуэн.
—Да-да. К чему вся эта суета? Почему нельзя просто пойти в стриптиз-клуб? Классический вариант.
—Покер, сигары и виски — выбор жениха.
—Никаких стриптизерш, — подтвердил Бекетт. — Исключено.
—Чувак, ты разбиваешь мне сердце.
—Будут тебе стриптизерши, когда подойдет твоя очередь жениться.
—Тогда я буду слишком стар, чтобы оценить их прелести. Лично я не собираюсь навстречу великому неизведанному, пока не уйду на пенсию. Хотя, если подумать, мужчина может любоваться на обнаженных женщин в любом возрасте. Примите к сведению.
Жюстина, у которой были заняты обе руки, постучала в стеклянную дверь локтем. Оуэн открыл, взял у матери большую сумку и огромный термос.
—Вы только посмотрите, какая красота! Молодец, Бекетт!
—Не он один работал, — напомнил Райдер.
—Все за одного, — кивнула Жюстина. — У тебя будет великолепный дом! Вы столько всего успели с тех пор, как я была здесь в последний раз.
—Я тебе все покажу.
—С удовольствием посмотрю, но вначале обед. Я привезла суп-минестроне, сэндвичи с ветчиной на гриле и сыром, яблочный пирог.
—Лучшая в мире мама!
Райдер открыл сумку.
—Я буду только суп. — Оуэн погладил себя по животу. — С тех пор как Эйвери проверяет на мне новые рецепты, я ем больше, а пока мы не закончили дом Бекетта, тренируюсь меньше.
—Интересно, что ты упомянул тренировки. — Жюстина вытащила бумажные тарелки, миски и ложки из своей объемистой сумочки. — Я как раз хотела с вами об этом поговорить.
Она разложила посуду на фанере, которой были закрыты столы и тумбочки.
—Схожу к машине за напитками.
—У нас есть.
Бекетт открыл холодильник.
—А что-нибудь диетическое?
—С чего бы? — спросил Райдер.
—Ладно, давайте, что есть, — решила Жюстина. — Все равно скоро сгоню. Вернее, месяцев через девять или год, когда смогу потренироваться часок-другой в фитнес-центре Бунсборо.
Райдер замер, не донеся до рта сэндвич с ветчиной и сыром.
—Мама!
Жюстина безмятежно налила суп в миску, подала Оуэну.
—Я тут узнала, что здание за нашей гостиницей — то, с которым у нас общая парковка, — выставлено на продажу.
Бекетт вздохнул.
—Мама.
—И мне вдруг подумалось, у нас в городе нет фитнес-центра, да и рядом с городом тоже нет. Люди вынуждены садиться в машину и ехать черт знает куда. Хоуп сказала, что уже несколько постояльцев спрашивали, нет ли поблизости спортзала. Оуэн уставился на суп.
—Мама!
Жюстина весело продолжила:
—Здание не особенно привлекательное и смотрится ужасно из внутреннего дворика гостиницы или с террас сзади, но мы сможем довести его до ума. И получим всю парковку.
—Мы еще не закончили булочную, — заметил Оуэн, — и только-только начали работу над новым рестораном.
—Из всех моих сыновей ты единственный, кто понимает преимущества перспективного планирования. Я еще не купила это здание и не куплю без вашего согласия. Пока только веду переговоры. На заключение сделки тоже потребуется время. Если все пойдет гладко, Бекетт может начать работу над чертежами после медового месяца.