Пленник ночи - Максимова Наталья Александровна 2 стр.


же старики дали своё согласие.

Резкий удар в хлипкое окно заставил Амбла дёрнуться, закрываясь от посыпавшегося стекла. Жуткий, пронзительный вопль взорвал тишину спящего города...

* * *

Редклифф неподвижным взглядом смотрел в окно. На его лице читалась усталость. Когда постучали в дверь, он досадливо поморщился, но, увидев Катрин, поднялся.

— Орвилл, сказал, что ты чувствуешь себя получше, — сухо проговорил мужчина.

— Да, благодарю, я вполне здорова.

Полосатый красавец тигр внимательно следил за гостьей.

— Тогда я отвезу тебя к поезду.

— Я не собираюсь уезжать! Кроме сестры, вы единственная оставшаяся у меня родня.

Редклифф тяжело вздохнул.

— Тебе нужны деньги? Я выплачу полагающуюся тебе часть наследства.

— Что? — от возмущения Катрин не могла подобрать слов. — Я не за этим приехала!

В комнату без стука вошёл Гален:

— Возле ворот собралось около сотни горожан.

— Где Орвилл? Позови его. Если попытаются ворваться, пусть Вилмар стреляет.

Озлобленный гомон людей с каждой минутой усиливался.

— Почему они здесь? — тихо спросила Катрин.

Редклифф усмехнулся:

— Видимо, для кого-то ночь оказалась последней.

Гален достал пистолет. Несвязные крики, проклятия, словно кипящий ад, выплёскивали ненависть людей.

— Безумная толпа! — в голосе Орвилла звучало презрение.

Редклифф посмотрел на парня, жёстко приказав:

— Уведи Катрин, она напугана.

Когда дверь закрылась, не поворачиваясь к брату, мужчина выдохнул:

— Они убили его мать, он имеет право их ненавидеть.

ГЛАВА 7

Дородный, широкоплечий Вилмар сейчас походил на провинившегося школьника, его лохматая, кучерявая голова была низко опущена, а глаза старались не встречается со взглядом хозяина.

— Я жду, — холодно проговорил Редклифф.

— Там... там тело юноши, вернее, то, что от него осталось. Они бросили его у ворот.

Редклифф тяжело вздохнул, погладив лежавшего у ног тигра.

— Похорони его.

— Парнишка готовился к свадьбе, — чуть слышно прошептал Вилмар.

— Значит, не судьба, — отрезал Редклифф.

* * *

Умные, задумчивые жёлтые глаза с тоской смотрели на девушку. Катрин захотелось подняться и погладить животное. Что-то неуловимо похожее было в звере и его хозяине. Может, суровая неприступность?

— Но вы-то сами не верите в проклятие? — возразила девушка.

Редклифф усмехнулся:

— Этот замок – обитель смерти.

— Вы считаете, что людей, действительно, убивает дух вашего предка?

— Их убивает его ненависть, которую не могут изгладить даже века. Она переходит из поколения в поколение. Но ты к этому не имеешь отношение. Несколько десятков лет назад, так же, как и сегодня того парня, семью одного бедного пастуха нашли мёртвой. Люди озверевшей толпой бросились к стенам замка. Только никто не обратил внимание на спящего в кроватке ребёнка. Наш отец забрал его, воспитав. Но жизнь в постоянном страхе хуже смерти. Не выдержав, он сбежал. Вернон правильно поступил. Пусть он и недолго прожил, зато оставил красивых дочерей. Так что, возвращайся домой и забудь обо всём.

Катрин посмотрела на собеседника.

— Вы тоже должны уехать! Начать жизнь заново там, где никто не знает легенды.

Редклифф колко засмеялся:

— От себя не убежишь. Только когда умрёт последний мужчина в роду, всё закончится.

ГЛАВА 8

После затяжного, монотонного дождя, наконец-то, выглянуло солнце. Как будто прощаясь, осень подарила тёплые деньки. Ветер доносил запах костров.

— Скучаешь?

Катрин улыбнулась присевшему рядом Орвиллу:

— Нисколько, просто вспомнила маму. Она любила закат. Мы часто наблюдали, как последние лучи, окрасив небо, скрывались за горизонтом.

— Здесь ты научишься его ненавидеть.

Тёмные глаза юноши с тоской смотрели на опускающийся оранжево-алый диск.

— Тебя ждёт Редклифф, — дотронувшись до плеча племянника, проговорил Гален.

Парень усмехнулся:

— Конечно! Сейчас иду! Всем приятных снов.

Гален проводил юношу тяжёлым взглядом.

— Редклифф его отец? — спросила Катрин.

— Уже поздно, пигалица, пора отдыхать.

* * *

{Бушующее море разлеталось брызгами. У самого края крутого обрыва стояла женщина. По её щекам катились слёзы. Она в мольбе протягивала руки.}

Проснувшись, Катрин широко открыла глаза. Завыванием ветра гулко разносились по пустым залам сжимающие душу стоны. Тоска и безнадёжность, отчаяние и злость, сливались в полном боли голосе. Неведомая сила непреодолимо звала к себе. Девушка встала, дрожащими пальцами подняла засов.

Приоткрыв дверь, вышла в тёмный коридор и двинулась на доносившиеся звуки. Когда она оказалась возле лестницы, стоны стихли, сзади же послышались тяжелые шаги. Катрин в ужасе повернулась. Из темноты на неё смотрели светящиеся огоньки.

— Тише, Луис, тише, — негромко проговорил Редклифф.

Тигр послушно присел.

— Вилмар будет не очень доволен, если ему придётся рыть ещё одну могилу. Я просил до восхода не выходить из комнаты.

— Но эти стоны...

Катрин замолчала, встретившись с взглядом мужчины.

— Возвращайся в комнату! — процедил он.

ГЛАВА 9

Просторная светлая столовая была пустой, никто из хозяев к завтраку не вышел.

Старая Далья, единственная прислуга в замке, по-матерински заботливо положила на миску Катрин кусок пирога.

— Ешь, а то ты совсем тростиночка, смотри, унесёт ветром.

— Спасибо, — поблагодарила девушка. — Очень вкусно. Вы давно здесь работаете?

Женщина улыбнулась:

— Да я выросла здесь. Всех их воспитала, они мне как родные. Ты похожа на отца, такая же красавица.

— И вам не страшно?

Далья присела на стул.

— Если мне суждено умереть, то в этом замке. Они моя семья. А ты, девочка, уезжай, добром это не кончится. Удержать его никто не сможет.

— Вы тоже верите в духа?

— В духа? — грустно переспросила женщина. — Он сам мучается и другим жизни нет.

* * * Катрин, постучав, вошла в кабинет. Редклифф сухо поздоровался:

— Извини, что никто не составил тебе компанию за завтраком.

— Ничего страшного, но я хотела прогуляться, а Вилмар не соглашается открыть ворота.

— Это мой приказ. Если ты решила здесь жить, то должна подчиняться правилам.

— Правилам? — удивилась Катрин. — Я не пленница, и не собираюсь проводить время в четырёх стенах.

— Тебя никто не держит. При первой же просьбе, я отвезу тебя в город.

— Но что плохо в том, если я выйду за пределы замка?

— Разговор окончен.

Катрин в возмущении смотрела на собеседника.

— Я уже не ребёнок и не нуждаюсь в опеке!

Редклифф устало улыбнулся.

— Сомневаюсь.

— На улице день! Мне ничего не угрожает! — не желала сдаваться Катрин. — К тому же, вы можете прогуляться со мной.

Мужчина усмехнулся:

— Я попрошу Орвилла. Ему немного развеяться не помешает.

* * * В лужах отражались тёмные, низкие тучи. Солнце растопило ледяную корку, но в воздухе чувствовался мороз. Пустые поля сиротливо ждали зимы.

— Как тебе удалось убедить Редклиффа? — усмехнулся парень.

Катрин пожала плечами.

— Я не вижу причин для затворничества.

Орвилл внимательно посмотрел на девушку:

— Почему ты решила остаться? Только не говори, что не боишься. Ты же знаешь, что случилось с тем

мальчишкой.

Катрин ответила не сразу.

— Я не могу это объяснить, но впервые увидев замок, я поняла, что моя судьба связана с ним. Элла убеждала не ехать сюда, только меня что-то непреодолимо звало.

— А если это твоя смерть? — резко спросил Орвилл. — Извини, я, наверное, не слишком приятный собеседник? Заточение накладывает свой отпечаток.

— Я знаю, что приехала домой, остальное неважно. Пусть всё будет так, как суждено.

Обогнув замок они оказались у глубокого яра. Крутой обрыв порос кустарником.

— Раньше он служил для защиты, — объяснил провожатый. — Я люблю сюда приходить. Здесь удаётся забыться. Почувствовать себя по-настоящему свободным. А если перебраться на тот берег, то кажется, что ты отрезан от всего мира.

Катрин по узенькой тропке пошла за Орвиллом. Ботинки скользили по мокрой глине. На другой стороне яра открылся неописуемый вид. Замок как будто повис над пропастью. Его строгие очертания сливались с тёмным осенним небом.

* * *Гален посмотрел на брата:

— Солнце ещё высоко...

Редклифф отрицательно покачал головой.

— Ступай к ним и не своди глаз.

* * *

— Твои родители... — начала Катрин.

— Я мало о них знаю, — оборвал Орвилл. — Пора возвращаться, Редклифф будет волноваться.

Поросшее дно рва тёмной дырой зияло под ногами. Катрин пыталась идти как можно осторожней, но, покачнувшись, оступилась. Орвилл подхватил её, только сам не удержался, скользкая глина понесла его вниз.

— Пожалуйста, быстрее, — в панике крикнула Катрин, увидев спешащего к ним Галена.

Мужчина остановился. В его глазах промелькнул странный огонёк, всё же поборов что-то в себе, он бросился на помощь, протягивая руку. Племянник, казалось, даже не заметил этого, приложив усилие, он выбрался сам. Тяжело дыша, опустился на холодную землю. Одежда была разорвана колючими ветками, бок кровоточил. Гален помог парню снять куртку.

— Нужно остановить кровь, — проговорила Катрин, но вдруг осеклась. — Что это?

Вся спина Орвилла была в едва заживших шрамах.

ГЛАВА 10

{В тихих волнах морской глади отражалось жаркое солнце. Женщина, в длинном, чёрном плаще, шла поберегу, низко опустив голову, она собирала камни, выстраивая их в высокую гору. Налетевший порыв сильного ветра, зашатал сооружение. Катрин с ужасом увидела под стеной младенца, она бросилась к нему, но камни рухнули, накрывая всё.}

Катрин открыла глаза. В комнате витал едва уловимый запах моря и сырой земли. Большая жёлтая луна заглядывала сквозь зарешечённое окно. В неясном, молочном свете что-то блеснуло. Девушка протянула руку, поднимая предмет, но в следующую минуту чуть не выронила его. Пальцы сжимали огромный кинжал. Откуда он мог появиться здесь? Катрин была уверена, что когда ложилась спать, его не было. Или она просто не заметила? Может, Гален или Редклифф принесли? Но почему не предупредили?

В коридоре послышались шаги. Кто-то подошёл к двери. Сердце учащенно забилось.

— Луис? Луис, это ты? — позвала Катрин поднимаясь.

Ответом был ленивый зевок и слабое урчание.

— Хороший мой, ты охраняешь меня?

Вдруг зверь угрожающе зарычал, отпугивая невидимого противника. Злобный рык эхом разнёсся по пустым залам. Кто-то вплотную приблизился к зверю. Тигр вскочил, оскаливаясь. Соперник не спеша стал отходить. Ещё долго слышалось недовольное рычание Луиса.

* * *

Редклифф никак не ожидал появления Катрин. Он стоял на коленях, перевязывая бок тигра. Животное слабо подняло голову, посмотрев на гостью.

Катрин присела возле.

— Что с ним?

— Поранился стеклом.

Катрин опустила голову, не решаясь возразить.

— Опасно?

Редклифф вздохнул.

— Не знаю, будем надеяться на лучшее. Ты что-то хотела?

— Мне нужно в город, кое-что купить.

— Скажи Галену, он всё купит.

— Я должна сама...

Редклифф устало усмехнулся.

— У меня сегодня нет желания спорить. Через неделю я сам отвезу тебя в город.

— Почему через неделю?

— Сейчас полнолуние, — негромко проговорил мужчина. — Он обладает неимоверной силой.

Катрин посмотрела на осунувшееся, бледное лицо собеседника.

— О ком вы говорите?

— О душе, обитающей в стенах этого замка, — голос стал ледяным.

ГЛАВА 11

Гален заговорщицки подмигнул Катрин.

— Ну почему ты против? Пусть съездит с Орвиллом, он сможет, если понадобится, её защитить.

— Ты всегда побеждаешь? — прищурившись, спросил Редклифф.

Катрин улыбнулась:

— Только тогда, когда запреты не имеют основания.

Двери в комнату резко открылись.

— Далья! — врываясь, выдохнул Вилмар, на его глазах блестели слезы. — Она... Её...

Катрин прижалась к побледневшему Орвиллу.

— Вилмар, ступай! — процедил хозяин.

С остервенением смотря на брата, Гален выхватил пистолет.

— Довольно! Всему есть предел! Я не хочу больше быть причастным к этому!

— Орвилл, уведи Катрин! — жёстко бросил Редклифф.

Но парень продолжал стоять, не отрывая взгляда от Галена.

— Немедленно к себе!

Редклифф выбил из рук брата пистолет.

* * *

Орвилл молчал, крепко обнимая рыдающую девушку. Резкий пистолетный выстрел заставил двоих вздрогнуть и броситься обратно в комнату.

Редклифф наклонился над мёртвым телом Галена.

— Вы... Вы убили его! — срывающимся голосом, в ужасе прошептала Катрин.

Без единой кровинки лицо Редклиффа казалось восковым.

— Он просто устал, — безжизненно выдохнул мужчина. — Не выдержал. Я не успел остановить его.

* * *

Первый, лапатый снег сыпал на неподвижно застывших людей. Два свежих холмика покрылись белым ковром.

ГЛАВА 12

На похоронах Орвилла не было. Чувствуя надвигающуюся беду, Катрин бросилась искать его. Ноги сами привели к яру. Юноша стоял на краю обрыва, смотря в тёмную бездну.

— Нет, Орвилл! Не нужно! — дрожащим голосом прошептала Катрин.

Дикий смех эхом пронёсся над заснеженными полями:

— Один шаг и я стану свободным! По-настоящему свободным! От этого замка, от проклятья, от всех невинно погибших душ! Всего лишь шаг! Муки ада? Да разве они сравнимы с этим!

— Это не выход! — по щекам Катрин катились слёзы.

Юноша криво усмехнувшись:

— Ты такая живая! Страх ещё не поглотил тебя. Убегай отсюда, спасайся!

Развернувшись, парень пошёл прочь.

* * *

В замке было тихо. Орвилл так и не вернулся до вечера. Приготовив ужин, Катрин постучала к Редклиффу. И хотя ей никто не ответил, девушка открыла дверь. Луис приподнял голову, продолжая и раненым охранять хозяина.

— Я принесла кофе. Вам нужно поесть.

Редклифф смотрел в темноту отсутствующим взглядом, казалось, он не заметил, что к нему обращаются. Но когда Катрин поставила поднос и направилась к выходу, мужчина едва слышно выдохнул:

— Ты права, я убил его. Я виноват во всех смертях.

— Я сказала это сгоряча.

Редклифф горько усмехнулся:

— Это действительно так. Но я хотел... хотел лишь спасти... Я привязался к нему, как родному сыну...

— Вы говорите...— запинаясь, спросила Катрин. — Вы говорите... об Орвилле?

— Он ни в чём не виноват, он ещё

Назад Дальше