– А как мы опознаем самого Такео в толпе святош? – парировал я. – Или вы считаете, что он не станет маскироваться? Может быть, и нет. А если да? Вы что же, отправите туда полтысячи людей, которые будут всматриваться в каждого прохожего?
– Я могу отправить и тысячу. А следить мы будем за Янвицем, за отцом-настоятелем.
– Тоже не аргумент, настоятелю совершенно не обязательно собственноручно таскать мешки с золотом. Зато корабль, идущий со стороны Ханонго или хотя бы международных вод, заметить не так уж и сложно. Конечно, он может подходить к острову зигзагом, петляя в проливах, но зачем – чтобы привлечь внимание сторожевиков? Морская стража палит в любую лохань, идущую с севера.
Каан наклонился, раскрыл саквояж и извлек многократно сложенную карту.
– Остров Стаален, – сказал он, указывая трубкой.
Я склонился над картой. Ни ветров, ни течений на ней не было, и мне трудно было рассчитать, сколько времени потребуется «Бринлеефу», чтобы достичь большого острова, расположенного примерно в сотне миль к юго-западу от Мааланского залива, за которым отделенная от берега горной цепью начиналась враждебная территория Ханонго. Если отправить гонца прямо сейчас, то у Иллари остается приблизительно пятеро суток, хорошо, если больше… что же делать?
– Вам самому эта местность знакома? – спросил я, не отрываясь от карты.
– Вполне, – ответил Каан. – Карта хороша, вы можете не сомневаться.
– Я вижу. Смотрите, вот здесь, в проливе, есть островок, а на нем, если верить символу, – маяк.
Нотариус наклонился над столом.
– Да, – согласился он, – там действительно стоит маяк, он указывает направление выхода в океан. Там постоянное встречное течение, и неопытный рулевой вполне может загнать корабль на рифы, особенно в ненастье. Что вы уже придумали, князь?
– Давайте мне бумагу, Каан, – сказал я, откидываясь на спинку стула. – Много бумаги… сейчас я буду писать, а потом мне придется рисовать. Но карандаш потом, сперва – перо и чернила!
Глава 12
Я долго отговаривал Энгарда от участия в нашей экспедиции. Я рассказывал ему про все мыслимые и немыслимые ужасы, которые таит в себе море, я убеждал его в том, что мои люди легко справятся с любой задачей, я стращал его пулями, летящими из темноты, и клинками, так и норовящими поразить отважных юношей, но он твердил как заведенный: я, мол, никогда не прощу себе трусости, я должен все увидеть собственными глазами, а штормов в это время года не бывает, и вообще, за кого я его принимаю – за грязную швабру? В конце концов я сдался. Бэрд закупил необходимое для начинающего морского демона снаряжение, Каан быстро нашел судно, и вскоре мы поднялись на борт небольшого черного брига под названием «Семь святителей». Корабль был старым, но годы просолили его настолько, что наш бриг обрел настоящую несокрушимость, став похожим на древний замшелый придорожный камень.
Я совершенно не был уверен, что «Бринлееф» поспеет в срок. По чести говоря, я вообще ни в чем не был уверен, но другого плана у нас просто не было.
Выбор был один – упустить Такео и его шайку, вновь оставшись с носом. Стоило ему добраться до столицы, как он опять стал бы совершенно неуязвимым ни для меня, ни для Вилларо.
А я уже чуял, что Такео Лоррейн способен рассказать нам немало нового – ведь недаром же он сидел в Машибуте, чего-то ожидая. «Чего? – думал я. – Поставки товара? Но все эти вопросы вполне можно было решить в срок и без лишнего риска. Значит, у него были веские причины для того, чтобы оставаться в городе на вражеской территории, а потом, рискуя собственной шеей, возвращаться домой, используя для этого вовремя подвернувшийся храмовый шабаш…»
На второй же вечер корабль вошел в нудный холодный дождь. Я тревожно глядел на барометр, ожидая надвигающегося, как мне казалось, шторма, но опытный Бэрд успокоил нас, заявив, что в ближайшее время бури не будет. Энгарда, впрочем, его оптимизм радовал мало. Как я и предсказывал, Дериц оказался во власти морской болезни. Первые мили он еще держался, расхаживая по качающейся палубе и усиленно пыхтя громадной матросской трубкой, а потом стал понемногу зеленеть и предложил мне спуститься в каюту.
Наутро ему стало значительно лучше, и весь день граф Дериц провел на верхней палубе, наблюдая за работой матросов и поплевывая в волну. Наш шкипер, тощий и подвижный тип в порыжелой кожаной шляпе, не обманул, утверждая, что его кок готовит не хуже, чем мастера из столичных таверн. На обед нам подали фаршированного индюка с пряностями, и запёчен он был рукой настоящего знатока.
Птица здорово подняла настроение моего приятеля, но с последними лучами заката начался дождь, и нам пришлось убираться вниз. Волнение усилилось, бриг то и дело клало с борта на борт, так что нам приходилось постоянно держать свои стаканы в руках, а кувшин вина закрепить в специальные зажимы буфета.
Физиономия Энгарда приобрела вчерашний лиственный цвет.
– Неужели нет никакого способа побороть эту чертову тошноту? – прохрипел он, с тоской разглядывая большой барометр, закрепленный на стене нашей каюты.
– Я могу тебя усыпить, – ответил я. – Но утром будет еще хуже. Я же говорил тебе…
– Слушай, а у тебя было то же самое?
– Первое время да. Правда, я, кажется, вообще лучше переношу волну.
– У разных людей это происходит по-разному, – подтвердил Бэрд, успешно атаковавший бутыль рома.
– Святые и грешники! – застонал Энгард. – Помолиться, что ли?
– Молиться, – хохотнул Бэрд, – ты будешь тогда, когда начнется настоящая буря. Если, конечно, у тебя останется время для этого.
Всякая непогода рано или поздно заканчивается. Сумрачное утро вскоре сменилось ярким солнечным днем, небо обрело свою бесконечную прозрачность, бирюзовый океан был ласков, как котенок, и наш бриг, подгоняемый теплым ветерком, скользил по волне на манер легкой прогулочной яхты.
Шкипер обещал, что переход до места займет не более четырех суток.
«Значит, – прикинул я, – Стаален откроется у нас по носу завтра после полудня».
Я отыскал штурмана, кряжистого дядьку с висячим фиолетовым носом, и попросил определиться по солнцу.
– Тут и гадать нечего, – хмыкнул он. – Мой господин, я вижу, не первый день в море?
– Что-то вроде того, – согласился я.
– Тогда мы вот здесь. – Он развернул на штурманском столе подробную многоцветную карту и ткнул в нее циркулем. – Остров Дабль мы прошли еще утром, когда вы спали. Стало быть, «Святители» сейчас вот здесь. До Стаалена еще четыре вахты.
– Мы должны бросить якорь в прямой видимости маяка Каркааль. Где-то вот тут, за рифами. Когда подойдем, шкип даст выстрел из пушки.
– Нас должны увидеть с маяка? – прищурился штурман.
– Да. Мы будем стоять там столько, сколько понадобится.
– Бриг в вашем распоряжении, – вздохнул штурман. – Нам сказали, что вы – важная особа, а я не первый день живу на свете, чтобы понимать, кому и как надо служить. Воды и провизии у нас достаточно, так что можем стоять хоть месяц.
Я молча пожал ему руку и отправился наверх.
Энгард торчал на шканцах, наблюдая, по обыкновению, за матросами на мачтах.
– Кажется, мне стало лучше, – признался он с вымученной улыбкой. – Но все-таки эта проклятая качка! И как же люди годами плавают по всяким проклятым морям? Неужели они привыкают к болтанке настолько, что вообще перестают обращать на нее внимание?
– Вообще не вообще, а как-то приспосабливаются. Ты хорошо держишься: судно у нас небольшое и швыряет его действительно здорово. Мне в свое время было полегче, «Брина» не слишком-то раскачаешь. Штурман сказал мне, что мы придем на место завтра где-то в это же время или, может, чуть позже.
– Прекрасно, – кивнул Энгард. – Главное, чтобы твои успели вовремя.
– У них много парусов, – вздохнул я. – И еще есть машина. Эх, вот увидишь мой корабль!.. Ты не спрашивал у папаши Тулена, что у нас на обед?
– По-моему, он зарезал поросенка. Можно рассчитывать на что-нибудь изысканно морское.
Кто-то из множества гонцов, разосланных Кааном в разные концы страны, уже должен был прибыть на Стаален, добраться до маяка и отдать смотрителям необходимые распоряжения. Мы отплыли двумя днями позже, но все же – на всякий случай – Каан дал мне несколько писем, с которыми я, не дождавшись ответного сигнала с маяка, должен был обратиться к некоторым людям на острове. Конечно, наш план был скроен на живую нитку, но в глубине души я надеялся, что он все же сработает. Не так, так этак…Только бы пришел «Бринлееф»! Я знал, что Иллари сможет помочь мне в любой ситуации: сейчас мне, как никогда, не хватало его спокойной уверенности и опыта.
Ночью ветерок ощутимо посвежел, и, проснувшись на рассвете, я услышал привычное поскрипывание снастей, свидетельствующее о том, что судно мчится на всех парусах. Этот скрип успокоил меня, и я снова уснул, предвкушая скорое развитие событий.
Предчувствия меня не обманули: не успели мы с Энгардом закончить завтрак, как с палубы спустился шкипер, объявивший, что бриг вошел в воды Малаанского залива.
– Я только что видел чаек, – с улыбкой добавил он.
Я вытащил из кармана хронометр: встали мы очень поздно, и дело уже шло к полудню.
– Значит, мы придем раньше, – кивнул я. – Когда появится маяк, вызовите меня наверх.
Впрочем, звать нас не понадобилось: словно по команде, мы дожевали свой корм и, побросав недопитые бокалы, выскочили на палубу. Примерно через полчаса в окуляре моей трубы появилась темная черточка, мелькающая среди волн на северо-западе.
– Вижу землю! – почти одновременно со мной проорал впередсмотрящий.
«Спал там, мерзавец, – подумал я. – Если я увидел маяк с полубака, ты должен был увидеть его гораздо раньше!»
– Встанем в миле от берега, – распорядился я. – И подготовьте сигнальный выстрел.
Шкип бросил якорь возле небольшой отмели: свесившись за борт, я и без лота видел, что здесь опасно мало воды, но штурман поклялся мне, что лучшей якорной стоянки и не придумать.
– Там, чуть дальше, – объяснил он, – мели, обнажающиеся в отлив. А нам здесь не грозит совершенно ничего.
– Вы что же, не любите глубины? – поразился я.
Штурман загадочно ухмыльнулся и отправился готовить носовую пушку. Я рассматривал остров в трубу: то ли я ошибся в масштабе, то ли карта откровенно врала, но вблизи он казался значительно больше. Правее, почти на самом горизонте, темными пиками вздымались замшелые скалы острова Кысс. Стаален, отсюда еще невидимый, находился на северо-северо-запад от меня. От островка, на котором располагался маяк, его отделял пролив шириной в полторы мили. Я внимательно оглядел высокую темную башню, стоящую на каменистом берегу, и подумал о тех, кому приходится торчать здесь, среди этих невысоких холмов и коричневатых скал, в полной изоляции от внешнего мира. Впрочем, неподалеку от маяка я разглядел какие-то приземистые строения, напоминающие ферму, – но то, вероятно, было обиталище смотрителей, несущих вахту на маяке.
«Газа у них там достаточно, – сказал мне Каан, – поэтому сигналить можно даже днем. Нам уже приходилось пользоваться такой возможностью».
На носу гулко шарахнуло орудие. Пороха канонир не пожалел: над бригом встал густой столб дыма, тотчас же загнувшийся на север по ветру. Энгард поднес к глазам дорогущую трубу, купленную в морском магазинчике перед отплытием.
– Ну и что они там? – нетерпеливо произнес он.
Пару минут мы всматривались в остроконечный купол маяка, посреди которого я отчетливо различал поблескивающий на ярком солнце стеклянный глаз сигнального фонаря. Потом фонарь на секунду потемнел – кто-то, как я понял, проверил наружные шторки, и вот он вспыхнул красным. Вспыхнул, погас, снова…
– Читать! – крикнул я стоявшему рядом штурману.
– Читаю, – почти обиженно отозвался тот. – Рад видеть, скоро буду на борту… рад… а, он повторяет.
– Путаюсь я в морском коде, – смущенно признался я, опуская трубу. – Ну что ж, будем ждать гостей.
– Значит, успели! – радостно выдохнул Дериц.
– А ты как думал? – хмыкнул в ответ я. – У них, знаешь ли, организация не хуже Стражи. Если Каан сказал, что все будет как договорились, значит, уж поверь мне, так оно и будет. Буфетчик! Принесите нам вина, да спросите на камбузе, осталось ли что-нибудь от нашего завтрака.
Пока стюард таскался в нашу каюту и на камбуз, мы с Энгардом наблюдали, как двое мужчин столкнули в воду небольшую лодку и, пользуясь попутным течением, резво погребли к нашему кораблю. Вскоре я смог разглядеть их во всех подробностях: один выглядел как типичный моряк средних лет – в морской шляпе, потертой куртке и высоких непромокаемых сапогах, зато второй, сидящий на руле, был одет с претензией.
«Наверное, он здесь неспроста», – подумал я.
Лодчонка встала под правым бортом, матросы бросили вновь прибывшим линь и вывернули за борт веревочный трап. Оба гостя вскарабкались наверх, я шагнул навстречу и неожиданно заметил, что молодой франт в легком плаще и при шпаге смотрит на Бэрда с веселой улыбкой – было похоже, что он узнает его, но не хочет пока подавать виду.
– Ланни, – представился он.
– Просто Ланни? – улыбнулся я – в его немного лукавой физиономии было нечто, сразу располагающее к себе.
– Просто Ланни, – согласился он. – А это Тан, старший смотритель маяка… итак, к делу, господа. Кто из вас князь Маттер?
– Он перед вами. Мой друг, граф Энгард Дериц…
– Ага, мне так и сообщили, что вас двое. Но вы должны были захватить с собой кое-что еще.
– Да! – я поспешно сунул руку в поясную сумку и достал плотный пакет, запечатанный сургучом. – Это для вас, Ланни.
Парень вежливо кивнул, сорвал печать и несколько мгновений просматривал текст. Потом его лицо облегченно прояснилось, он скомкал бумагу, швырнул ее за борт и улыбнулся вновь – теперь уже широко:
– Все в порядке. Признаться, я немного волновался, но теперь… теперь уже нет. Мы будем разговаривать здесь, на палубе?
– Давайте спустимся вниз. Кажется, у нас осталось кое-что от завтрака.
Пропустив гостей вперед, я украдкой обернулся и посмотрел на Бэрда. Тот ответил мне хитрой улыбкой и успокаивающе взмахнул ладонью. Да, они знали друг друга.
Буфетчик уже успел заново сервировать стол, так что нам не пришлось краснеть за отсутствие должного гостеприимства. Угрюмый Тан тут же плюхнулся на стул и принялся за еду, а Ланни, сдвинув свой прибор в сторону, расстелил на столе небольшую карту.
– Давайте поглядим вот сюда, – предложил он. – Мой друг и учитель Каан вкратце изложил мне суть дела, но я, поверьте, ориентируюсь в обстановке немного лучше его – в конце концов, я здесь уже не первый год и успел изучить и местность, и нравы аборигенов.
Я прищурился. На карте был Стаален, весь испещренный какими-то пометками и символами. Кружочки обозначали городки и поселки, квадратики на побережье – очевидно, то ли рыболовецкие пристани, то ли просто удобные якорные стоянки.
Помимо них карта изобиловала какими-то стрелками и пунктирами, назначение которых мне было пока неясно. Впрочем, я сразу же понял, что господин Ланни относится к делу со всей серьезностью, и возблагодарил небо за такого соратника.
– Судно, как я понял, будет идти из Ханонго, то есть с севера, – заговорил Ланни, водя по карте тонким золотым карандашиком. – Но с севера не пойдет ни один сумасшедший, потому что в сотне миль от острова – на моей карте этого не видно – стоит барраж Морской стражи. Точнее, он не то чтобы стоит, но патрули там шастают стаями, всем хочется выслужиться. Иногда им удается отловить парочку особо тупых контрабандистов, потому они и не меняют позицию – невыгодно, сразу резко растет площадь патрулирования.
– Значит, падают шансы, – вставил я. – Понятно. Вы хотите сказать, что они пойдут западнее?
– Западнее – да, но там тоже есть риск. Если они так умны, как вы считаете, то их шкип может рискнуть и ночью, когда ни зги не видать, пойти вдоль побережья залива, а потом, взяв восточнее, пройти через проливы. Тогда он обогнет Каркааль и выйдет к восточному берегу Стаалена. К тому же я согласен с мыслью Каана о храмовом празднике. Полдень Матери Недр – дело нешуточное, через три-четыре дня сюда поплывут корабли со всей Пеллии, и уж проливы-то стража смотреть не будет – это точно. Они даже о контрабандистах забудут, зачем им лишняя возня и жалобы о незаконных досмотрах паломников. С другой стороны, тут, на востоке, трудно пристать. Почти что и негде, и от храма далеко.