Не убояться зла - Иващенко Валерий В. 10 стр.


— Погодите… что-то мне чудится знакомое, — фыркнула ла Сатори из-за надежной спины сына. Она осторожно выглянула на дорогу, прошептала Призыв Силы.

— Ах вот оно что… — вернулась она к напряженно замершим остальным.

— Это клан Стали. Они ухитрились подойти совсем близко. Путь перекрыт, — и раздосадованно добавила нечто заковыристое, явно не предназначающееся для слабонервных ушей.

Жан де Лефок чуть ослабил натянутое подобно тетиве заковыристое заклинание.

— Гм, ваше высочество, мы не очень осведомлены в тонкости политики вашего мира…

Эстрелла выглянула из-за плеч, одетых в плащ цвета ночи.

— Самый сильный и непримиримый соперник клана Огня, — сообщила она и, взглянув в глаза княгине, вышла из защищенного места на середину.

— Спасибо, милочка. Ценю. Я бы не решилась, — серьезно заметила ла Сатори и тоже подошла к ней.

— Насколько это серьезно? — спросил озабоченный Valle у хмурого Сахра.

— Это очень, очень серьезно, — проворчал тот. А затем взглянул на чернокнижника.

— Разве что… если вы угостите их тем, чем едва не уходили до истинной смерти друга моей тетушки.

— Да, барон! — обратилась к некроманту и встревоженно мерцающая ла Синирь. — Это, кажется, единственный выход.

Valle зачем-то потрогал рукой чуть подающуюся под нажатием, мягко сияющую границу Реальности, и отрицательно покачал головой.

— Во-первых, я не имею права оставить донью Эстреллу, а во-вторых, моя сила и вас разорвет в клочья, — и посмотрел на вытянувшиеся лица демонов.

— Стало быть, вопрос опять упирается в доверие, — желчно усмехнулась леди Бру, недовольная тем, что вторжение пришлось на середину весьма интересного разговора.

— Моего слова достаточно? — от холодно-высокомерного тона великой княгини на присутствующих чуть не выступил иней.

Сахр поперхнулся, и вынужден был откашляться, отчего крохотный тупичок ответвления отозвался сполохами серебристого мерцания.

— Матушка, князь Савор не давал тебе полномочий заключать мир. Только на неофициальные переговоры…

Ла Сатори пару мигов смотрела на своего сына.

— Похоже, это единственный шанс выбраться из передряги. С мужем я договорюсь, если нам удастся выбраться.

— Но тогда о клане Стали, если я что-то понимаю, можно будет надолго забыть? — голоском пай-девочки невинно заметила донья Эстрелла.

Судя по просветлевшим и вновь засиявшим лицам демонов, эта мысль пришлась им весьма по вкусу. После некоторых препирательств и уточнений они принесли Великую Клятву, громом отдававшуюся в ушах и окружающем пространстве.

Лефок, получив утвердительный кивок от некроманта, заметно успокоился.

— Каков план?

Valle задумчиво покачался на каблуках сапог.

— Если вы гарантируете, что выдержите первый удар… я зайду под шумок с тыла и накрою всю банду одним залпом.

Демоны пару мигов посовещались, с бешеной скоростью общаясь на каком-то чирикающем диалекте, а затем Сахр пожал плечами и ответил.

— Да будет так!

Молодой некромант вздохнул.

— Я только недавно открыл для себя Древние Дороги… Может, подскажете, как бы половчей проскользнуть им за спины?

Ла Синирь сделала грустную гримаску.

— Напрямую не пройти. Разве что прорваться прямо по дороге… Сможете? — и посмотрела в глаза этого грозного и едва понятного хуманса.

Барон и чернокнижник только пожал плечами.

— Если надо — у меня просто другого выхода не остается… — и он решительно обнажил из-за спины хищно блеснувший клинок.

***

Превозмогая слабость в ногах и всем теле, леди Бру выглянула на дорогу. Насколько позволял взгляд, утопающий в разлохмаченной дымке изорванной и вздыбившейся рваными буграми реальности, долгожданный удар магии этого некроманта оказался такой чудовищной силы, что все подступы были завалены скрючившимися и изорванными останками напиравших демонов. И никакого шевеления, за исключением еще дымящейся дюжины трупов у самого входа, коих угостили Лефок на пару с Сифидом, видно не было…

Из-за еле заметного за пеленой мерцания поворота вышла знакомая темная фигура и, спотыкаясь об останки, заспешила сюда.

Целительница внутренне содрогнулась. Удар такой силы мог запросто сравнять с землей город приличных размеров — а в замкнутом пространстве Дороги, более похожем на трубу, произвел прямо-таки удручающее впечатление. Сродни тем Великим Заклинаниям, что даже богами были признаны варварскими и бесчеловечными, а потому запретными…

Женщина нехотя вздохнула, вновь ощутив какой-то кислый и неаппетитный запах черного, и вернулась в перекособочившийся альков.

На диванчике, закатив глаза, лежала бесчувственная ла Синирь. Ее племянник Сахр и колдун Сифид валялись рядом, все еще находясь в глубокой отключке. Судя по еле заметному мерцанию их внутреннего огня — это надолго.

Бледно-зеленый Лефок не упал только потому, что успел прислониться к здешнему аналогу стены и тихо сползти вдоль него.

Посередине на четвереньках стояла ла Сатори и совсем не по-великокняжески блевала. Зато бодрая и жизнерадостная Эстрелла, на которую заклинание чернокнижника не оказало ровным счетом никакого воздействия, ласково поддерживала княгиню за алые плечи и не давала бедняжке совсем уж неэстетично упасть прямо в огненно светящуюся лужицу под ее лицом.

— Ох боги, какая гадость, — жалобно простонала ла Сатори, и ее снова скрутило в приступе. Леди Бру и хотела бы помочь, да не успела толком выяснить особенности метаболизма существ из Нижнего мира. Возможно, смог бы помочь Лефок, — спец по магии Огня, но он и сам нуждается в серьезном уходе…

— Порядок? — чернокнижник отпихнул со своего пути обгорелые стальные ошметья и шагнул с дороги сюда. Окинул взглядом обстановку, покачал неодобрительно головой. — М-да…

Ла Сатори с ужасом взглянула на вошедшего. Сила колыхалась и переливалась в нем, словно он напился ею из неведомой силы источника. Словно не произвел страшных разрушений своим ударом, слабые отголоски которого едва не вышибли дух из весьма могучих и опытных демонов. И как только плечи его не гнутся под такой готовой сорваться лавиной?

Valle присел возле едва живой княгини. Попробовал одно, другое слабенькие заклинания, явно на что-то рассчитывая. Ла Сатори то бледнела, то покрывалась сероватой дымкой, но терпела, как бы признавая необходимость его попыток. И ее страдания были вознаграждены — третье заклинание ощутимо придало ей сил и бодрости.

— Достаточно, — сказала она, не без помощи Эстреллы вставая на заметно подрагивающие ножки. — Если вам не трудно, приведите в чувство ла Синирь, а она дальше справится и сама…

Чернокнижник, оказавшийся в положении целителя ввиду особой специфики пациентов, осторожно вдохнул темную, ароматно пряную Силу в почти бездыханную целительницу. Щеки ее тут же полыхнули огнем, и она открыла слабо мерцающие глаза.

— Что с княгиней? — первым делом спросила она, делая слабые попытки приподняться.

Ла Сатори подошла, нетвердо ступая на еще неуверенных ногах, и Valle даже сейчас отметил, как она величественна и хороша собой. Эстрелла заметила его взгляд и незаметно подмигнула. А княгиня, чуть наклонившись над полубесчувственной демонессой, попала в поле зрения ее моргающих глаз и слабым голосом сообщила.

— Я почти в порядке. Но с остальными тебе придется повозиться…

Через квадранс оба демона уже настолько пришли в себя, что даже сделали храбрую попытку самостоятельно встать на ноги. Это им не очень-то удалось, и их кое-как усадили на истерзанный диванчик. А княгиня, которую ла Синирь привела в полное расположение духа не щадя себя, даже налила каждому по паре глотков вина из чудом уцелевшей бутылки.

Лефок едва подавал признаки жизни, и немного пришедшая в себя леди Бру занялась им. Valle выудил из сумки пузырек с мерцающим зеленым сиянием, и целительница смело отлила по глотку себе и магу, ворча что-то о сопляках, таскающих при себе этакие богатства…

***

— А затем подоспел сам Алый Князь во главе своего легиона, ну, мы мило распрощались и кое-как добрались домой, — Эстрелла перегнулась через стол и без зазрения совести отобрала у чернокнижника большущий персик, который он задумчиво достал и собрался было съесть.

Граф Саймон опять заметил, что у него отвисла челюсть и сконфуженно закрыл рот.

— Гм!.. Если бы я так хорошо не знал ваше высочество и леди Бру — не поверил бы никогда и ни за что. А тем более вам, молодой человек. — он бросил на Valle задумчивый взгляд.

— Один вопрос, — вмешался барон Орк. — Я не очень-то разбираюсь в магии, но что-то тут нечисто.

Valle поморщился, отвел взгляд в сторону. Посмотрел на большой портрет покойной Императрицы в полный рост, сделанный давно, в самом расцвете ее красоты, а теперь висящий в маленьком, уютном кабинете сына. Посмотрел в черные, лукаво поблескивающие глаза малыша, теперь выросшего в грозного принца и волшебника. И только потом ответил.

— Я нашел способ получить Силу даже там. Этот способ подходит только черным магам, а поскольку я не нашел упоминаний, что о нем знает кто-либо еще, то по согласованию с его высочеством и лордом Бером, подробности я утаю.

— Жаль, — задумчиво вздохнул Орк. — По понятным причинам, возможности моей разведки там резко ограничены.

Затем граф и барон, а иногда и принц, по очереди стали задавать уточняющие и интересующие их вопросы, и вечер прошел пусть не так приятно, но зато весьма полезно.

Донья Эстрелла отлучилась на квадранс, дабы проведать дочь, а мужчины, пользуясь случаем, вышли на балкон и с наслаждением закурили. Ветерок и мелкий моросящий дождь, поднявшиеся после наступления темноты, им совершенно не мешали.

— Так почему донья Эстрелла оказалась столь невосприимчива к вашей магии? — настойчиво допытывался граф Саймон.

— Граф, ваш подчеркнутый нейтралитет и нежелание собирать сплетни иногда утаивают от вас интересные подробности, — Valle затянулся трубкой, и в свете огонька его глаза лукаво блеснули.

— Донья Эстрелла, маленькая принцесса Алисия, да и сам принц давно находятся под моей негласной опекой. Я немного поэкспериментировал, приноровился, и теперь почти точно знаю, как надо строить заклинания, чтобы не повредить им.

— Ага, вот оно что… — пробормотал немного сконфуженный граф. — Действительно, я что-то такое слышал, но внимания не придал…

Принц пожал плечами.

— А рецепт заклинания, которым мой друг угостил демонов, я кое-как надиктовал лорду Беру по волшебному шару. Тот страшно, почти неприлично обрадовался, и заверил, что более приемлемый вариант они в Университете обязательно придумают.

— Это радует, и весьма, — таково было общее мнение.

Глава 10

Подмораживало. Тонкий ледок лужиц уже весело похрустывал под ногами, а взошедшая луна облила желтовато-серебристым светом мокрые ветви кленов и тополей.

Через парк неспешно двигались две фигуры, едва заметные в жидкой тени облетевших деревьев. Они о чем-то спорили, иногда даже останавливаясь и перечисляя аргументы, иногда соглашались, иногда обдумывали слова собеседника, но мало-помалу продвигались вперед. И в нахождении общего мнения, и в направлении Купеческого квартала.

В конце концов двое полуночников, бродящие по столице в то время, когда добропорядочные обыватели уже надежно заперли двери и готовятся отойти ко сну, оказались на улице Ювелиров. Один из них огляделся.

— Я навел справки у Берковича. Некто дядюшка Соломон обретается как раз тут. Такой себе маленький человечек, контролирующий едва ли не четверть всех здешних лавок…

В конце концов припозднившиеся гуляки, которые, как оказалось, шли как раз по делу, забарабанили в дверь ничем не примечательного дома с белеющей в лунном свете вывеской, где рядом с именем владельца красовался герб весьма уважаемой гильдии Ювелиров.

Через некоторое время, ознаменовавшееся повторным стуком, в верхней части двери открылось махонькое оконце. Судя по толщине прорезанного материала, скромная дверь на самом деле толщиной и надежностью не уступала и обшивке имперского фрегата. Однако в оконце показалась не заспанная физиономия слуги или домочадца, а рыльце небольшого арбалета.

— Чего надо? — прогнусавил чей-то настороженный голос.

— Нам бы с господином Соломоном побеседовать, — невозмутимо взирая на смутно поблескивающее оружие, ответил один из пришедших.

После некоторых препирательств, в ходе коих выяснилось, что хозяин заведения уже изволят почивать, а господам не назначено, но завтра они прийти не хотят, а дело весьма выгодное, ворчливый тип с той стороны все-таки послал невидимого отсюда Зельца разбудить почтенного господина Соломона.

Через некоторое время подоспел хозяин, и все повторилось вновь. После причитаний и воплей, что поспать усталому человеку не дают, господин Соломон в третий раз уточнил — действительно ли господа воины пришли не брать денег взаймы? Получив исчерпывающие уверения, что нет, и даже вовсе наоборот, невидимые собеседники все-таки, пошептавшись, отперли дверь.

Внутри оказалось восхитительно тепло и сухо. Откуда-то сбоку отчетливо тянуло ароматами фаршированной курицы, а взорам двоих плечистых рубак предстали три тщедушных фигуры, среди коих некоторой дородностью и наспех одетым засаленным халатом выделялся господин Соломон собственной персоной.

Правда, в полутемной прихожей сбоку обнаружились двое гномов, настороженно зыркающих на вошедших и готовых дать достойный отпор, буде те проявят злой умысел.

Соломон некоторое время рассматривал нежданных гостей, высоко держа магический светильник, а потом, видимо, удовлетворенный осмотром, пригласил господ в свой кабинет.

Ян шагал по скрипучей донельзя лестнице и раздумывал — не ошибся ли он, если хозяин не в состоянии починить ступеньки. Но по здравому размышлению он все-таки признал, что идея неплоха — кто бы ты ни был, а бесшумно по лестнице не пройдешь.

Стоит ли и упоминать, что спутником молодого принца был никто иной, как Valle собственной персоной. По пути оба приятеля завернули в неприметную дверцу Императорского театра, где усталый колдун, занимающийся приведением внешностей актеров в должный вид сообразно сценарию, за полновесный цехин надел на обоих магические личины.

И теперь Ян щеголял внешностью записного героя-любовника, нужного почти в любом спектакле, а Valle как контраст ему — наводил на окружающих ужас своей личиной злодея и интригана со зловещей остренькой бородкой и бандитскими усищами.

Зайдя в кабинет, господин Соломон невинным голосом осведомился, не будут ли господа возражать, если при беседе будет присутствовать его племянник и помощник, господин Розенблюм? И судя по интонации ювелира, он намерен был отстаивать свое мнение масляным голоском и мурыжить пришедших до тех пор, пока почтенные господа не согласятся.

Злодейского вида детина пожал плечами.

— Да зови. Но если станет болтать — голову снесу обоим, и всех делов-то.

Красавец со светло русыми волосами усмехнулся.

— Экий ты кровожадный… Не переживайте, почтеннейший Соломон, и зовите своего племянника.

Розенблюм оказался долговязым парнем ненамного старше обоих авантюристов. Почтительно поклонившись, он испросил разрешения и присоединился к сидящим за столом.

Пришедшие переглянулись, и тот, чей злодейский вид все-таки наводил какой-то подспудный холодок в спине, шевельнул усами.

— Ну ладно, ближе к делу, — он полез рукой в свой кошель и высыпал на стол пригоршню золотых монет.

— Во что встанет переделать эти монеты в имперские цехины? Я имею в виду — большую партию.

Господин Соломон степенно надел очки в тонкой проволочной оправе. Протянул руку вправо, вооружился большим увеличительным стеклом с ручкой, и только потом взял в пальцы сверкающий золотой кружочек.

— Хм, хенрики… вы позволите, господа? — и, получив нарочито высокомерный кивок от красавца, открыл выдвижной ящик стола.

Назад Дальше