– Мне кажется, я Тиму нравлюсь. Он же не будет против, правда?
– Нет, конечно, – отозвался Кертис.
– Здорово. Будем жить счастливо, правда? Вот мы втроем. Можем заниматься с Тимом, попытаться понять, какой у него талант. Кто он – и что он думает. Мне было бы очень приятно, если бы он… пошел со мной на контакт. Но у нас много времени. Мы никуда не спешим.
И она сжала его пальцы. В переливающейся тьме бара ее черты медленно подплывали ближе. Кертис наклонился вперед, поколебался с мгновение, а потом ее теплое дыхание коснулось его губ, и он ее поцеловал.
Пэт улыбнулась:
– Нам еще столько предстоит сделать. Здесь, а потом, возможно, и на Прокс VI. Я хочу как-нибудь туда вернуться. Мы ведь сможем, правда? Ненадолго, нам туда надолго и не надо. Просто я хотела бы убедиться, что там все идет своим чередом. Я ведь столько труда в эти поля вложила… Хочу еще раз посмотреть на мой мир.
– Конечно, – сказал Кертис. – Конечно, мы туда слетаем.
За столиком напротив маленький нервный человечек доел чесночные гренки и выпил вино. Вытер рот, посмотрел на часы и поднялся на ноги. Протискиваясь мимо Кретиса, он сунул ладонь в карман, побрякал мелочью и каким-то дерганым движением вытащил руку. В руке оказалась зажата тоненькая трубочка. Он развернулся, нагнулся к Пэт и сжал трубочку.
Оттуда вылетел шарик – всего один, – на мгновение прилип к ее блестящим волосам, а потом исчез. По залу, к ближайшим столам прокатилось глухое вибрирующее эхо. Нервный человечек пошел дальше.
Кертис подскочил. Он ничего не соображал, в голове помутилось. Он все еще смотрел вниз, не в силах двинуться с места, когда рядом оказался Рейнольдс и властно оттащил его в сторону.
– Она мертва, – говорил он. – Попытайся понять. Смерть была мгновенной и безболезненной. Поражается центральная нервная система – напрямую. Она даже ничего не почувствовала.
Никто в баре не двинулся с места. Все сидели за столами, с непроницаемыми лицами. Смотрели, как Рейнольдс махнул рукой – мол, зажгите свет. Тьма рассеялась, и окружающие предметы мгновенно обнаружили свои цвета и форму.
– Да выключите вы этот автомат, – резко приказал Рейнольдс.
Музыка мгновенно оборвалась на полуноте.
– Все эти люди – члены Корпуса, – объяснил он Кертису. – Мы считали информацию об этом месте у тебя в мыслях. Когда ты входил в кабинет Фэйрчайлда.
– Но я не предвидел этого, – пробормотал Кертис. – Никаких сигналов, ничего такого.
– Человек, который убил, – Анти-Пси, – сказал Рейнольдс. – Мы знаем про них уже давно. Долгие годы. Припомни, вы только после наших проб обнаружили защиту Патришии Коннли.
– Да, – согласился Кертис. – Вы брали ее ментальные пробы несколько лет назад. Телепат брал.
– Нам не нравится сама идея создания класса Анти-Пси. Мы не хотим, чтобы они стали классом, но нам любопытно. Мы обнаружили и нейтрализовали четырнадцать Анти-Пси – только за последние десять лет. И нас в этом поддерживает практически весь Пси-класс – за одним исключением. Только ты против. Однако проблема, видишь ли, в том, что талант Анти-Пси проявляется только в противостоянии Пси-таланту, который он сводит на нет.
Кертис все понял.
– Вам необходимо было испробовать способности этого человека в поединке с провидцем. Я провидец. А кроме меня, есть только один с таким талантом.
– Джули согласилась работать с нами. Мы рассказали ей о проблеме несколько месяцев назад. Представили ей неопровержимые доказательства того, что у вас с этой девушкой роман. Я не понимаю, ты что, и впрямь надеялся, что сможешь держать в тайне от телепатов свои планы? Так или иначе, но девушка мертва. И никакого Анти-Пси-класса не будет. Мы ждали, сколько могли, потому что не хотели уничтожать талантливых индивидуумов. Но Фэйрчайлд уже готовился подписать соответствующий пакет законов, поэтому нам пришлось начать действовать.
Кертис ударил – из чистого отчаяния, потому что уже в момент удара знал – не попадет. Рейнольдс скользнул назад, его нога зацепилась за стол, и он замешкался. Кертис прыгнул, разбил высокий холодный стакан с коктейлем Пэт и занес зазубренное стекло над лицом телепата.
Его оттащили.
Кертис вывернулся. Наклонился, сгреб в охапку тело Пэт. Она была еще теплой. Лицо оставалось спокойным, бесстрастным – пустая, выжженная изнутри оболочка, не отражающая ничего. Он вынес ее из бара на ледяную ночную улицу. Потом бережно опустил на сиденье машины и пролез за руль.
Он доехал до Школы, запарковался, внес ее в главное здание. Прокладывая себе дорогу в толпе ошеломленных сотрудников, добрался до детского крыла и плечом выбил дверь в комнаты Салли.
Она не спала. Она сидела полностью одетая. Сидела в кресле с очень прямой спиной. Завидев его, девочка вызывающе вскинула голову:
– Вот видишь? – злобно взвизгнула она. – Видишь, что ты наделал?
Он сначала даже не понял, что происходит. И потому не нашелся с ответом.
– Это ты во всем виноват! Из-за тебя Рейнольдс это сделал! Ему пришлось убить ее!
И она вскочила и побежала к нему, пронзительно вереща:
– Ты – враг! Ты пошел против нас! Ты хочешь, чтобы нам всем было плохо, плохо! А я все рассказала Рейнольдсу про тебя, и он…
Он вышел из комнаты, кричащая девочка осталась за захлопнувшейся дверью. Тяжелая ноша оттягивала руки. Он медленно шел по коридору, а истерящая Салли выскочила из комнаты и побежала за ним.
– Ты хочешь переместиться – и ты хочешь, чтобы я заставила Макаронину переместить тебя!
Она забежала вперед и заметалась по коридору, как рехнувшееся насекомое. По щекам текли слезы, лицо исказилось до неузнаваемости. Она бежала за ним до самой комнаты Макаронины.
– А я тебе не помогу и не надейся! Ты пошел против нас, против всех нас, и я никогда ни за что тебе больше помогать не буду! И я довольна – слышишь, ты! – я рада, что она умерла. И хочу, чтобы ты тоже умер! И ты умрешь, умрешь – потому что Рейнольдс тебя поймает! Он мне сам сказал! Сказал, что таких, как ты, больше не будет, и все теперь будет как положено, и никто, никто – ни ты, ни тупоголовые – не смогут нам помешать!
Он опустил тело Пэт на пол и вышел из комнаты. Салли помчалась за ним.
– Ты знаешь, что он сделал с Фэйрчайлдом? Он его парализовал! Теперь этот человечек вообще никогда ничего делать не будет, ха-ха-ха!
Кертис взломал закрытую дверь и вошел в комнату к сыну. Дверь закрылась за ним, и пронзительное верещание девочки разом стихло – только отдельные звуки доносились. Удивленный и заспанный Тим сел на кровати.
– Пойдем, – сказал Кертис.
Он вытащил мальчика из кровати. Одел его и быстро вывел в коридор.
Салли перегородила им дорогу, как только они вошли в комнату Большой Макаронины.
– Он вам не станет помогать! – завизжала она. – Он меня боится! А я ему запретила! Понял ты? Понял?!
Макаронина полулежал в своем массивном кресле. Когда Кертис подошел поближе, он поднял огромную пухлую руку:
– Чего ты хочешь? – пробормотал он. – А что с ней? – И он ткнул пальцем в неподвижное тело Пэт. – Она в обмороке или что?
– Рейнольдс убил ее! – восторженно заверещала Салли, нарезая круги вокруг Кертиса и его сына. – А потом он убьет мистера Перселла! Он всех убьет! Всех, кто пытается нам помешать!
Макаронина потемнел лицом. Щетинистые брыли налились кровью.
– Что происходит, Кертис? – тихо спросил он.
– Корпус захватил власть, – ответил Кертис.
– Они убили твою девушку?
– Да.
Макаронина с трудом принял сидячее положение и наклонился вперед:
– Рейнольдс правда хочет тебя убить?
– Да.
Макаронина заколебался и принялся облизывать толстые губы.
– А куда ты хочешь отправиться? – хрипло спросил он. – Я могу тебя переместить ну… на Терру, например. Или…
Салли делала отчаянные пассы руками. Детали кресла Макаронины вдруг пришли в движение и начали извиваться. Подлокотники хищно обхватили его, до боли врезаясь в трясущееся, как желе, брюхо. Бедняга рыгнул и прикрыл глаза.
– Я тебе покажу! – злым голоском пропела Салли. – Я знаешь, что с тобой сделаю? Смотри, пожалеешь!
– Я не хочу на Терру, – сказал Кертис.
И он поднял тело Пэт и кивнул сыну, чтобы тот встал рядом.
– Я хочу переместиться на Проксиму VI.
Макаронина отчаянно пытался принять решение. За дверью комнаты слышались осторожные шаги и тихие разговоры – члены Корпуса и сотрудники Школы тоже не знали, что предпринять. В коридорах топали и орали, бестолково метались туда-сюда.
Пронзительный голосок Салли перекрыл шум и гам за дверью – она снова принялась запугивать Макаронину:
– Ты знаешь, что я с тобой сделаю! Знаешь, что с тобой будет, знаешь, знаешь!
Но Макаронина решился. Он повернулся к Кертису, но прежде нанес удар по Салли – видимо, хотел заткнуть ее. На девчонку с шипением обрушился поток расплавленного пластика, перенесенного с какой-то терранской фабрики. Тело Салли растворилось, осталась торчать лишь подергивающаяся рука. По комнате все еще гуляло эхо от ее пронзительных криков.
Макаронина выполнил просьбу Кертиса, но девочка перед смертью успела привести свою угрозу в исполнение. Кертис почувствовал, как воздух вокруг него пошел волнами – перемещение началось. Но он успел увидеть, какие страдания уготованы для Макаронины. Он ведь не знал, что Салли подвесила над головой бедного идиота. А теперь увидел и понял, почему тот колебался. Макаронина кричал – жалобно, тоненько, комната вокруг Кертиса уже уплывала вдаль. Потом Макаронина тоже расплылся и исчез – насланное Салли обрушилось на него.
Кертис только тогда понял, какое мужество на самом деле таилось под этим слоем жира. Макаронина знал, на что идет, осознавал – более или менее – последствия.
Огромное тело скрылось под шевелящимся слоем пауков. То, что раньше было Макарониной, стало кучей мохнатых, перебирающих ногами тварей – по нему ползали тысячи, несчетные тысячи пауков. Они падали, цеплялись, упорно лезли снова, скатывались в клубки, рассыпались и снова налезали друг на друга.
А затем комната исчезла. Кертис переместился.
Здесь его встретил ранний вечер. Он некоторое время просто лежал, не шевелясь – оказалось, он угодил в какие-то заросли, в самую гущу переплетенных стеблей. Над ним жужжали насекомые, присаживаясь на отвратительно пахнущие цветы. Неуклонно карабкающееся вверх солнце выжаривало крашенное алым небо. Вдалеке раздавались жалобные крики какого-то животного.
А рядом пошевелился Тим. Мальчик поднялся на ноги, бесцельно побродил вокруг и наконец подошел к отцу.
Кертис заставил себя приподняться. Одежда на нем висела клочьями. По щеке стекала кровь, оставляя солоноватый привкус во рту. Кертис потряс головой, по телу прокатилсь дрожь. Он осмотрелся.
Тело Пэт лежало в нескольких футах от него. Смятое и переломанное, совершенно безжизненное. Пустая скорлупа, покинутая и вылущенная.
Он подошел к ней. И некоторое время сидел на корточках, просто тупо глядя вниз, на тело. А потом наклонился, взял ее на руки и с трудом поднялся.
– Пойдем, – сказал он Тиму. – Пора за дело.
И они пошли и шли долго-долго. Макаронина выбросил их где-то между деревнями, в разбухшем от влаги хаосе местных джунглей. Они вышли на открытое пространство и остановились передохнуть. Над вершинами отекающих каплями деревьев стелился голубоватый дымок. Может, там обжиговая печь? Или кто-то кусты выкорчевывает. Он снова поднял Пэт на руки и пошел дальше.
Когда он выбрался из кустов на дорогу, местные жители насмерть перепугались. Кто-то убежал прочь, некоторые остались стоять и бессмысленно таращиться на человека и мертвое тело у него на руках.
– Вы кто? – спросил один и потянулся к тяжелому тесаку. – Что это у тебя?
Потом сразу отыскался грузовик, они разрешили положить Пэт в кузов – среди нарубленных дров – и отвезли их с сыном в ближайшую деревню. Недалеко – всего-то в сотне миль от того места. В местном магазинчике им выдали рабочую одежду. Потом накормили. Тима вымыли и тоже покормили, а потом созвали большой совет.
Кертис сидел за большим столом, сколоченным из грубо струганных досок, с которого еще не убрали остатки обеда. Он знал, что они скажут – точнее, без труда предвидел.
– Она не может воскресить ушедшего так далеко, – объяснил ему старейшина. – У девушки нет ни верхнего ганглия, ни мозга. И большая часть спинного тоже отсутствует.
Он молча их выслушал. А потом выпросил у них старую колымагу, погрузил туда Пэт с Тимом и поехал.
Ее деревню уже предупредили об их приезде – по коротковолновой рации. Кертиса выволокли из грузовика грубые, беспощадные руки. Вокруг бушевал ад – люди в ярости вопили, вокруг хороводились искаженные ужасом и горем лица. На него кричали, его пихали и толкали, спрашивали, к нему подбегали мужчины и женщины и тоже толкались, пока, наконец, ее братья не распихали всех в стороны и не отвели к себе домой.
– Бесполезно, – сказал ее отец. – К тому же старуха-то померла, мне кажется. Давно это было.
И он помахал рукой в сторону гор.
– Она там где-то жила, и сама сюда спускалась. А сейчас больше не приходит.
И он грубо схватил и тряхнул Кертиса:
– Слишком поздно, черт тебя дери! Она умерла! Ты не можешь вернуть ее!
Он слушал и молчал. Не проронил в ответ ни слова. Предсказания его не интересовали. Когда все сказали все, что хотели, он взял Пэт на руки, отнес ее обратно в грузовик, позвал сына и поехал дальше.
Вокруг смыкались холод и тишина, а грузовик, надсадно урча, полз вверх по горной дороге. Ледяной воздух пощипывал кожу, дорогу заволакивал туман, наползающий с известняковой почвы вокруг. В какой-то момент дорогу перегородило какое-то неспешно бредущее животное, и он сумел прорваться вперед, только бросая, в зверя каменья – тогда тот соизволил убраться. А потом кончился бензин и грузовик встал. Кертис вылез, постоял некоторое время, потом разбудил сына и пошел дальше – пешком.
Уже почти стемнело, когда он вышел к хижине, прилепившейся над обрывом. Смрад разлагающихся потрохов и сохнущих шкур ударил в ноздри. Он пробирался к дому через кучи мусора, отбросов, жестяных банок, коробок, гниющей ткани и кишащих жучками деревяшек.
Старуха поливала поникшие овощи на крохотном огородике. Он подошел, она опустила лейку и повернулась к нему. Поджала губы, на морщинистом лице не читалось ничего, кроме подозрительного удивления.
– Я не смогу помочь, – твердо сказала она, наклонившись над неподвижным телом Пэт.
Провела сухими, потемневшими от старости ладонями по мертвому лицу, расстегнула рубашку и растерла холодную кожу у основания шеи. Отвела в сторону прядь черных волос и повертела голову в сильных пальцах.
– Нет. Ничего тут не сделаешь.
Вокруг собирался ночной туман, голос старухи звучал хрипло и скрипуче.
– Она выжжена изнутри. Там нечего восстанавливать. Ткани нет.
Кертис с трудом разлепил спекшиеся губы:
– А еще есть? – просипел он. – Еще Воскрешатели есть в округе?
Старуха с трудом поднялась на ноги:
– Тебе никто не поможет. Ты что, не понял? Она умерла! Все!
Но он не ушел. Он остался и спрашивал – снова и снова. Наконец, ему неохотно пробурчали, что да, на другом конце света проживает кое-кто. Вроде как конкурент. Он отдал старухе сигареты, зажигалку и перьевую ручку, поднял холодное тело и пошел обратно. Тим плелся за ним, свесив голову. Он еле волочил ноги от усталости.
– Пойдем, – хрипло приказал Кертис.
Старуха молча смотрела им вслед, а они шли вниз по дороге в свете двух местных желтоватых неярких лун.
Он прошел только четверть мили. А потом, вдруг, без предупреждения ее тело исчезло. Он ее потерял. Уронил по дороге. Уронил где-то среди заваленных отбросами камней и травы, которые то и дело попадались под ноги прямо на дороге. Может, уронил в какое-то глубокое ущелье – их было много на этом обрывистом горном склоне.