— Какой знак?
— «Помоги мне», впрочем, его все равно сейчас нет.
— Так-так, — произнес доктор, усаживаясь на табурет рядом с кроватью.
Вошел Карел и сообщил, что у Тифони все нормально, принялась за новую головоломку.
— Можешь остаться, если хочешь, — предложил Женарт Карелу.
Последовав его совету, Карел привалился к стене, засунув руки в карманы халата.
— Ну, ну, — подтолкнул Керсти Женарт. — Ты увидела надпись «Помоги мне». Так?
— Так, — подтвердила Керсти. — Вы не верите мне?
— Почему же?
— Это написано у вас на лицах. Но ведь я могла вам этого не рассказывать.
— Этим ты бы ничего не изменила. Тифони, к примеру, все время молчит, но находится здесь.
— Но я не сумасшедшая. Я свободный человек!
— Пока идет следствие, ты обязана быть в клинике. Этого требует закон. Затем мы, естественно, не будем тебя держать против твоей воли.
Керсти немного успокоилась.
— Если тебе не трудно, расскажи еще раз, что произошло в доме твоего отца. Да, после обеда жди гостя — к тебе придет священник, которого ты спрашивала. Итак, мы тебя внимательно слушаем…
— Хорошо, — согласилась Керсти. — Понимаете, все это связано с вечностью. То, что увидала я своими глазами, и то, что уничтожило мою семью. Оно существует всегда. А началось все, наверное, с моего дяди Фрэнка. Джулия, вторая жена моего отца, кажется когда-то была с Фрэнком. Но это не все. Помните, я вам говорила про коробочку? Она оказалась головоломкой — и Фрэнк разгадал ее. Она открыла ворота. Фрэнк хотел найти ад, и он получил его, — голос Керсти стал жестким. — Каким-то образом, я не знаю, каким, он вернулся к жизни. А перед этим мой отец порезал руку, было много крови: может, это вернуло его брата?
Керсти вопросительно посмотрела на своих слушателей, но на их лицах нельзя было ничего прочесть.
— Джулия пустила Фрэнка. Хотела сделать его сильнее. Она убивала людей и отдавала ему трупы, из которых он выпивал кровь.
Сознание Керсти затуманилось, и перед ее глазами снова поплыли картины событий, которые ей довелось перенести.
— Керсти, это я, Фрэнк, — произнесло лишенное кожи чудовище в полосатой рубахе. — Дядя Фрэнк. Ты же помнишь меня? Иди к папочке.
— Пусти меня! — вскричала Керсти и заметалась на постели в бреду. — Пошел к черту, ублюдок!
— Карр, — бросил доктор Женарт, прижимая ее руки к одеялу. — Успокоительное, быстро!
Карел вылетел из бокса и буквально через несколько секунд возвратился со шприцем, наполненным дозой родедорма.
После инъекции мышцы Керсти расслабились, она вытянулась на кровати, погружаясь в темный омут сна, в котором не было места для сновидений.
— Ты веришь ей, Карел? — спросил Женарт, дождавшись, пока начнет действовать лекарство.
Этот вопрос был своеобразной удочкой, которую он забрасывал в сознание Карела.
— Похоже на шизофрению, — Карел разгадал тайный смысл вопроса, но не подал вида. — Все симптомы, как говорится, на лицо.
— Точно, — успокоился Женарт. — Уверен, энцефалограмма и исследование зрачков подтвердят диагноз. Какую концентрацию ты ввел?
— Вы хотите узнать, когда она проснется. Примерно через три часа, как раз к приходу священника.
— Хорошо, — согласился доктор, и опять червь сомнения зашевелился в его душе. Что-то в ответе не нравилось Женарту, но что именно, он понять не мог.
Постояв возле спящей Керсти, доктор оставил Карела в палате и удалился.
На квадратных электронных часах, висевших под потолком коридора, стрелки показывали 9.15.
«Библиотека уже открыта. Вот и чудесно», — подумал Женарт, направляясь в свой кабинет.
Там он снял больничный халат и надел поверх твидового костюма коричневый плащ.
Пройдя через стеклянные двери института, доктор Женарт пошел, размахивая кейсом, не по своей привычной дороге, а по ближней тропинке, ведущей к автостоянке. Ее неоновая вывеска мигала впереди, проглядывая сквозь ряды кипарисов.
Через двадцать минут он уже был у здания центральной городской библиотеки.
— Здравствуйте, доктор Женарт, — узнал его худенький библиотекарь Смит Свенсон. — Что вам угодно?
Как-то, года три назад, Женарт согласился посмотреть его оплывшую жиром двоюродную сестру, с тех пор Смит чувствовал себя обязанным доктору по гроб жизни. Это забавляло Женарта, но иногда действовало на нервы.
— Доброе утро, мистер Свенсон, — поздоровался доктор и поставил кейс на пол.
— Чем могу… — мистер Свенсон так и расплывался в любезностях. — Недавно мы приобрели новое издание «Сальвораджан» Эксудиана. Не хотите взглянуть?
— Спасибо, не хочу, — отказался Женарт.
— Может, «Загробный мир» Хопса?
— Я бы хотел взглянуть на публикации, связанные с археологическими исследованиями в Тибете. В частности, об изысканиях Эрика Симплтона.
Библиотекарь наморщил лоб, напрягая память.
— Это было, по-моему, восемнадцать лет назад. Вам, наверное, нужны подшивки газет за тот год?
— Именно, — подтвердил Женарт. — И журналов тоже.
— Довольно кропотливая вас ждет работа.
— Ничего, у меня время есть.
— Ну, тогда приступим? — библиотекарь вышел из-за своего стола, заваленного формулярами и книгами.
Им повезло, после недолгих поисков они нашли нужную статью, а остальное оказалось делом техники. По дате выхода публикации они проверили все газеты и журналы, в которых могла быть подобная информация, и отобрали нужные номера.
Вопреки ожиданиям, материала набралось немного: небольшая заметка в «Дейли Телеграф» и еще в нескольких изданиях. Остальные периферийные газеты лишь повторяли сообщения центральных. Для большинства читателей, да и для «профи» они не представляли интереса, так как в захоронении, кроме пары горшков, да коробочки, не оказалось больше ничего, что могло бы вызвать ажиотаж в археологическом мире. Но это, несомненно, была та шкатулка.
* * *Когда Керсти проснулась, она увидела сидящего рядом Карела, пристально смотрящего в окно.
— Карел, — позвала она.
— Да, Керсти, — отозвался он, отрываясь от созерцания природы. — Проснулась?
— Вроде бы.
— Вот и хорошо.
Карел посмотрел на часы: скоро придет священник. Керсти натянула на себя одеяло и, как зверек из своей норки, шарила взглядом по стенам.
— Может, тебе что-нибудь принести? — осведомился Карел.
— Пожалуй, я бы съела сэндвич с сыром.
— Я предупрежу медсестру, а ты пока полежи. Ладно?
— Хорошо.
Почти сразу же после обеда в дверь постучали, и на пороге показался мужчина средних лет с короткой, ежиком, стрижкой на голове.
На нем была белая рубашка, строгий черный костюм, поверх которого поблескивали перекладины креста. В руках у него был кожаный томик Евангелия.
Керсти смущенно посмотрела на него и спросила:
— Вы действительно священник?
— Без сомнения, — подтвердил гость и представился. — Отец Харвас.
Керсти он почему-то не понравился. Было в нем что-то отталкивающее, несмотря на добродушное, на первый взгляд, гладко выбритое лицо.
— Я Керсти. Керсти Коттон. Мне нужно поговорить с вами.
— Я для того и пришел, чтобы облегчить твои страдания. Agnus Die, помоги ей обрести покой, — взмолился он, поднимая глаза к потолку. — Мне ты можешь доверить все, что тебя тревожит.
Керсти с нескрываемым любопытством посмотрела на него. Казалось, первое впечатление, производимое этим человеком, было ошибочным.
— Вы можете оставить нас одних? — повернулся святой отец к Карелу.
— Да, конечно, — поспешил ответить Карел. — Если это необходимо.
— Что волнует тебя, моя девочка? — доверительно спросил отец Харвас, когда дверь за Карелом захлопнулась.
— Они не верят мне.
— Расскажи все по порядку, облегчи свою душу. Ты видишь друга в моем лице, — святой отец положил принесенное Евангелие на тумбочку и приготовился слушать.
Керсти начала свой рассказ, путаясь в последовательности событий.
— Кто это был? — спросила она, дойдя в своем повествовании до момента, когда на нее набросилось огромное чудовище с двумя головами и рыбьим хвостом, отталкивающееся лапами от каменных стен туннеля.
— Вероятнее всего, это Левиафан, — ответил святой отец, все это время внимательно слушавший Керсти.
— Левиафан! Дьявол?
— Нет, не дьявол. Maitre Gonin. Это демон из чина Серафимов, — поразмыслив, сказал отец Харвас и процитировал: «В тот день поразит Господь мечом своим тяжелым и большим, и крепким Левиафана, змея прямобегущего, и Левиафана, змея изгибающегося, и убьет чудовище морское».
— Значит, это правда?
— Смотря что. В древних книгах Левиафан изображался стоящим на большой морской раковине посреди океана. У него была громадная голова какой-то чудовищной рыбы, с широко раскрытой пастью, большими рыбьими глазами, вся утыканная острыми рыбьими костями; по бокам головы высились два тонких бычьих рога.
— Это он, — подтвердила Керсти. — Только у него было две головы с несколькими рядами зубов.
— Но так же, — продолжал святой отец, — Библия называет Левиафаном и обыкновенного кита. Вот как в книге Иова говорится об охоте на него: «Можешь ли ты удою вытащить Левиафана и веревкою схватить за язык его?»
— Так как же?
— Под библейским Левиафаном следует понимать демона или реальное животное — в зависимости от того, о чем идет речь. Но в твоем случае, несомненно, Левиафан — демон.
— И первой проснется Рыба, — пролепетала Керсти.
— Что? — не понял сидящий рядом с ней священнослужитель.
— Миф о правлении Желтого императора, — пояснила Керсти, вспомнив Стива. — В китайском эпосе тоже присутствует это чудовище.
Она помолчала, с грустью смотря на дверь, и продолжила:
— А затем ко мне в палату пришли кенобиты. Они были ужасны. Я заключила с ними сделку, пообещав, что отведу их к Фрэнку.
— Не стоило заключать договор с Сатаной, — прервал ее святой отец.
— А что, по-вашему, я должна была делать — следовать за ними в преисподнюю? — вскипела Керсти.
— Бог нам судья. Не судите и не судимы будете. Времена инквизиции давно прошли, один лишь Бог вправе наказывать нас за наши проступки. Успокойся, — отец Харвас положил ей руку на голову. — Я не осуждаю тебя, девочка. Продолжай.
— Я хотела предупредить папу. Но они убили его.
— Демоны?
— Нет, Фрэнк и Джулия. Фрэнк взял кожу папы и натянул ее на себя. Он предал Джулию, оставив ее кенобитам. Она умерла на матрасе, который полиция хочет взять или уже взяла как вещественное доказательство. Потом пришли кенобиты и растянули Фрэнка на цепях. Я сложила шкатулку, и все исчезло. Кенобиты забрали Фрэнка и Джулию с собой. Матрас нужно уничтожить. Джулия может вернуться.
— Где сейчас эта шкатулка? — осведомился святой отец.
— Не знаю. Какой-то бородатый человек в рваном плаще выхватил ее из огня, обратился в доисторическое существо и улетел.
На лице Харваса отразилось сомнение.
— Вы не верите мне? — спросила Керсти в отчаянии. — Вы же служите Богу. Я что, по-вашему, сумасшедшая?
— Я не употребляю этого слова, Керсти, — мягко сказал святой отец и погладил ее по голове. — Тебе просто надо отдохнуть и забыть всю эту историю. Так будет лучше, поверь мне. Времена демонов и ведьм прошли.
Священник нагнулся почти к самому лицу Керсти, чтобы поцеловать ее. Висящий на цепочке крест свесился и лег на ее грудь. Увидев цепочку, болтающуюся над ней, мозг Керсти увеличил ее в десять раз, создав образ массивной стальной цепи. Крест причудливо изогнулся в воображении, делаясь похожим на крюк с четырьмя зазубренными краями.
Ежик на голове священника преобразился в утыканную гвоздями черепную коробку.
Пронзительно закричав, Керсти ударила святого отца по лицу и потеряла сознание.
ГЛАВА ПЯТАЯ
Матрас подвезли к дому доктора Женарта в крытом брезентом грузовике. Расплатившись за доставку, Женарт отверг помощь грузчиков и сам, кряхтя, затащил его на чердак, переоборудованный под мансарду.
Разложив матрас на покрытом линолеумом полу, он ножом срезал с него полиэтиленовую упаковку, открывая пятна запекшейся крови и обрывки цепей, пронизывающие обивку.
Доктор Женарт опустился на стул, несмотря на усталость, он был очень доволен.
Наконец-то ему представилась возможность экспериментальным путем проверить правильность своих выводов.
«Сегодня надо и начать, — вслух размышлял он, — зачем откладывать?»
Он спустился по крепкой деревянной лестнице на первый этаж, очутившись среди собранных им доказательств существования загробной жизни и Дьявола. На стенах висели старинные гравюры, изображавшие историю развития отношений человека и Сатаны. Древние манускрипты хранились в бесчисленных ящиках шкафов, открывая познавшему их целый мир, на полках покоились толстые тома книг по экстрасенсорике, спиритизму, магии, медиумизму, йоге, сомнабулизму, нетрадиционной медицине и десятком других тайных знаний, накопленных человечеством за минувшие тысячелетия.
Женарт обвел взглядом ряды разноцветных переплетов и налил себе из стоявшего на круглом столике пузатого графина. Скинув с себя рабочую одежду и облачась в элегантный темно-серый костюм, он поспешил к выходу, чтобы успеть еще засветло приступить к своим манипуляциям.
Выйдя из дома, он запер за собой дверь. Проходя к гаражу мимо розовых кустов, окаймлявших газон, он не заметил Карела, спрятавшегося за этой живой изгородью.
Подождав, когда машина доктора Женарта скроется за поворотом, Карел вышел из-за своего укрытия и решительно направился к крыльцу.
* * *Очнувшись от забытья, Керсти сразу увидела лежащий на тумбочке рядом с ее кроватью томик Евангелия, оставленный отцом Харвасом. Она припомнила все происшедшее и ей стало страшно. Неужели она действительно так больна, что стала грезить наяву. Или это был действительно кенобит, прикинувшийся святым отцом? «Если бы это был кенобит, он не оставил бы мне эту книгу, — решила Керсти, — и на груди у него был Крест». Но ведь тогда получалось, что Керсти сошла сума. «Может быть, не было никакого священника? А откуда тогда взялось Святое писание? Нет, священник все же был, и она, Керсти, приняла его за демона».
— О, боже! — прошептала она. — Помоги мне!
Взяв с тумбочки книгу, она наугад открыла ее и стала читать, стараясь вникнуть в содержание. Но чем сильнее было ее желание понять, тем более невразумительными становились строки: «Знаю твои дела, и что ты живешь там, где живет сатана, умертвлен верный свидетель Мой Антипа»[1].
Керсти захлопнула книгу и положила ее на столик, бросив взгляд на обложку. Среди замысловатых завитков серебряного тиснения ясно проступила надпись «Коран». Покрывшись холодным потом, Керсти дотронулась до книги и притянула ее к себе, открыв на середине:
«Может быть, Господь ваш помилует вас, а если вывернетесь, то и Мы вернемся и для неверных сделаем геенну тюрьмой»[2].
Веки Керсти сами собой закрылись, к горлу подкатила слабая, даже немного приятная, тошнота. Сознание замутилось, увлекая куда-то в черную бездну, и оставило ее.
* * *Доктор Женарт нажал на кнопку «Служебный этаж», и лифт опустился под землю на несколько десятков футов. То, что он собирался сделать, было самой глубокой его тайной. Быстро пройдя по коридору мимо стеклянных стен, за которыми прыгали и дергались, изрыгая проклятия, его безумные пациенты, он остановился возле одной из дверей и вытащил из кармана специальный ключ.
* * *Доктор Женарт жил в старом, довольно бестолково выстроенном двухэтажном особняке. Кое-где стены его покрывали пожелтевшие пятна мха и лишайника. Три ступеньки выводили террасу на лужайку с росшими по ее периметру кустами роз. Усыпанная гравием дорожка, начинавшаяся от крыльца, резко поворачивала вправо и упиралась в дверь пристроенного к дому кирпичного гаража. К нему от ворот, выкрашенных зеленой краской, вела широкая асфальтированная подъездная дорога, окаймленная с двух сторон живой изгородью. Слева от нее стоял древний кедр, возвышавшийся над карликовыми яблонями, высота которых не превышала шести футов. Дерево величественно простирало свои ветви к восточному углу дома, закрывало ими часть больших квадратных окон на втором этаже здания.