Дамона Кинг - Вольфганг Хольбайн 3 стр.


Дамона серьезно покачала головой.

- Эта кукла, - сказала она с ударением, - не была обычной куклой. Она живая.

Майкл недоверчиво посмотрел на нее, но ничего не сказал и только прибавил газ.

Глава 3

Торнхилл очнулся с гудящей головой и нехорошим, гнилым привкусом во рту. В первый момент ему было трудно вернуться к действительности. Ему снились какие-то длинные тени, которые отбрасывали скверные типы, и он никак не мог разобраться, был ли этот кошмар наяву, или он видел его во сне. Неприятное ощущение оставалось, но, похоже, это было все-таки во сне.

Торнхилл встал, небрежно умылся в умывальнике рядом с дверью и торопливо оделся. Он замерз, через открытое окно в комнату вползал холод, но хозяйка упорно отказывалась включить отопление. Он надел пуловер и вытащил сигарету из пачки, обдумывая, как ему незаметно выйти из дома. Плата за квартиру была просрочена дня на три, а миссис Манере не принимала шуток на этот счет. Он надеялся, что после ограбления вчерашней ночью сможет пару недель прожить без забот.

Его мысли снова вернулись к складу на севере Лондона и что-то вроде страха вползло в него. Мечты и действительность, казалось, смешались и в какой-то момент он и сам не знал, что произошло на самом деле, а что ему показалось. Да он и не хотел этого знать.

«Это займет только пять минут», - промелькнуло у него в голове, это просто чудо, что полиция еще не появилась здесь.

Он подошел к окну, выглянул на убогую улицу внизу и зажег спичку. Корвейн мертв, в этом можно было не сомневаться. Торнхилл не хотел вспоминать, как он был убит. Он в страшной панике кинулся из здания и бежал так быстро и так далеко, как мог. Но страх все еще сидел в нем. Ему стоило закрыть глаза, чтобы снова увидеть невыносимую картину.

Он едва слышно вздохнул. Наверное, он никогда не сможет забыть это.

Торнхилл повернулся, натянул куртку и шагнул к двери. Он осторожно нажал ручку, внимательно осмотрел коридор и вышел из комнаты. Этот дом был тихим. Был полдень и кроме него здесь не оказалось других жильцов. Он еще раз внимательно осмотрелся вокруг и начал спускаться по лестнице. И тут ему не повезло.

Когда он коснулся ногой последней ступени лестницы, покрытая коркой грязи стеклянная дверь приоткрылась. Навстречу ему вышла краснощекая, закутанная в грязный домашний халат миссис Манере. На ее лице лежала печать воинственности.

«Вероятно, - подумал Торнхилл, - старая карга подслушивала под дверью, чтобы подкараулить меня».

- Мистер Торнхилл, - заговорила она своим резким неприятным голосом, - как хорошо, что я вас встретила.

Торнхилл принужденно рассмеялся.

- Доброе утро, миссис Манере. Прекрасное утро, не так ли?

- Вы находите? Я думаю, нам надо с вами кое о чем поговорить.

- Охотно, - кивнул Торнхилл. - Но не сейчас. Простите, я должен идти.

- Это займет только пять минут, - она сердито сверкнула глазами и быстрым движением преградила ему путь, повелительно указывая на открытую дверь квартиры.

Торнхилл беззвучно вздохнул и покорился своей судьбе. Он вошел в крохотную кухню, подождал, пока миссис Манере последует за ним, и демонстративно посмотрел на свои наручные часы.

- Сегодня третье, - начала миссис Манере.

- Я знаю, - печально кивнул Торнхилл.

- И жильцы просрочивают. Снова.

- Я знаю, миссис Манере, - пробормотал Торнхилл. - Я как раз шел для того…

- Ерунда, - прервала его миссис Манере. - Они живут у меня уже полгода и еще не разу не заплатили мне с того времени. Пора нам поговорить. - Она отодвинула стул, села и подождала, пока Торнхилл не займет места на другой стороне стола.

- Это все, - едва слышно начал Торнхилл, - мне очень неприятно. Но мои дела в последнее время идут все хуже. Я думаю, что это скоро изменится…

- Что за дела? - неожиданно прервала его миссис Манере. - Не считайте меня глупее, чем я есть, Мистер Торнхилл. Я, конечно, старая женщина, но у меня есть глаза и голова. Вы не работаете, а если что-то и желаете, я не хочу об этом знать. Я действительно сдала вам дешевую комнату, но я не благотворительное предприятие, мистер Торнхилл. Если у вас ничего не изменится, я должна буду вас выселить.

Торнхилл молчаливо кивнул. Он и так собирался покинуть город в самом ближайшем будущем. Если найдут труп Корвейна, будет огромная суматоха. А все знали, что он и Корвейн сошлись в последнее время.

- Что собственно с вами случилось? - спросила миссис Манере после небольшой паузы. - Вы здоровы и молоды и вполне можете работать. Не хотите же вы сказать, что полный сил молодой человек не может найти работы, не так ли? - Она покачала головой, встала и пошла к плите, чтобы вернуться с двумя чашками чая.

Торнхилл отказался, но миссис Манере безмолвно поставила перед ним чашку на стол и подарила ему такой ехидный взгляд, что он более не решался возражать.

- Я давно обдумала, - продолжала она, - что с вами надо сделать. По-видимому, самым простым было бы спустить вас с лестницы. Но мне кажется, что я смогу вам помочь.

Торнхилл глотнул чай и проглотил колкое замечание, вертевшееся у него на языке. Если бы эта старая карга знала, как ему противны эти ее повадки! Но он взял себя в руки и притворился, что с удовольствием ее слушает.

- Знаете, мистер Торнхилл, у меня есть свояк, который держит маленькую автомастерскую. Я могла бы поговорить с ним. Работа грубая, но вы бы неплохо зарабатывали. - Вдруг она насторожилась, наклонилась далеко вперед и кончиком пальца указала на руку Торнхилла. - Что вы сделали со своей рукой, мистер Торнхилл?

Он проследил за ее взглядом и непроизвольно вздрогнул.

Рука была серой.

Он нахмурился, медленно поднял руку и испытующе пошевелил пальцами. Рука вела себя нормально и он мог двигать ею беспрепятственно. Но она была серого цвета, матового серого цвета, напоминающего пластик. Ногти выглядели на ней как нарисованные.

- Я… поэтому я и хотел так срочно уйти, - сказал он поспешно. - Я хотел пойти к врачу. - Миссис Манере окинула его недоверчивым взглядом и опустилась на стул. Дружелюбие исчезло с ее лица.

- Надеюсь, это не заразное, - сказала она. - Я не хотела бы в своем доме иметь инфекционного больного, мистер Торнхилл.

Он покачал головой и инстинктивно спрятал руку под стол.

- Нет, нет, не волнуйтесь, ничего страшного, -сказал он быстро.

- Ничего! - миссис Манере встала и поспешно пошла к двери. - Это выглядит совсем не так уж ничего, мистер Торнхилл!

Торнхилл поднялся.

- Это на самом деле не страшно, миссис Манере. Я… я работал с химикатами. Врач уже с этим справлялся.

- Я надеюсь на это, мистер Торнхилл, - сказала она холодно. - Я не хочу, чтобы в моем доме…

- Вы правы, миссис Манере, вам не нужно ни о чем волноваться, - перебил ее Торнхилл. - Через пару дней все будет в полном порядке.

- Лучше я подожду, пожалуй, а потом спрошу у своего свояка.

Торнхилл облегченно вздохнул.

- Сделайте это, миссис Манере. Я дам вам знать, как только все будет в порядке. А вопрос с квартирной платой я урегулирую сегодня же вечером.

Он попрощался с ней коротким кивком, вышел из квартиры и через мгновение уже был на улице.

Его мысли были в страшном беспорядке. Быстрыми шагами он шел вниз по улице. Потом зашел в подворотню и вынул руку из кармана.

Его сердце, казалось, болезненно подпрыгнуло, когда он внимательно рассмотрел свою руку. Кожа ее слегка поблескивала в мутном полумраке подворотни. Он засучил рукав, отвернул манжет рубашки и рассмотрел свою руку. Серый оттенок тянулся наверх, как обтягивающая перчатка, до локтя. Кожа на руке не изменилась - каждая мельчайшая подробность, каждый волосок были такими же, какими должны быть.

Только цвет ее был другим.

С бешено колотящимся сердцем он поднял другую руку и стал рассматривать ее. Другая рука не изменилась. Он ощупал свои серые пальцы. На ощупь они были гладкими и холодными. Гораздо холоднее, чем должны быть. Градусов тридцать, подумал он. Искусственная кожа, пластик…

Мысль эта не особенно его напугала. Он был парализован, как в шоке, ничего не чувствовал, в крайнем случае что-то похожее на беспокойство. Его кожа на ощупь была искусственной.

Кожа куклы…

Глава 4

Зазвонил телефон. Дамона посмотрела, но Майкл быстро махнул рукой, бросил журнал, который он листал без всякого интереса и поднялся гибким движением. Звякнув еще раз, когда он поднимал трубку, телефон умолк. Майкл сказал несколько слов, затем поблагодарил и снова опустил трубку на рычаг.

- Ну? - спросила Дамона.

- Харкмен, - объясним Майкл. - Детектив, которого я приставил к Хирлету.

Дамона насторожилась.

- Ну и что он выяснил?

- Ничего неожиданного,- ответил Майкл после того, как снова сел. - Хирлет руководит магазином двадцать пять лет, и с тех пор ни в чем не провинился.

- Это меня не интересует. Откуда берутся эти куклы?

- Ни малейшей информации, - признался Майкл. - Хардмен разговаривал с большинством служащих предприятия. Но никто из них не знает о происхождении обеих фигур. - Он замолчал, взял свой журнал и снова бросил его.

- Скажи-ка, - осторожно начал он, - ты точно уверена, что не ошиблась? Я думаю, может, Хирлет не зря гордится этими манекенами, их совершенством.

Дамона решительно покачала головой.

- Я знаю, я чувствовала, что это были не куклы. Во всяком случае, не обычные куклы.

Бессознательным движением она схватила ведьмино сердце, которое висело на ее шее, на серебряной цепочке, и стала играть со сверкающим камнем.

- Ты можешь мне поверить, я чувствую, когда где-то бывает замешана магия.

Она немного подумала, потом быстро встала и подошла к телефону.

- Кому ты звонишь, - спросил Майкл, когда она уже набрала номер.

- Бену, - ответила Дамона.

- А зачем?

Дамона пожала плечами.

- Я и сама не знаю, - призналась она. - Может быть он что-нибудь слышал… - она отвлеклась, когда на другом конце провода отозвался Скотланд-Ярд. За несколько секунд ее соединили с комиссией по расследованию дел об убийствах, а потом она ждала чуть ли не пять минут, пока к телефону позвали Бена Мюррея.

- О, Дамона! - радость в голосе Бена была неподдельной, когда он узнал се голос. - Как прекрасно, что ты позвонила! Ты где? В Лондоне?

Дамона машинально кивнула.

- В отеле, - подтвердила она. - Майкл тоже здесь. Я надеюсь, мы тебе не помешали_в каком-нибудь важном деле.

- Ничего особенного, - весело возразил Мюррей. - Что может быть важнее, чем ты?

Дамона засмеялась.

- Спасибо за комплимент.

- Не стоит благодарности. Что я могу для тебя сделать?

Дамона секунду помедлила.

- Собственно, у меня к тебе только один вопрос, - сказала она наконец. - И, наверное, довольно глупый.

- Ты всегда приходишь ко мне с глупыми вопросами, - возразил Бен. - Я к этому привык.

- Речь идет о куклах, - начала Дамона.

- Куклы? Что за куклы?

Дамона вздохнула.

- Манекены. Это трудно объяснить. Я хочу знать, не появилось ли в Лондоне что-нибудь важное, что касалось бы этой темы?

Мюррей совсем немного помолчал, и Дамона смогла себе живо представить озадаченное выражение его лица. Если бы она и Бен не были такими давними и крепкими друзьями, она вряд ли отважилась задать ему подобный вопрос.

- Странно, - ответил Бен, казалось, через вечность. - Почему ты решила меня спросить об этом?

- Так, - ответила поспешно Дамона. - Что-нибудь случилось?

- Не то, чтобы случилось, - ответил Бен. - Правда, было тут одно дело. Сегодня утром мы нашли труп в порту. Но, может быть, будет лучше, если мы где-нибудь встретимся и поговорим об этом?

- Не темни, - пробормотала Дамона. - Что произошло?

- В общем-то ничего. Я только удивлен, почему ты так неожиданно спросила о куклах. У трупа на руке был палец…

- У меня их пять на каждой руке, - возразила Дамона.

Мюррей тихо засмеялся.

- Но, вероятно, не искусственные. Дамона, это был оторванный палец. Один. Такой, какие бывают на манекене. Скажи, почему ты меня расспрашиваешь?

- Может действительно будет лучше, если мы встретимся. У тебя есть время?

- Нет, - ответил Бен. - Но ты можешь прийти. Скажем, через час.

- Порядок. И большое спасибо.

Дамона повесила трубку, повернулась и задумчиво оперлась на телефонный столик.

- Ну? - спросил Майкл. - Он что-нибудь обнаружил?

Дамона пожала плечами.

- Возможно. Хотя, может быть, из этого ничего и не выйдет. Увидим. Я встречусь с ним через час.

Она оттолкнула от себя стул, быстрыми шагами прошла в спальную комнату и стала копаться в своем чемодане.

- Что ты ищешь? - крикнул Майкл через открытую дверь.

- Теплую куртку. Я не имею ни малейшего желания получить простуду по такой погоде.

- Но у тебя еще целый час времени.

Дамона вынула из чемодана кожаную куртку, немного подумала и пристегнула наплечную кобуру для личной безопасности, прежде, чем надела куртку.

- Я хотела бы еще один раз съездить к Хирлету, - сказала она. - Ты поедешь со мной.

Сбитый с толку, Майкл моргнул.

- Зачем?

- Я думаю, этот хороший человек сказал нам не все, что знает. Кроме того…

В это время зазвонил телефон. Майкл встал и взял трубку.

- Алло?

Он помолчал секунду, потом удивленно посмотрел на Дамону и протянул ей трубку.

- Хирлет, - прошептал он, закрывая мембрану. - Ты опять скажешь, что не можешь читать мысли?

Дамона взяла трубку, пожала плечами и ответила.

- Мисс Кинг? Это Хирлет. Я надеюсь, вы вспомнили меня?

- Разумеется, мистер Хирлет, - быстро сказала Дамона. - Мы встречались с вами сегодня в полдень в вашем магазине.

- Правильно, - подтвердил Хирлет. - Вы еще проявили такой большой интерес к нашим новым куклам, не так ли? Надеюсь, я не помешал вам, своим звонком? За это время я связался со своим поставщиком. Он будет рад, если вы его посетите и осмотрите его предприятие.

Дамона чуть помедлила. Что-то беспокоило ее в словах Хирлета, но она не могла сказать, что именно. Может, это просто была чрезмерная осторожность из-за событий, происшедших в последние недели?

- Охотно, - ответила она через несколько секунд. - Когда вам будет угодно.

- Может быть сегодня вечером? - предложил Хирлет. - Предприятие находится в Лондоне, недалеко от Сити. Я мог бы приехать за вами на машине. Вас с мистером Гюнтером сердечно приглашают, скажем, в восемь.

Дамона секунду обдумывала. Ведь она еще должна встретится с Беном, а сейчас почти шесть.

- В девять было бы лучше, - сказала она наконец.

- Хорошо, тогда в девять. - Я буду ждать вас и мистера Гюнтера в холле отеля.

Он сразу же повесил трубку. Дамона тоже положила трубку и удивленно посмотрела на Майкла.

- Он пригласил нас на осмотр, - проговорила она.

- Осмотр?

- Осмотр предприятия, на котором изготавливаются куклы, - объяснила Дамона. Она не ожидала этого.

- Ну? - сказал Майкл. - Что в этом особенного?

Дамона мрачно пожала плечами.

- Ничего. Я нахожу странным то, что он заспешил после того, как ни разу не назвал фамилию своего поставщика.

- Может быть, старина почувствовал дело? - спросил Майкл. - Некоторые люди имеют ошибочный взгляд, что Кинг-концерн располагает большими деньгами. Или он таким образом хочет спихнуть свою поддельную крысиную шкуру.

Дамона коротко рассмеялась. Юмор Майкла сегодня не очень здорово подходил к ней. С тех пор, как она зашла в магазин и увидела странные фигуры, у нее было неприятное чувство. И это чувство как-то было связано с Хирлетом.

Она вздохнула, снова надела куртку и опустилась рядом с Майклом на кушетку.

- Может быть ты прав, - сказала она.

- В чем? Я считаю, что всегда в принципе прав, но к чему относится это специфическое утверждение?

- К твоему замечанию, что, может, Хирлет почуял дело, - ответила Дамона, не понимая грубые интонации Майкла. - Может быть он, или тот человек, который изготавливает кукол, надеется, что мы вступим в его дело.

Назад Дальше