- Боюсь, что я действовала, как поджигательница, - призналась Дамона. - Но садись за радио и вызывай, если ты не хочешь, чтобы полгорода сгорело.
Мюррей заморгал, сбитый с толку, но сделал все, что просила Дамона.
- Так, - произнес он после того, как повесил трубку. - А сейчас я был бы тебе благодарен, если бы ты объяснила мне, что произошло. Я езжу по всему району уже полчаса и страшно беспокоюсь о тебе, а ты играешь со спичками.
- Не совсем, - поправила его Дамона. - Скорее всего с куклами.
Глава 14
Ночная тишина уступила место реву сирены и сверкающей красным и синим огнем сигнальной лампе.
Пожарная машина пронеслась мимо пять-шесть минут, а с запада слышался вой сирены следующей машины.
Казалось, половина пожарной команды Лондона неслась сюда. На другой половине улицы появилось сцепление, которое Бен приказал предусмотрительно выставить. За ним уже появились любопытные.
Склад пылал, как гигантский костер.
Пламя вырывалось на тридцать-сорок метров выше треснувшей крыши и освещало ночное небо над кварталом, мерцающим жаром. На асфальте перед раскаленной дверью лежала груда расплавленного шлака, остатки отдельных фигур, которым удалось ускользнуть от огненного хаоса внутри здания, но и они прошли только несколько метров.
Мюррей снова покачал головой, несколько секунд пристально смотрел на Дамону с несчастным видом.
- Ты знаешь, что являешься единственным человеком, которому я верю? - спросил он.
Это были первые слова, которые он произнес с того момента, как Дамона окончила свой рассказ.
- Хотела бы я, чтобы это было неправдой, - буркнула Дамона, - но, к сожалению, все это произошло на самом деле. И боюсь, что нам предстоит встретиться с еще большими неприятностями.
Мюррей с сомнением поглядел на ярко полыхающий склад на другой стороне улицы.
- Тут нет второго выхода, если ты об этом думаешь, - убедительно сказал он.
- Я говорю не об этом. Есть еще несколько кукол.
Мюррей заметно вздрогнул.
- По крайней мере три, - спокойно сказала Дамона. - Столько мы с Майклом видели в магазине Хирлета. Если он не спрятал еще где-нибудь.
- Пожалуйста, не думай сейчас же туда ехать, -дал знать о себе Майкл.
Он вытянулся на заднем сидении автомобиля Бена и положил на сидение свою ногу.
Вопреки настояниям Бена и Дамоны он упорно отказался разрешить вести себя на подъехавшей патрульной машине в больницу, хотя ему явно было больно.
Дамона повернулась и серьезно посмотрела на него.
- Это невозможно, - ответила она. - Ведь мы волей-неволей должны что-то предпринять.
- Один вопрос, - промолвил Теракис.
До сих пор он не произнес ни слова, а только молча слушал.
- Да?
- Вы сказали, что боролись с куклой?
Дамона мрачно усмехнулась.
- Боролась… Малютка почти переломила меня на две части. Спина будет болеть еще неделю.
- Она вас касалась? - спросил Теракис. Его голос звучал озабоченно. - То есть, я хочу спросить, они касались где-нибудь вашей кожи?
- Конечно, - ответила Дамона. - И не слишком нежно.
Выражение лица Теракиса помрачнело.
- Где? - спросил он.
- Где? - Дамона удивленно посмотрела на него. - Везде. На руках, на лице. Почему вы спрашиваете?
Теракис медлил с ответом. Он посмотрел на Бена озабоченным взглядом, повернулся на сидении и включил внутреннее освещение. Дамона рассерженно отдернула голову, когда он взялся за ее лицо.
- Что это значит?
- Пожалуйста, разреши ему, - угрюмо сказал Бен. - Он знает, что делает.
- Надеюсь, - проворчала Дамона.
Несмотря на это она позволила, чтобы Теракис ощупал ее лицо своими ловкими пальцами.
Выражение его лица омрачилось. Через некоторое время он откинулся назад, взглянул на Мюррея и еле заметно кивнул.
- Вы уверены? - тяжело проговорил Бен.
- Совершенно уверен я буду только после основательного исследования. Но я боюсь, что это то же, что и у Корвейна.
Мюррей сильно побледнел. Недоверчивое, испуганное выражение появилось у него в глазах.
- Может быть кто-нибудь из вас будет так добр и скажет мне, что все это значит? - раздраженно спросила Дамона. - У меня чума или что-то в этом роде?
Мюррей содрогнулся.
- Гораздо хуже, - сказал он наконец.
При это он старался не смотреть на Дамону.
- Ты рассказывала мне о Торнхилле.,.
- Человек, которого мы встретили в ангаре? Что с ним?
Мюррей слегка помедлил. Сжав кулаки, он опустил взгляд и заметно вздохнул.
- У доктора Теракиса есть одна теория, - тихо начал он. - И я боюсь, что твой рассказ подтверждает се.
- И что? - Дамона с трудом владела своим голосом. - Что говорит эта теория?
- Попросту говоря, - ответил вместо Мюррея Теракис. - С вами случится то же, что с Торнхиллом. - И тут же он поспешно добавил: - Если мы не найдем противоядия.
Дамона оцепенела. Она растерянно взглянула сначала на Теракиса, потом на Мюррея.
- Вы считаете, что…
- Может быть, вы сами не видите, - спокойно сказал Теракис. - Но на вашем лице есть серые пятна. Я боюсь, что клетки вашего тела уже начали трансформироваться.
На десять-пятнадцать бесконечных секунд в машине распространилась угнетающая тишина. Значение того, что сказал Теракис, медленно просачивалось в сознание Дамоны. Она подняла руки, потрогала кончиками пальцев свое лицо и снова пристально взглянула на доктора.
- Значит, я должна превратиться в куклу, - пробормотала она. - Так же, как Торнхилл.
Теракис кивнул.
- Я боюсь этого.
Избегая взгляда Дамоны, он уставился на кончики своих пальцев и продолжал изменившимся голосом:
- Конечно, я не могу сказать ничего определенного, прежде чем основательно не обследую вас, мисс Кинг. И мистера Гюнтера. Лучше было бы, если бы вы сейчас же поехали в институт. Может быть, мы найдем возможность остановить превращение.
Дамона не ответила. Странно, но она не чувствовала страха, приняв к сведению слова Теракиса. Но случившееся было слишком сложным и страшным, чтобы его сразу же осмыслить. Реакция - она это знала - наступит позже.
Если для нее вообще наступит это «позже»!
- Как долго? - спросила она.
Теракис пожал плечами.
- Я этого не знаю. Двадцать четыре часа, тридцать шесть, если исходить из того, как долго длилось это у Торнхилла. Но это только предположение. Я должен был иметь возможность исследовать его тело, чтобы сказать большее.
- Двадцать четыре часа, - сказал Майкл. - Чертовски короткое время.
- Но его может хватить.
Дамона выпрямилась. Попыталась успокаивающе засмеяться и показала движением головы на запад.
- Поехали.
- Куда, в институт?
- Нет. К Хирлету.
Мюррей решительно покачал головой.
- Это вообще не принимается в расчет. О малом позабочусь я. Ты и Майкл поедете с доктором Теракисом.
- Именно этого мы и не сделаем, - возразила Дамона.
Она повернулась к Теракису.
- У вас есть большие возможности, но мне кажется, нет достаточно времени. Мы должны поймать Хирлета. Вероятно, он единственный, кто знает, как можно повернуть процесс назад или, по крайней мере, остановить его.
Теракис секунду раздумывал. На его лице отражалась напряженная мысленная работа, а руки производили небольшие бессознательные движения.
- Я думаю, вы правы. Исследования и эксперименты продолжались бы долго.
- Едем к Хирлету.
Но Бен не двигался.
- Ты думаешь, он сидит в магазине и только ждет, чтобы его задержали?
- Я не уверена, но…
- Нам нужны прежде всего эти три фигуры, о которых рассказывала мисс Кинг, - вмешался Теракис. - Само собой, если мы его не задержим, эти фигуры могли бы нам помочь.
Бен все еще медлил.
- Хорошо, - наконец проворчал он. - Я вызову подкрепление. Одной катастрофы вполне достаточно.
Он завел мотор, тронулся с места и левой рукой снял трубку автотелефона с вилки.
Спустя мгновение они с ревущей сиреной мчались в направлении Сити.
Глава 15
Улица перед магазином кишела полицейскими машинами. Дополнительные автомобили блокировали все возможные пути побега. С другой стороны здания доносились звуки сирен.
Люди Мюррея отреагировали необычайно быстро и точно - когда они подъехали, квартал был уже герметически оцеплен, а в воздухе над магазином висел полицейский вертолет с мерцавшими сигнальными лампами.
- Отлично, - ободрил Майкл.
Они оставили машину и быстрыми шагами направились к главному входу в помещение.
- Похоже на то, что я должен буду взять назад большую часть того, что я думал раньше о способностях полиции, - сказал Майкл.
Мюррей окинул его мрачным взглядом, но промолчал.
Плотный кордон из полицейских блокировал главный вход. Бен вынул свое служебное удостоверение, отодвинул полицейского, оказавшегося недостаточно быстрым и прогнал его с дороги несколькими колкими замечаниями. Он подошел к массивной предохранительной сетке, загораживающей проход к двойной стеклянной двери, несколько секунд тщетно тряс ее и сердито повернулся.
- Кто-нибудь из ваших игроков догадался позвать слесаря? - спросил он.
- Есть швейцар, - ответил один служащий. - Он живет совсем рядом.
- Так приведите его!
- Он уже идет, инспектор, - натянуто ответил служащий. - Он должен появиться в любой момент.
Мюррей проглотил колкое замечание, которое вертелось у него на языке и еще раз безуспешно потряс сетку.
- Спокойнее, Бен, - сказала Дамона. - Если Хирлет действительно внутри, он все равно никуда не денется. От пяти минут это уже не зависит.
Мюррей рассержено повернулся.
- Может быть и нет, Дамона. Это твое время. А оно истекает.
Дамона смущенно замолчала и отвернулась.
Мюррей, казалось, хотел еще что-то сказать, но потом передумал и деликатно оставил ее одну.
Дамона в несколько шагов перешла улицу, прислонилась к витрине и пристально посмотрела на нее, плотно прижав лицо к мокрому стеклу.
Ее взгляд, казалось, проходил насквозь через окно. Внутри нее бушевал целый океан чувств. Они ехали сюда двадцать минут, но едва ли она что-то восприняла от поездки. Паралич, оглушительный шок, вызванный словами Теракиса.
Превращение…
Слово слетело с губ Теракиса безобидно, так чертовски безобидно. Но перед ее глазами еще стояла ужасная картина превращенного Торнхилла, тело которого стало изменяться после короткого соприкосновения с сатанинской куклой.
Хотя она сопротивлялась, перед ней снова и снова вставал вид этого жестоко обезображенного лица в пятнах. «Двадцать четыре часа, может быть, тридцать шесть», - сказал Теракис.
Тридцать шесть часов - и она сама превратится в куклу, будет переносить участь, которая хуже, чем смерть. Она в беспомощной ярости сжала кулаки. Должен быть выход! Она не хочет умирать, во всяком случае не так глупо и страшно!
Дамона повернулась и снова пошла к Бену и Майклу. Мюррей, нервно переступая с ноги на ногу, нетерпеливо искал глазами машину, которая должна была доставить швейцара с ключами.
В машине Бена запищало радио.
Он повернулся на каблуках и, поспешив к машине, рванул трубку.
- Мюррей!
Несколько минут он слушал. Выражение его лица стало еще мрачнее.
- Хорошо, - сказал он. Потом добавил: - Спасибо. Оставайтесь там.
Он с яростью швырнул трубку, раздраженным взглядом окинул сначала магазин, потом полицейский наряд, а потом неподвижным взглядом уставился на висевший в воздухе вертолет.
- Что произошло? - спросил Майкл.
- То, чего я больше всего опасался, - ответил Бен. - Хирлет провел нас за нос. Он точно знал, что мы сюда придем.
- Да?
- Что - да? - яростно проговорил Бен. - Мы, конечно, послали машину к его квартире. И они увидели, как он полетел на вертолете. Но ведь и мы могли бы сделать то же самое! - Он повернулся к одному из полицейских. - Быстро освободите улицу и передайте пилоту там, наверху, что он должен приземлиться.
- Здесь? - изумленно проговорил полицейский.
- Нет, во дворе Букингемского дворца, где еще? Я так непонятно говорю? Полицейский слегка побледнел, поспешно кивнул и ушел, чтобы передать распоряжение Бена. - Вы остаетесь здесь, Теракис, - продолжал Мюррей. - Мисс Кинг описала вам эти три фигуры. Вы узнаете их?
Теракис кивнул.
- Уверен.
- Хорошо. Потом позаботьтесь о том, чтобы их никто не трогал. Мы попытаемся задержать Хирлета, но если нам это не удастся, то куклы - наша последняя надежда.
Полицейские освобождали улицу, готовя место для посадки вертолета.
Шум вертолетного мотора стал громче. Машина двинулась в сторону, несколько секунд повисела в воздухе без движения и медленно опустилась вниз.
Дамона втянула голову между плеч, когда вертолет опустился на улицу и вихрь от винта ударил ей в лицо. Стеклянная дверь кабины открылась.
Мюррей подбежал. Сразу за ним последовали Дамона и Майкл. Они добежали до машины и Мюррей схватился за ручку рядом с дверью, чтобы влезть в кабину.
Пилот махнул рукой, когда за ним последовали Дамона и Майкл.
- Я сожалею, сэр, - прокричал он через шум винта. - Больше двух пассажиров я не могу взять.
Мюррей раздосадованно надул губы, но не возразил. Он сам видел, какой маленькой была кабина пилота. Даже для трех человек там было тесно.
- Майкл мог бы остаться, - предложила Дамона. - вполне возможно Теракису будет нужна помощь.
Она не стала ждать, встретит ли ее предложение одобрение Майкла, а быстро влезла мимо Бена в кабину и заняла место рядом с креслом пилота. Бен что-то сказал, что потонуло в шуме мотора, и уселся, пожимая плечами.
Пилот закрыл кабину, терпеливо дождался, пока Майкл не оказался в безопасном месте, и нажал на дроссельный рычаг.
Мягкая дрожь пробежала по машине, взревел мотор, и Дамона увидела, как люди на улице отступили назад от миниатюрного тайфуна, вызванного винтовыми лопатками.
Машина оторвалась от земли и медленно поднялась вверх.
Дамона повернулась к пилоту.
- Вы знаете в каком направлении улетел Хирлет?
Мужчина коротко кивнул.
- У него нет никаких шансов, - оптимистически ответил пилот. - Он на радарном экране у воздушной инспекции. Идея слабоумного! Захотелось исчезнуть на вертолете! - Затем он добавил: - Даже если он ускользнет от нас, его перехватят воздушные силы, как только он покинет район города.
- Какое направление он выбрал? - спросил Мюррей.
- Север, если не изменил курс. - Он замолчал и сконцентрировался на писклявом голосе, который доносился из наушников. - Северо-запад, - поправился он потом. - Направление - Арлингтон.
- Арлингтон? - Дамона сморщила лоб. - Там же нет опорного пункта воздушных сил!
- Конечно. Но это просто случайность.
Случайность? Дамона сомневалась в этом. Она внезапно вспомнила, что одна фигура в кабинете ужасов Хирлета носила форму офицера воздушных сил. По ее мнению, до сих пор было слишком много случайностей. Но она решила пока умолчать об этом.
Между тем вертолет поднялся высоко над крышами Лондона и широкой дугой повернул на северо-западный курс. Дамона с любопытством наклонилась вперед и взглянула через плексигласовую кабину вниз.
Город съежился до игрушечных размеров, а машины на улицах стали маленькими, казались неподвижными светлыми точками.
- Сколько времени нам нужно, чтобы догнать его?
Пилот пожал плечами.
- Понятия не имею. Я не знаю, что у него за машина. До сих пор он летел относительно медленно, но это не означает, что он не может лететь быстрее. Но вам не нужно беспокоиться. Арлингтон уже приведен в боевую готовность. Если он действительно так глуп, что решил убегать в эту местность, то мы его возьмем.
Вертолет поднялся еще немного выше и прибавил скорости.
Глава 16
Майкл Гюнтер направил луч карманного фонарика на три фигуры.