Оскал Фортуны. Трилогия - Анфимова Анастасия Владимировна 55 стр.


   - Благодарю, моя добрая госпожа, - голос у Ции был какой-то неприятно - безжизненный.

   - Посмотри на меня! - приказала Сайо. - Я не люблю, когда слуги прячут глаза.

   - Как прикажите, моя госпожа.

   Взгляд девушки напомнил Сайо глаза слуг Татсо. То же забитое безразличие.

   - Вот так, улыбнулась она. - Не бойся, Ция, здесь тебя никто не обидит. Пока меня нет, слушайся Симару. Без меня, она твой главный начальник.

   Услышав слова госпожи, старая служанка надулась от гордости. Ей еще никогда не приходилось быть чьим-то начальником.

   Садясь в паланкин, Сайо обратилась к носильщику, служившему еще и садовником:

   - Агути, встань поближе.

   - Хорошо, моя госпожа, - кивнул тот головой и поменялся местами с Тотигой.

   Из разговора с садовником девушка узнала, что часть яблок уже поспела и вот-вот начнет опадать. Необходима выборочная уборка. Сайо распорядилась, чтобы все слуги, свободные от дел, начали сбор яблок.

   В школе повторилась уже ставшая привычной процедура "радостной встречи", девушки наперебой расспрашивали Сайо о здоровье госпожи Махаро, о том, нет ли писем от госпожи Айоро и о других важных пустяках. Вот только дочь секретарей сегуна, наклонившись, проговорила:

   - У меня для тебя плохие новости, Сайо-ли.

   - Что случилось? - насторожилась девушка.

   Под ревнивым взглядом Сабуро, они отошли к окну.

   - Мне рассказали, что вчера на дне рожденья у госпожи Тоямо двоюродная сестра господина Айоро расспрашивала всех о тебе.

   - Я не знаю сестру господина Айоро, - осторожно проговорила Сайо, не зная как реагировать на услышанное.

   Одноклассница фыркнула:

   - Весь Канаго знает, что они терпеть друг друга не могут. Фуро Ромоно замужем за старшим соратником барона Сурало, служит управительницей в его городском доме. Очень вредная и злая тетка. Неспроста она так тобой интересуется, Сайо-ли.

   - Спасибо тебе большое, Тойо-ли, - проникновенно, как учила Мастерица Роза, поблагодарила девушка.

   - Всегда рада помочь, - улыбнулась одноклассница. - У меня во второй день месяца Окуня день рожденья, я тебя приглашаю.

   - С удовольствием приду, Тойо-ли, - пообещала Сайо. - Если разрешит госпожа Айоро.

   - Надеюсь, к этому времени она вернется?

   - И я надеюсь.

   Сайо уже знала, что "высший свет" Канаго представляет собой довольно замкнутый мирок, где все про всех все знают. Или думают, что знают.

   - Что от тебя было нужно этой колоде? - при первой же возможности пристала к ней Сабуро.

   - Потом расскажу, - отмахнулась Сайо. - В обед.

   - Да я вся изведусь! - вскричала подруга.

   - Тихо! - зашипела Сайо, глядя, как Мастерица Роза укоризненно качает головой.

   Сабуро надулась, но промолчала.

   Только после того, как подруга проглотила чай с пирогом, Сайо пересказала ей разговор с Фанико Тойо.

   - Мне говорили, что Айоро не больно ладит с родственниками, - проговорила Ясако. - А про Фуро Ромоно слышала, будто та заставляет слуг промышлять проституцией.

   - Не может быть!? - вскинула брови удивленная Сайо.

   - Еще как может, - заверила подруга. - Дом у барона Сурало трехэтажный. Чуть ли не самый большой в пригороде. Слуг полно, а сам барон, говорят, скуп без меры. Вот госпожа Ромоно и изворачивается. Соратники да придворные из мелких давно туда дорожку протоптали.

   - А что ты скажешь о приглашении? - спросила Сайо, переводя разговор.

   - В большие люди выходишь, - вздохнула Сабуро. - Секретарь Тойо кого попало в дом не пускает.

   - Я не пойду, - решила Сайо. - Госпоже Айоро может не понравиться такая самостоятельность.

   - Напиши ей письмо, - пожала плечами Сабуро. - Узнай о самочувствии господина, за одно и попроси разрешения сходить в гости к Тойо.

   - А кто его отвезет? - усмехнулась Сайо.

   - Гонцы в Хайдаро теперь часто ездят, - ответила подруга. - Мой брат служит в оружейной дворца. Я спрошу, может ли он передать твое письмо гонцу.

   - Спасибо, Сабуро, - девушка порывисто обняла подругу. - Но к Тойо я все равно не пойду. По крайней мере, без тебя.

   - Благодарю, Сайо-ли.

   - Что это значит? - пробормотала девушка, заметив фигурку Тима. Парнишка бегом бежал от ворот.

   - Неужели опять что-то случилось? - вслед за ней сказала Сабуро.

   Мальчик поклонился благородным девицам и протянул госпоже сложенный лист бумаги.

   "Дорогая Сайо, можешь заниматься целый день. Я за всем присмотрю. Фуро Ромоно, сестра господина Айоро".

   - Почему за мной не прислали паланкин? - спросила она Тима, заранее зная ответ.

   - Госпожа Ромоно распорядилась, - пролепетал парнишка.

   - Как это так случилось? Говори все, - приказала Сайо.

   - Госпожа Ромоно приехала на паланкине с тремя соратниками, - начал мальчик.

   - Чужие воины в усадьбе? - гневно вскричала девушка.

   - Но, госпожа, - пролепетал Тим. - Они вошли...

   - Дальше! - прервала его оправдания Сайо.

   - Госпожа Ромоно сказала, что пришла к Махаро-ли...

   - Ты присутствовал при их разговоре? - вновь прервала его девушка.

   - Да, - опустил голову парнишка.

   - Давай, рассказывай, что там они наговорили?

   - Госпожа Ромоно стала расспрашивать госпожу Махаро про здоровье. Госпожа Махаро жаловалась, что не вовремя заболела. Господа далеко, а в усадьбе никого...

   Мальчишка замялся.

   - Говори все, - настаивала Сайо. - Не бойся, я не стану тебя ругать за чужие слова. Ты же только повторяешь их.

   - Госпожа Махаро сказала, что в усадьбе только... глупая девчонка, которая ничего не смыслит в хозяйстве. Потом мне приказали позвать Симару, и я не слышал, о чем они разговаривали. Когда Симара пришла, Махаро велела отдать все ключи госпоже Ромоно. Симара сказала, что ключи ей дала ты, госпожа. Тогда Ромоно стала кричать, что если она не отдаст ключи, ей отрубят голову. Симара отдала.

   - Это все?

   - Нет, Сайо-ли, - вздохнул Тим. - Госпожа Ромоно прогнала ту девушку, которую ты хотела сделать своей служанкой. Изругала Агути и приказала слугам сначала привести в порядок дом.

   - А что ей не понравилось в доме? - удивилась девушка.

   - Госпожа Ромоно нашла пыль, - ответил мальчик. - Сейчас все слуги моют пол и стены.

   - Теперь все?

   - Еще она отругала мастера Микана.

   - А его за что?

   - Госпожа Ромоно сказала, что такой негодный повар разорит их сегуна. Потом приказала ему отнести половину продуктов в кладовую. Сказала, что слугам и так лишку. И чуть не приказала выпороть Алекса.

   - За что?

   - Плохо на нее посмотрел, госпожа Сайо, - пряча глаза, ответил мальчик.

   Девушка посмотрела на подругу, слушавшую весь этот разговор с открытым ртом.

   - Почему же не прислали паланкин? - перевела она взгляд на Тима.

   - Тотига сказал госпоже Ромоно, что надо ехать в школу. Но она запретила и послала меня с этим письмом.

   - Возвращайся в усадьбу! - приказала Сайо. - Скажешь, что передал его мне и все. Ты ничего не рассказывал. Понятно?

   - Да, моя госпожа, - поклонился Тим.

   Глядя вместе с Сайо вслед бегущему мальчику, Сабуро спросила:

   - Что будешь делать?

   - Попробую добраться до дома, - решительно проговорила подруга. - Ты не знаешь, у госпожи Миядзо паланкин есть?

   -Есть, только не стоит впутывать в это дело управительницу, - покачала головой Сабуро.

   - А мы ей не всё скажем, - усмехнулась Сайо.

   Узнав о поломке паланкина, госпожа Миядзо покачала головой.

   - И сколько же неприятностей свалилось на твои плечи, Сайо-ли!

   - Преодолевая трудности, мы закаляем свою волю, - улыбнулась девушка.

   - Я рада, что ты не падаешь духом, - похвалила ее управительница. - Конечно, я дам тебе паланкин. Тем более, что твой дом не так далеко.

   - Спасибо тебе, моя госпожа Миядзо-ли, - поклонилась Сайо. - Я обязательно расскажу госпоже Айоро о твоей бескорыстной помощи.

   - Я это делаю не только ради них, - улыбнулась управительница. - Но и ради тебя. Я тоже росла без родителей. И хотя дядя любил меня, я не чувствовала себя его дочерью.

   - Спасибо тебе, моя госпожа, - еще раз поклонилась растроганная Сайо.

   Она попросила носильщиков остановиться у ворот усадьбы. Заметив воспитанницу Айоро, один из караульных помог ей выбраться из носилок.

   - Спасибо, господин, - "сладким" голосом поблагодарила девушка.

   Лицо воина расплылось в улыбке.

   - Пожалуйста, госпожа Сайо-ли. Всегда рад тебе помочь.

   - Чем же? - улыбнулась девушка. - Пропустишь в мой дом еще кучу чужих соратников?

   - О чем это ты, госпожа? - нахмурился мужчина.

   - О том, что пока мой господин Айоро страдает от тяжелых ран, благородные воины, которые должны беречь и хранить его имущество, пропускают в усадьбу неизвестных соратников, - совсем другим голосом проговорила Сайо.

   - Это воины барона Сурало, - стал объяснять постовой. - Они пришли вместе с госпожой Ромоно.

   - А ей что-то угрожает в нашей усадьбе? - наседала на растерявшегося воина Сайо. - Я раньше жила в маленьком захолустном замке. Но и там соратник никогда не пустит чужих воинов без разрешения хозяина.

   - Ты не можешь так со мной разговаривать! - повысил голос постовой.

   - Не буду, мой господин, - чуть поклонилась Сайо. - Я завтра утром отправляю письмо госпоже Айоро. Наверняка, ей будет очень интересно узнать, как подчиненные мужа хранят его усадьбу.

   Девушка поклонилась и сделала попытку обойти растерянного воина.

   - Но, Сайо-ли... - пробормотал тот. - Может быть, не стоит беспокоить уважаемую госпожу Айоро?

   - У тебя есть время до утра, чтобы избавить ее дом от чужих воинов! - жестко проговорила Сайо.

   - Как же я...

   - Как впустил, так и выведешь! - девушка обошла соратника и распахнула калитку.

   После "ночной смены" Александра пребывала в полном смятении чувств. Более-менее установившееся душевное равновесие вновь рухнуло. Несмотря на адреналин, которым так богата здешняя действительность, проклятый философический вопрос вновь вылез как то самое шило из того мешка, что не утаишь. Кто она? Или вернее: она, он или оно? Вздохнув, Алекс полоснула себя по пальцу. Кровь брызнула, смешавшись с луковым соком.

   - Ты думаешь, подливка от этого станет вкуснее? - проворчал Мастер Микан, нарезая яблоки. Целую корзину крупных красных плодов принесли из сада с просьбой приготовить яблочный пирог.

   - Задумался, - буркнула Александра, перетягивая палец тряпочкой.

   - Кто ты такой, чтобы думать на кухне? - покачал головой повар. - Здесь мне положено думать, а тебе чистить лук

   Вдруг из коридора донесся незнакомый женский голос, а через минуту на кухне оказался вооруженный соратник. При чем, судя по гербу, не принадлежавший к войску сегуна. Воин окинул всех цепким взглядом, взял со стола яблоко и смачно захрумкал.

   - Ты кто, мой господин? - робко спросил повар.

   Воин бросил огрызок в ведро с помоями.

   - Соратник барона Сурало, - ответил он. - Пришел с госпожой Фуро Ромоно, сестрой господина Айоро.

   Соратник вытер рот и рявкнул:

   - Поняли, быдло?

   - Да, мой господин! Ясно, мой господин! - отозвались слуги.

   В дверях кухни показалась необъятная женщина с широким лицом, на котором "волжским утесом" выделялся мощный нос, одетая в яркую цветастую коюбу. Маленькие глазки цепко и недоверчиво смотрели из-под опухших век. Толстый слой пудры маскировал глубокие морщины.

   - Что тут у нас? - спросила она хриплым, задыхающимся голосом. - Кухня?

   - Да, моя госпожа Ромоно, - ответила из-за спины Симара.

   - А что делает здесь этот оболтус? - госпожа показала на Александру толстым, похожим на сардельку пальцем. - На нем пахать можно!

   - Он болен, госпожа, - вновь подала голос служанка.

   - Мои соратники хорошо умеют лечить такие болезни, - усмехнулась Ромоно. - Я, конечно, думала, что без хозяйского глаза слуги так распустятся, но то, что вижу, переходит всякие границы. Что у тебя болит?

   - Живот госпожа, - поклонилась Александра.

   - Обожрался хозяйских продуктов! - моментально поставила диагноз госпожа.

   - Мудрая госпожа ошибается, - попробовала возразить Симара. - Его ранили...

   - Он еще и дерется?!

   - Его ранили, когда он сторожил усадьбу, - проговорила служанка.

   - Какое безобразие! - всплеснула пухлыми руками Ромоно.

   Потом ее взгляд привлекли разложенные по столу продукты.

   - Что это?

   - Обед собираюсь готовить, госпожа, - поклонился повар.

   - У вас здесь что, дружина сегуна? - взвилась Ромоно. - Сколько слуг сейчас в усадьбе?

   - Одиннадцать, госпожа, - доложил Микан.

   - Так, ты, больной, и ты, женщина, уберите отсюда половину, - отдала распоряжение госпожа. - Вон в ту корзину положите. Так. Где тут у вас кладовая?

   В это момент на кухню вошла улыбавшаяся Ция. Александра подумала, что первый раз за день видит на ее лице улыбку.

   - Кто это? - рявкнула Фуро.

   Девушка поставила на стол корзину и застыла в глубоком поклоне.

   - Ция, моя госпожа.

   - Эту девушку Сайо-ли собирается взять к себе в служанки, - проговорила Симара.

   - Она собирается! - вскипела благородным негодованием Ромоно. - Кто она такая? С такими воспитанницами мой любимый брат пойдет по миру! Нет. Иди отсюда и не приходи больше. У госпожи Сайо нет никаких прав брать тебя в чужой дом.

   - Я поняла, госпожа, - поклонилась девушка и, пятясь, вышла из кухни.

   - Какая наглость! - продолжала бушевать Ромоно, открывая замок на кладовой. - Эта девчонка совсем не умеет обращаться с деньгами. Слава Вечному Небу, я оказалась здесь.

   Глядя на бурю эмоций кипевших на жирном лице, Александра не смогла сдержать усмешки.

   - Эй ты, больной? - окликнула ее госпожа. - Ты считаешь, что я сказала что-то смешное?

   - Твои речи отличает великая мудрость, госпожа, - поклонилась Алекс, придерживая бок. Рана уже начала себя проявлять неприятным зудом.

   - Чтобы ты это лучше запомнил, я, пожалуй, прикажу тебя выпороть, - усмехнулась Ромоно. - Двадцать палок. Как для начала?

   "Священное число, - подумала Александра. - Или они дальше считать не умеют?"

   - На все воля господ.

   - Моя госпожа Ромоно, - вновь рискнула подать голос служанка. - Он только сегодня встал с кровати. Рана еще не затянулась. Прости его, моя госпожа.

   - Я знаю, что пожалею о своей доброте, - мощно, с хриплым клокотанием в жирной груди вздохнула госпожа. И оглядевшись вокруг, спросила: - Что у вас там дальше?

   - Может быть, пройдешь в гостиную? - поклонилась Симара.

   - Конечно! Надо убедиться, что дом еще можно отмыть.

   Вслед за госпожой из кухни вышел и соратник. Микан вытер пот.

   - Кто эта копна? - тихо спросила Александра.

   - Двоюродная сестра нашего господина, - так же тихо ответил повар. - Только Айоро ее терпеть не может.

   - А чего она приперлась?

   - Я откуда знаю? - огрызнулся повар. - Лучше морковь порежь.

   - Вот так всегда, - вздохнула Алекс: "Стоит задуматься о смысле жизни, как жизнь поворачивается к тебе задом".

   Вскоре на кухню прилетел Тим и передал приказание госпожи Ромоно: "Греть воду".

   - Всех слуг заставят делать уборку! - сообщил мальчик. - Ругается! Грязью, кричит, заросли! Она нам покажет, как надо убираться! Дармоеды мы все! Разорить хотим ее брата! Не знаем, как деньги достаются!

   Парнишка махнул рукой и скрылся. "Бедная тетя Сима, - подумала, глядя ему вслед Александра. - А уж Сайо какая бедная!"

   Очень скоро по дому пронесся тропический ураган по имени "генеральная уборка". Найденная где-нибудь в углу за мебелью паутинка ввергала Ромоно в священный экстаз. Слуги Айоро, изрядно разбаловавшиеся при "добрых господах", узнали о себе массу интересного. Даже мужчин впрягли "вывозить мешки грязи", скопившиеся за время болезни госпожи Махаро. Александра тоже ползала вдоль плинтуса с мокрой тряпкой.

Назад Дальше