Гробницы пяти магов - Андрей Васильев 8 стр.


Что разбойника – меня самого проняло, прямо дрожь по телу прошла.

– Затратное дело, – задумчиво сказала Аманда. – Но, если все силой с ней поделимся – получится.

– Я только «за», - отозвался Флик, рассматривающий свою добычу, которую он выгрузил на какую-то тряпицу. – Благое дело.

– Жуть какая, – Флоренс зябко обняла себя за плечи. – Но на меня рассчитывай.

– Что вы хотите знать? – глухо спросил разбойник. Зацепило его – и неслабо. Оно и понятно – смерть что, ерунда, по сравнению с таким-то посмертием.

– Почему вы хотели убить именно его? – Аманда опередила Гарольда, ткнув в его сторону пальцем. – И не говори, что это не так.

– Да так, так, – разбойник поерзал на земле. – Неделю назад к Гансу прибыл какой-то его знакомец, мне ребята про это рассказали потом, меня самого в лагере не было. Они закрылись у него в шатре и о чем-то минут двадцать говорили. Потом этот человек быстро из лагеря убрался, а Ганс собрал своих ближников и сказал, что днями по одной из трех дорог, ведущих к королевствам, проследует группа всадников, и вас всех описал, причем очень точно, сейчас я это сам вижу. И что надо ее перебить, желательно – всю. Но, если не выйдет всю, то хотя бы ее вожака, вот этого, светловолосого. И еще двоих благородных – девку с короткой стрижкой и еще одного, среднего роста, тоже белявого. Вон того, наверное.

И он кивком показал на меня.

О как. И про меня не забыли.

– Как он выглядел? – Гарольд присел около разбойника на корточки и потряс его за грудки. – Гость этот как выглядел?

– Да не знаю я, – заорал бандит. – Не знаю! Не было меня в лагере! Все что знал – рассказал.

– А что, наш друг правда сына Ганса прибил? – хмуро спросила Аманда.

– Единственного, – с ноткой злорадства подтвердил разбойник. – Редриком его звали. Ох, Ганс это так не спустит. Хотя сопляк сам виноват, мы ведь вас случайно заметили, эта дорога – она не значилась среди тех трех, что Ганс назвал, представляете? Прав ваш вожак, вас на ней никто и не ждал, мы там по другому поводу оказались. Купчину мы там одного поджидали, он всегда по этой дороге ездит, и охраны с ним всего два человека, так накой огород с падающими деревьями и всем таким городить? А вас у мостов ждали, там бы вы точно не ушли, там по десятку арбалетчиков и дюжине лучших бойцов в засадах сидели. А вы тут отчего-то оказались. Ну, у Редрика и взыграло ретивое, захотел он ваши головы папке показать, мол – он тоже чего-то стоит, все чего-то ему доказать желалось. Говорил ему Жиротряс – не лезь, пусть едут, это не селяне, а у нас всего три арбалета, посекут нас. По его и вышло – и Редрика вы прибили, и остальных всех тоже. Кроме Жиротряса, я видел, как он в лес утек, так что Хромой все узнает. И мой вам прощальный совет – не суйтесь больше в леса, те, что в герцогствах, вам из них не выбраться никогда.

– Весело, – почесал затылок я.

Вот только этого нам и не хватало.

– Ты обещал, – требовательно обратился бандит к Гарольду.

– Погоди малость, – сурово ответил ему Монброн и подошел к разверстой могиле. – Жакоб, все уже. Зачем так глубоко?

– Нормально, – проворчал Жакоб, выбрасывая из могилы лопату и вылезая сам. – Вот этого еле присыплем, а Ромула – как положено.

Вскоре Ромул обрел свой последний приют, и тогда Гарольд сдержал свое слово – коротким движением перерезал разбойнику горло прямо над холмиком могильной земли.

– Мы будем помнить о тебе, – коротко сказал он и оттащил труп в сторону. – Мы все придем туда, куда ты ушел, просто ты стал первым.

– Мы будем помнить, – нестройно сказали мы ритуальную фразу.

– Жакоб, зароешь? – Гарольд показал на труп разбойника. – Если не сложно.

– Хорошая земля, – пробасил тот. – Копать одно удовольствие. Как пух.

– Слушай, Фриша, – Флоренс подошла к сидевшей у могилы друга девушке. – А ты правда сделала бы то, что ему обещала? Ну, вон тому, которого Жакоб закапывает?

– Если бы умела такое – сделала бы, – подтвердила Фриша. – А так – только пообещала сделать.

– А я тебе поверила! – Флоренс ошарашенно захлопала глазами. – Правда – поверила!

И я поверил. Серьезно.

– Да ты – ладно, – Аманда подтянула подпругу у своей лошади. – Тебя только ленивый не обманет. Главное – он поверил. Гарольд…

– Все вечером, – отмахнулся тот. – Вот прибудем в Талькстад – и все обсудим. Флик, сходи, отдай лопату дядьке Ларсу. И вот, денежку ему дай. Только я очень тебя прошу – отдай ее ему, не будь ты таким скрягой!

Уж не знаю – отдал паромщику денежку Флик или нет, проверять никто не пошел. Уже через десять минут лошади несли нас по направлению к Талькстаду.

Глава пятая

Тем вечером разговор не сложился. Дело было даже не в усталости, хотя и не без этого. Просто не сложился – и все, по ряду причин. Сразу после прибытия в Талькстад, Гарольд у первого же попавшегося уличного мальчишки узнал, где тут поблизости лучшая гостиница, добравшись до нее, немедленно выкупил отдельное крыло, состоящее из двух этажей – верхнего, на котором было десять комнат, как раз по числу членов нашего отряда, и нижнего – общей трапезной залы. Еще он заехал в зубы тамошнему служителю, который при входе попробовал остановить Фришу, Флика и Жакоба со словами: «Здесь только для благородных», а после сразу уединился в крайнем от лестницы номере в компании с тремя бутылями вина, буркнув нам перед этим: «До завтра». Один.

– Н-да, – Луиза покачала головой, глядя на все это. – Переживает.

– Все переживают, – Фальк сбросил седельные сумки на пол и остановил горничную со стопкой простыней, которая, покачивая бедрами, проходила мимо нас. – Милая, пусть нам очень быстро принесут троечку жареных поросят, полдюжины жареных же цыплят, соусов поострее и солений каких-нибудь, да побольше. Еще пива со льда кувшинов пять доставят и вина столько же, только в бутылках. Или нет, вина даже побольше.

– Ты все это съешь? – с каким-то просто священным ужасом спросила у него Флоренс. – Куда в тебя лезет, проглот ты этакий?

– Один – не съем, – невозмутимо ответил Карл, расстегивая крючки на воротнике камзола и ослабляя ремни. – По крайней мере, сразу. Нет, за пару-тройку дней – управился бы, не сомневайся. Но вот так, за один присест… Ты мне льстишь. Красавица, ты еще здесь?

– День же, – пискнула горничная. – Пиво и вино – это запросто, а вот поросят повар к вечеру только готовить начинает, к ужину. Цыплята – это быстро, а вот свинку…

– Скажи повару, что барон Фальк будет есть тогда и там, где ему это приспичит сделать, – рыкнул Карл, стягивая перевязь. – Это мое право, и не след всяким кабатчикам препятствовать моим желаниям. На вот тебе денежку, от меня на память, и поспеши. Мой желудок пуст, а в глотке пересохло. Тащи хотя бы цыплят.

Горничная взяла серебрушку, получила от Карла сопроводительный хлопок по оттопыренной упругой попке, и поспешила вниз, попросту забыв, что она куда-то несла простыни.

– Егоза, – одобрительно проворчал Фальк, глядя ей вслед. – Экая штучка! Ха!

– Так накой тебе столько снеди? – удивилась Луиза. – Про запас, что ли? Я вообще-то думала, что мы уже послезавтра утром отсюда отбудем. Сегодня мы все дела закончить не успеем, это понятно, но за завтра должны управиться. А ты заказал столько, будто тут неделю собираешься жить.

– Насчет послезавтра – не знаю, не знаю. – Аманда задумчиво посмотрела на дверь, ведущую в номер Гарольда. – Надо же, я думала он крепче.

Я тоже так думал. Хотя не мне судить – я сам никогда людей за собой не вел, не знаю, каково это, особенно если из тех, кто идет за тобой, кто-то гибнет. Но при этом я уверен в одном – даже если такое случилось, причем пусть даже по вине лидера, то его дело продолжать командовать теми, кто остался жив, чтобы и те голову не сложили.

Впрочем, я могу и ошибаться.

Но при этом лично я тоже считаю, что Гарольд сейчас неправ, хотя вслух подобное никогда не произнесу. Во-первых – он мой друг, во-вторых – может, для дворян такое поведение является нормой вещей, откуда я знаю?

– Луиза, разве я похож на хомяка, который распихивает еду за щеки? – Фальк, не слишком вслушиваясь в слова Аманды, показал на меня. – Да и не привык я трапезничать один. Вот Эраст, несомненно, составит мне компанию, опять же – Робер. Ну, и Жакоб с Фликом, как без них. Так что мы еще и добавки потребуем, поверь мне. А вечером, когда вы вернетесь, то присоединитесь к нам, и я закажу вам куропаток в сливовом соусе.

– Откуда вернемся? – совсем уже запуталась Флоренс.

– Из терм, – обнял ее за плечи Карл. – Из местных модных лавок. И еще массы мест, по которым демоны постоянно носят женщин. По крайней мере, мои сестры и матушка, попадая в столицу, всегда по ним таскались с рассвета до заката, а батюшка со мной и братьями выпивал. С чего бы мне сейчас менять традиции моей семьи, тем более что вас я уже числю ее членами? Да и не помешает нам всем немного отдохнуть. Позади леса, впереди горы и пустыни – так давайте хоть дух переведем. Сами же говорили о том, что вам этого не хватает.

– Совсем мы одичали в этом Вороньем замке – расстроенно сказала Луиза. – Не поверите – мне это и в голову не пришло. Серьезно. Я как-то совсем отвыкла от того, что все это есть на белом свете. Нет, о том, что это есть дома – помню, я даже говорила вам, как мечтаю о том, что буду спускаться по ступеням купальни в теплую воду, а о том, что это где-то еще есть – даже не задумывалась.

– Я с вами пойду, – немедленно сказал де Лакруа и повесил мне на плечо свою седельную сумку. – Эраст, отнеси мои вещи пока к себе в комнату, не сочти за труд, хорошо?

– Куда ты с нами пойдешь? – Флоренс захлопала глазами. – В термы? Нет, мы долгое время спали в одном помещении, но это не дает тебе права…

– Мистресс Флайт, ты совсем отупела, – Аманда с жалостью посмотрела на красавицу, которая переводила взгляд с лица Робера на ее лицо. – То ли от дороги, то ли еще от чего. Де Лакруа оказался единственным из всех наших мужчин, который вспомнил «Уложение о чести благородной». «И буде случиться так, что благородный муж окажется в незнакомом городе, вдали от своих владений, а в спутницах его будут женщины благородных кровей, тако же он обязан их беречь ровно сестер своих или жену, даже если они не крови его будут, с оружием в руках и не жалея жизни своей».

– «Сопровождать он их обязан всюду, дабы лиходей какой не нанес урона чести их или же самое жизни, и воздавать по заслугам тем, кто посмеет посягнуть на них», – продолжил за ней Карл. – Мне стыдно, Грейси, но, если честно, у нас в Лесном Краю этим уложением давно никто не руководствуется, хотя и я его учил в детстве. К тому же, в большинстве случаев лиходеев приходится защищать от наших женщин, а не наоборот. Они у нас такие!

Карл сжал кулак, давая понять, что женщины на моей родине – о-го-го, а после стал надевать перевязь.

– Успокойся, – остановила его Луиза. – Робера будет достаточно. Да и потом, – все знают, что Талькстад – это спокойное место. Славный король Франциск Шестой, еще всходя на престол, дал обещание извести преступность и преуспел в этом. Потому в герцогских лесах и беспокойно – разбойники все там, а не здесь. И еще – с нами пойдут Флик и Жакоб, думаю, сразу следует купить им новую одежду, это снимет ряд ненужных вопросов. Фриша, ты тоже идешь с нами.

– Чтобы до темноты вернулись, – послышался голос Гарольда из-за двери. – Де Лакруа, проследи!

– Слушаюсь, господин самый главный предводитель, – изобразила что-то вроде поклона Луиза, с иронией взглянув на Робера.

– Монброн, ты смешон, – громко крикнула Аманда. – Сейчас ты ведешь себя как вздорный и недалекий мальчишка!

– Оставь его, – тихонько попросил ее Карл. – Не надо. Пускай побудет один, это нам всем периодически нужно. Ну, кроме разве только нас с Эрастом, да? Вот мы сейчас с ним цыплят жареных с пивом употребим, а потом зазовем к себе горничных, и их тоже, стало быть…

– Барон Фальк, оставьте свои планы при себе, – холодно попросила его Аманда. – Мне не слишком интересно знать, что вы собираетесь делать с бароном фон Рутом и в какой компании. Вам же, фон Рут, я спешу напомнить о перстне, который украшает ваш палец.

Аманда развернулась и направилась вниз по лестнице, оставив свою поклажу на полу и даже не занеся ее в комнату. Впрочем, еще пнула дверь, ведущую в покои Гарольда.

– Вот так так, – лукаво произнесла Фриша и похлопала меня по груди. – Стало быть – горничные? Ну-ну!

Через минуту в коридоре остались только мы с Карлом. Да еще – седельные сумки всего нашего отряда, которые в результате мы свалили в ближайшей комнате, не особо разбираясь, где чьи.

Потом мы ели цыплят и запивали их пивом. Когда пиво кончилось – перешли на вино, уже под поросят, и на этом для меня лично вечер закончился. Ни того, что было потом, ни того, как вернулись наши спутники, я с утра вспомнить не смог, хоть и пытался. Мелькали в голове какие-то отрывки и разрозненные фрагменты, но в единую картину я их составить не мог. Да и голова в этом деле была мне не помощница, а противница – она жутко болела. И как же во рту было гадостно!

Но вспомнить события вчерашнего вечера надо было непременно. Если не все, то хотя бы один момент, а именно – как в моей комнате оказалась Аманда. И еще – было у нас чего или нет?

Сама же причина моего беспокойства была безмятежна и знай сопела, раскинувшись на кровати рядом со мной.

Из одежды на ней была только моя же рубаха с отложным воротником, которая порядком задралась и скрывала только верхнюю часть ее тела, позволяя мне видеть ее длинные и стройные ноги, да и то, что выше них – тоже.

– О-о-о-о-охххх! – послышался сиплый рык откуда-то из-за стены. – Как же мне плохо! Пол-баронства за кувшин пива!

– Ты второй сын, Фальк, тебе вообще ничего не положено по наследству получать, так что все твои обещания гроша ломаного не стоят, – это был уже Гарольд, судя по всему, он находился в коридоре. – Карл, Эраст в соседней с тобой комнате остановился?

Видимо, тот ответил утвердительно, так как Гарольд сначала постучал в мою дверь, а после в нее и вошел, не дожидаясь моего разрешения.

Рев похмельного Фалька и речи Монброна разбудить Аманду успели, но вот на что-то другое времени у нее не осталось.

– Ну ничего себе! – Гарольд мигом оценил картину – мы с Амандой, не слишком одетые, лежим в одной кровати, и тут же закрыл за собой дверь, чтобы еще кто-то это не заметил. – Ну, о чем-то таком я догадывался, но уверенности не было. Аманда, ладно ты, у тебя отсутствует инстинкт самосохранения, это семейное, но Эраста-то на смерть ты зачем обрекаешь? Ты же понимаешь, что теперь нашего друга обложат со всех сторон?

– Не было ничего, – без особой уверенности сказала Аманда, откинула одеяло и осмотрела простынь. Следом она исследовала и само одеяло, после чего уже более уверенно повторила: – Ничего не было!

– Я тебе верю, – по Гарольду нельзя было сказать, что вчера он выпивал, в отличие от меня. Три бутылки – и как огурчик. Как ему такое удалось? – Особенно после твоих манипуляций. Но вот только остальные в это поверят вряд ли. А уж про отца твоего я вообще молчу! И про де Фюрьи, которая только и ждет предлога для того, чтобы прикончить вас обоих. Хотя в последнем я могу и ошибаться, может, речь идет только о тебе. Эраст ей, похоже, в самом деле нравится. Ну, или он ей удобен, тут и так, и так сказать можно.

– Монброн, заткнись, – Аманда натянула мою рубаху до треска, пытаясь скрыть от нас свои круглые колени. – Фон Рут, надень ты уже штаны, что ты сверкаешь своими достоинствами?

И то – я до сих пор был в первородном виде. Растерялся я, не было у меня до этого утра подобных ситуаций.

Все, больше никакого вина вперемешку с пивом. Либо – то, либо – другое. Мне ведь еще в родном квартале говорили – пей что-то одно. Но там и на что-то одно денег все время не хватало, добро, если на хлеб наскребали, так что напиться как следует у меня возможностей не подворачивалось. До вчерашнего вечера.

– Ничего не было! – в голосе Аманды были командные нотки. – Поняли вы, оба? А теперь убирайтесь отсюда и всех ведите завтракать, я спущусь позже. И если хоть что-то хоть кому-то кто-то из вас скажет – обоим конец, даже не стану выяснять, кто именно язык развязал.

Назад Дальше