Городская фэнтези — 2008 - Бенедиктов Кирилл 26 стр.


— Следовало точней договориться с теми, кто должен был принять вас в Маэне. И не приезжать одной… — Ставя перед ней стакан с глинтвейном, Гертье бегло, но пытливо заглянул в лицо Рагны, но девушка была сурово замкнута, и выражение лица её напоминало дверь на запоре.

Со стуком ввалился Бабель с тростью под мышкой, несущий в обнимку два пухлых тюфяка и пару толстых одеял:

— Уф-ф! и в жар, ив холод! Еле-еле в цене сошёлся, ты представляешь, Гертье?!. Обормот не отдавал меньше чем за три талера! Живодёр — вот он кто!.. Сьорэнн, нижайше прошу прощения за столь нескромное вторжение, но… ба! печка! Да она еле тлеет, так мы до утра будем зубами лязгать!..

— Не вздумай плескать пиронафт на огонь, — предостерёг Гертье. — Полыхнёт в лицо, брови опалит.

— Расположиться следует у печки, — Бабель примеривался, куда плюхнуть тюфяки. Он даже в комнате не снял пальто — его так прохватило на морозе, что и раздеваться не хотелось. На спиртовку он посмотрел с укоризной, как бы желая сказать: «Ох, напрасная трата! Лучше б внутрь!» — Боком или головой к печи ляжем?

Пока приятели возились с импровизированными лежаками, пока Гертье вытаскивал из бельевого шкафа стопки постельных принадлежностей, Рагнхильд улучила момент и, протянув руку в сторону печки, быстро прошептала:

— Ogenjdesh!

Пламя в печи ярко вспыхнуло и загудело, прорываясь язычками в щель.

Голос её был достаточно тих, но Гертье оглянулся с изумлением, сперва на гостью, а затем на печурку.

— Как вы сказали? Огеньдеш?..

— Что?.. я ничего не говорила, — безмятежно ответствовала Рагна, непринуждённо отпивая глоток горячего, пряно пахнущего сладкого вина. Между тем в её душе взбудораженно метались противоречивые мысли и чувства: «Он услышал… он понял! Быть не может! Как мне себя вести? Делать вид, что ничего не случилось. Да! Будь он из них — и ухом не повёл бы, прикинулся бы глухим и глупым. А он от неожиданности даже встрепенулся. Не притворщик! о, как хорошо!.. Он дворянин; мне нечего бояться. Наделённый столь тонким слухом должен обладать умением молчать — да, должен, должен!..»

У Гертье сразу возникла масса вопросов, но если девушка утверждает, что не произносила тех или иных слов, публично уверять её в обратном — недостойное кавалера занятие. Он сдержанно промолчал — однако, поражённый и восхищённый, смотрел на Рагну так, словно впервые увидел её.

— Что это значит? — с интересом закрутил головой и Бабель. — А, Гертье? Почему так загорелось?

Рука Рагнхильд дрогнула, когда ставила стакан на стол. Она встретилась глазами с кавалером и изо всех сил постаралась, чтоб её взгляд стал говорящим. Чтобы он угадал её волю и подчинился.

«Надеюсь, сударь, вы не станете приписывать мне ничего из тех басен, которые именуют фольклором"?» — подумала она, высоко держа голову, и на лице её было написано требовательное ожидание того, что Гертье ответит согласием.

Гертье изучал гостью, пытаясь отыскать какие-нибудь тайные знаки. Но перед ним сидела миловидная и разрумянившаяся девушка — пожалуй, чрезмерно строгая и властная на вид, но ничем, кроме красоты, не связанная с искусством чарованья.

— И всё-таки — в чём дело?.. — Бабель недоумевал, но надеялся докопаться до истины.

«Сударь, я не хотела бы, чтоб моё имя связывалось с… нелепыми фантазиями ругов! — мысленно настаивала Рагнхильд. — Боже мой, почему вы застыли?! Скажите что-нибудь!..»

— Ничего, — Гертье вышел из столбняка. — Я вместе с углём бросил в печку коробок спичек, и они занялись все разом. Сьорэнн, сыр, хлеб и орехи — что подать? Вам понравился глинтвейн?

— Очень вкусный напиток, — кивнула Рагна снисходительно, про себя искренне поблагодарив Гертье за находчивость. Напряжённое беспокойство стало понемногу покидать её.

В дверь осторожно постучали. Гертье указал Рагнхильд на ширму, отгораживающую кровать от комнаты, и зашептал:

— Сьорэнн, ради вашего блага — скройтесь! И ни звука, прошу вас! Бабель, убери тюфяки! Открой и спроси, что надо! Я… я сделаю вид, будто ложусь спать, — следом за Рагнхильд он отступил за ширму.

Бабель отворил — за порогом топтался хмурый консьерж, побуревший от морских ветров и рома, с обгрызенной погасшей трубкой в рыжих зубах, от холода обмотавший голову фуляровым платком и завернувшийся в одеяло. Свет десятилинейки превратил лицо консьержа в деревянную резную маску, где живыми казались одни влажные глаза в старческих жилках и мокрая синеватая губа, вывернутая вниз мундштуком.

— Монсьер Бабель, там внизу… какие-то приличные господа очень настойчиво просят выйти к ним кого-нибудь из вашей квартиры.

— А вы не ошиблись, милейший? А эти господа не пьяны? — допытывался Бабель. Он в толк взять не мог, кому они с Гертье сейчас понадобились. Ночь на дворе! Какая такая забота выгнала людей на улицу в жутчайший холод и заставила их добираться на край света, до Второй набережной?

— В точности вас требуют. Они ясно сказали — девятая квартира, где проживает кавалер Гертье, — прожевал консьерж, покусывая трубку.

— Гертье! — окликнул друга Бабель. — Я спущусь и выясню, что этим… приличным господам угодно.

— Да! — притворно зевнул Гертье, пытаясь догадаться, что вынудило господ искать его общества — или что они имеют передать ему. Если б пришла полиция или судебный исполнитель — консьерж так бы и сказал. Но пока векселю не вышел срок, стражам закона незачем являться. — Бабель, раз уж ты идёшь — возьми-ка заодно ведро и принеси угля. У тебя должно быть десять центов… Консьерж! Откройте ему ларь, пусть наберёт!

Быть другом знатного кавалера — нелёгкая доля. Надев цилиндр и захватив порожнее чёрное ведро, Бабель удалился.

Рагна сжалась, держа ридикюль обеими руками, словно опять оказалась на ледяной улице. В глазах её трепетал страх.

— Кто это пришёл? Вы их знаете? — шёпотом спросила она, прислушиваясь к далёким, слабеющим звукам за дверью — консьерж спускался по ступеням, гулко стуча подошвами, а Бабель с частым топотом и жестяным звяканьем ведра катился впереди.

— Почему вы шепчете? — так же шёпотом ответил Гертье встречным вопросом. — Здесь нет посторонних.

— Мне что-то показалось, — она заговорила громче. — Наверно, от вина.

— Красное эрльское, вполне обычное. Жаль, что я не могу предложить лучшего.

— Кавалер, я не хотела сказать о вашем угощении ничего дурного.

«Огеньдеш, — вертелось у Гертье на языке. — Или «дух огня», я прав? Чёрт побери, как славно за одну ночь узнать сразу две истины — во-первых, что у вечерних костров егеря и ловчие рассказывали отнюдь не пустые байки!.. а во-вторых, что если ругинка — то уж непременно ведьма… и красавица».

— Знай я заранее, что встречу вас, сьорэнн, — припас бы провизии для настоящего ужина. Можете удивляться, но я неплохо готовлю — правда, лишь те блюда, что можно сделать на бивуаке, разведя костёр. Жаркое из косули, пальчики оближете. И не бывало так, чтоб мы оказались вечером без дичи — я стреляю без промаху. Батюшка тоже, да и дед… у нас это умение в крови, от предков.

— Умение ваше — ещё полбеды, — Рагнхильд вновь посуровела, раздосадованная его похвальбой, и взглянула на Гертье недобро. — Иных тянет проверить свою меткость на всём живом. Не выношу я таких… удальцов!

…Бабель выглянул на улицу, дрожа от почти нестерпимого холода. Тело тотчас покрылось мурашками, жёсткими, как бисеринки, а дыхание потекло по верхней губе каплями и набухло слизью в ноздрях. Едва завидев обещанных «господ», он захотел унырнуть назад и захлопнуть дверь, но тот из джентльменов в жемчужно-сером, кто был постарше, остановил его негромким вопросом. Певучий голос прозвучал так, что Бабель почувствовал себя виновным, заслужившим наказание:

— Ты не узнал нас?

— Нет, почему же, — Бабеля трясло, как желе. — Очень даже узнал. Здравствуйте.

Мороз на пришельцев не действовал, они держались величаво и свободно, как если б стояли вдвоём на пьедестале, отлитые из серебра, и слабый звёздный свет мёртвыми бликами лежал на пелеринах их пальто и цилиндрах. Со статуями их роднил и тот знобящий душу факт, что из носа и губ у них не выходил пар. Будто они сдерживались, чтобы не осквернять дыхание городским воздухом. Глаза их зеркально мерцали, завораживая Бабеля.

— Твой приятель Гертье дома?

— М-м-м… Да! Он… готовится ко сну!

— Он привёз с собой девушку.

— Ну что вы! — задребезжал Бабель трусливым неискренним смехом. — Кавалер их к себе не возит. Он к ним ездит!

— Мы платим за то, чтобы ты служил нам, а не ему, — тоном повелителя напомнил старший. — Мы можем рассердиться на тебя. Кефас, напомни ему, как выглядит наш гнев.

— Я помню, помню! — Бабель умоляюще затрепыхал руками, поскольку молодой красавчик, черты которого неуловимо и как-то ужасающе исказились, стал всматриваться в лицо Бабеля, и у того начал подниматься изнутри к сердцу давящий, неживой лёд. — Не надо, пожалуйста!.. Я всё вам расскажу. Да, верно! он приволок какую-то девчонку. Довольно чистенькая. Он подобрал её на улице, совсем замёрзшую.

Кефас, выдавив неразборчивое проклятие, яростно ударил наконечником трости о каменную ступень. Бабель с содроганием увидел, что от камня с шипением полетели белые искры, каждая с горошину. Старший с осуждением покосился на младшего.

— Вексель, — Гереон протянул руку.

— Что-с? — пролепетал Бабель.

— Вексель, который он подписал. После полудня ты телеграфировал посреднику, что Гертье взял деньги в кредит по фиктивной доверенности. Ты ленив и не успел отправить нам бумаги почтой — значит, они при тебе. Это весьма кстати. Давай их сюда.

— Господа… — боязливо вручая улики, Бабель съёжился с видом Иуды, протянувшего расписку за тридцать сребреников. — Когда он узнает, что я… с ним… для вас…

— Вот уж не думал, что у тебя есть совесть, — презрительно процедил Гереон, словно увидев нечто гадкое. — Любым способом уговори Гертье покинуть дом. Если преуспеешь, сто талеров золотом — твои. Иди и помни: ты должен устроить так, чтоб он ушёл. Делай, что велено, да поживей!

Бабель торопливо поклонился хозяевам с заискивающей улыбочкой и шмыгнул в подъезд.

— Единственный человек, — бормотал Кефас, вскинув голову и наблюдая за окнами третьего этажа, — единственный в городе, кто в состоянии её укрыть, — и она в его. доме!.. Гереон, что нам делать?! Его надо устранить во что бы то ни стало!

— Только заставить уйти. Больше никак, — отрезал Гереон.

— А где уголь? — спросил Гертье, увидев Бабеля пришедшим без ведра.

— Идём, — поманил Бабель, маяча в дверях. — Надо поговорить, это важно.

— Какие секреты? — Гертье с досадой дёрнул плечами. — Говори здесь.

Но Бабель с таинственными ужимками звал его за собой, подмигивал и причмокивал. Поняв, что он не угомонится, пока не выскажет наедине своих дурацких тайн, недовольный Гертье двинулся к нему.

— Кавалер! — окликнула Рагнхильд. — Что случилось?

— Я вынужден ненадолго покинуть вас, сьорэнн, — за-

держался Гертье на выходе, сделав извиняющийся жест. — Ни о чём не тревожьтесь, я сейчас вернусь.

— Но…

Дверь захлопнулась, и Рагнхильд осталась в одиночестве. Она почти перестала дышать, пытаясь расслышать голоса за дверной филёнкой, но Бабель намеренно говорил шёпотом, вынуждая делать то же и Гертье.

Приятели оказались тет-а-тет на промёрзшей лестничной площадке между маршами уходящих вниз и вверх ступеней. Света здесь было мало, но Гертье неплохо видел в темноте и заметил, что Бабель выглядит слишком бледно и понуро; любому другому Бабель представился бы безликим, сдавленно дышащим силуэтом, чей колышущийся объём смутно проступает из темноты при жестикуляции.

— Ну, и зачем ты выволок меня?

— Сейчас же собирайся и уходи из дома чёрным ходом.

— Почему это?!

— Тише! Не так громко… Послушай, Гертье, ты много сделал для меня, мы славно проводили время, и я не хочу остаться в твоей памяти гнусной свиньёй.

— Хм! Ты выдумал странный способ прощаться. Из-за чего ты решил срочно абонировать тёплое местечко в моих воспоминаниях? И затем — кто дожидался тебя там, внизу?

— Тс-с-с!.. именно о них я веду речь. Ты можешь влепить мне пощёчину, Гертье… или две, как захочешь. Я заслужил. Они наняли меня, чтоб я повсюду с тобой шлялся, водил по злачным местам…

Гертье перестал замечать холод. Он впился глазами в раскисшую физиономию приятеля и старался не пропустить ни слова из его покаянных речей. Внешний холод для Гертье исчез — зато душа оледенела, и по ней двигались стальные резцы, выцарапывая глубокие, незаживающие раны-борозды. Неожиданно он до болезненной ясности понял, что означает фраза «сердце истекает кровью».

— Ударь, — плаксиво канючил Бабель, и в его просьбе не было ни грана криводушия. — Мне легче будет, ударь. Да, я подлец. Это профессия, я уже насквозь ею пророс, мне поздно переучиваться. Знаешь, когда катишься вниз, схватишься за любое предложение… Ведь я не кто попало — я окончил Хартес, практику свою имел, у меня был диплом, патент нотариуса… Что мне было — отказаться от всего, переехать с вещами на Висельный берег? Оттуда на лучшие улицы не возвращаются. А в колонии надо ехать смолоду, без семьи. Вот и взялся. Платили гроши. От тебя я больше получал…

— Кто они? — железным голосом спросил Гертье.

— Не знаю, — Бабель вконец осип или боялся говорить о нанимателях. — Я их всего три раза видел; нынче — четвёртый. Беги от них, Гертье, беги не глядя. Они хуже чертей. Убьют походя, как одуванчик тросточкой сшибут.

— Что им надо от меня?

— Чтоб ты по уши залез в долги, — открылся Бабель. — Теперь пришли чего-то требовать. Беги, пока не поздно. Оденься — и улепётывай что есть духу.

— Они внизу?

— Да. Не вздумай к ним сойти! Я говорю — чёрным ходом, а потом быстренько на вокзал! И первым поездом — домой, в Ругию. Граф-отец поймёт, он простит, я уверен!

— Убирайся, — коротко бросил Гертье, навсегда отсекая от себя всё связанное с Бабелем.

— Не выходи к ним, Гертье! — бочком обходя бывшего друга, молил Бабель. — Христом-богом заклинаю! Они не помилуют. Только бежать, только бежать… Уйдём вместе, а? Зайди, скажи ей что-нибудь, чтоб не волновалась, одевайся — и на Гуфарат. Пусть её ждёт, зачем она тебе! с ней ничего не сделается. А ты — ту-ту-у!.. — изобразил он паровозный гудок. — Только, пожалуйста, вынеси мою трость…

Гертье сгрёб Бабеля за грудки так, что тот запищал. У студента, с малых лет верхом охотившегося в лесах, была железная хватка.

— Проваливай, и побыстрее, гадина. Иначе на Висельном берегу тебя будут звать Нос-В-Лепёшку.

Дважды просить Бабеля не потребовалось — он понёсся по лестнице со скоростью, опровергающей все толки о том, что-де пузаны — народ неповоротливый. Внизу его подстерегал консьерж, которому уже надоело караулить раскрытый угольный ларь:

— Месьер Бабель, да что я, из-за вас тут должен до утра на холоду стоять? Набирайте-ка своё ведро и денежку гоните. Разбудили меня, вытащили из кровати, а сами…

Проскочив мимо, Бабель вскинул щеколду задней двери, вылетел из дома на манер артиллерийской бомбы, покидающей дуло пушки, и припустился по набережной.

— Он не преуспел, — констатировал Кефас. — Войдём? Консьерж диву дался — парадная дверь открылась сама

по себе, без ключа и скрипа. Вошедшие господа — те, что домогались встречи с кавалером или его убежавшим приятелем, — вели себя в подъезде как домовладельцы, даже не заметили консьержа, и это его рассердило.

— Позвольте, господа, позвольте! Здесь вам не галантерейный магазин, чтоб без спроса заходить; тут частный дом, а не публичный! Ежели вас не принимают, так разрешите вас наружу проводить! Не время для визитов — полночь тёмная!..

После этого язык консьержа окостенел во рту, словно кляп, и старому привратнику показалось, что его подняло и бросило во внезапно раскрывшуюся дверь каморки, зашвырнув прямиком в кровать, где его плотно обняли одеяла. Затем он провалился в непроглядный, чёрный сон беспамятства.

Гереон с лёгкой гримасой помял пальцами что-то невидимое и отбросил, будто скомкал ненужную бумажку.

Безмолвный и подавленный Гертье остался на площадке.

Когда рушатся иллюзии, их обломки ранят душу, а прозревшие глаза жестоко режет свет обнажённой правды. За какую-то пару минут полунищая, но весёлая студенческая жизнь предстала ему в подлинном виде — камрад оказался наёмным шутом, предателем всех тайн Гертье, свидетелем его поступков, по чьему-то наущению коварно завлекавшим графского сынка в паутину долгов, как в ведьмин лес, откуда нет выхода. Душа, растянутая между бедностью и желаниями, надрывалась — и дала тонкую трещину, которую Бабель расширил разговорами о вольготном житье в кредит… затем последовал намёк, как добыть денег путём почти невинной махинации. Ни слова о том, что это — преступление. «Ловкость», «находчивость», «удобный случай» — Бабель-искуситель использовал весь лексикон соблазна, чтобы Гертье воспринял трюк с векселем как приключение, где нужны выдержка и гибкость ума. Когда веришь в то, чего хочешь, — поверишь и в ложь. Оп-ля! и вот они, монетки!..

Назад Дальше