Звездный расклад - Лифантьева Евгения Ивановна "Йотун Скади" 5 стр.


— Кто вас послал?

— Харх Тарла! — восклицает убийца.

"Фанатик", — понимает Дживан. Тарла — мрачный бог, в которого верят те, кто ждет смерти как избавления. Бог разочаровавшихся.

А в саду раздаются уже голоса, лай собак. Сколько секунд нужно псам, чтобы добежать от вольера до забора? И почему собак не выпустили раньше? Дживан быстро перерезает арбалетчику сухожилия под коленями: без ног не убежит, а жив останется. Разберемся потом…

Уже не таясь, бежит к ограде.

На Тележной все по-прежнему тихо и сонно. Лунные блики переливаются на калитке Виллы Лилий. "Пожалуй, фаа тут не при чем, — соображает Дживан. — Иначе бы взяли меня на выходе, тепленьким. Так что беспокоить фаа не имеет смысла". И уходит по аллее в направлении к реке — узкая черная фигура сливается с неверными тенями.

4.

— Поймите, благородный фа, мы не можем сейчас выделить достаточно сотрудников для решения вашего вопроса, — покачал головой седобородый карз. — Вы же знаете, что произошло нынешней ночью?

Молодой гри ехидно улыбнулся:

— О нападении на Торсунову Сопку уже известно всему городу. Но мне кажется, причина нападения на мастера Аспида может быть связана с событиями в торговом квартале.

— Вы думаете?

— Нет, уважаемый мастер Туултор. Я не думаю, я знаю.

Начальник городского департамента порядка Даркат Туултор пожал плечами. "Покусай ящер этих южан! — Ругнулся он мысленно. — Магия! Опять эта магия, из-за которой простой и ясный мир начинает рассыпаться в пыль, словно проржавевший насквозь кусок железа".

Ольвенские карлики давно научились уживаться с магами. Но все-таки полностью понимать удается им лишь фаев. Владыки огня — те же "роб-ро", Мастера. Только их работа — не твердый металл, а текучее пламя. Что бы они сами о себе ни думали. Но остальные… Особенно из канцелярии Точного знания… Последнее время вообще непонятно: кто в Империи командует: благородные фаи или эти зеленые…

Конечно, вслух в департаменте никто не возмущается, когда "канцелярские" суют свой нос куда ни попадя. Но все-таки бывает обидно: хранители порядка, словно охотничьи псы, сутками носятся по городу, добывая крупицы информации, а тут приходит хлыщ с имперской серебряной бляшкой и спокойненько так говорит: "Знаю". Откуда? Какие доказательства? Улики? И попробуй не среагировать — себе дороже!

А как хорошо бы было без этих сопливых магов!

Ну, нашли в саду Виллы Ландышей, принадлежащей почтенному корабелу Буготу Будгору, два трупа подозрительной наружности. Слуги в один голос утверждают: был кто-то третий, но успел удрать. Ребенку ясно: не местные, чужаки какие-то, лихие люди… Конечно, стоит покопаться, почему эти пришлые воры решили передраться в саду уважаемого корабела… И какое отношение к ним имеет почтенный мастер Будгор. Мало ли что… Но делать это надо не спеша, с чувством. И не тогда, когда весь город взбудоражен стрельбой в заливе. Да и если накопается что-то, то вряд окажется, что нужно срочно что-то предпринимать. Просто ляжет в секретную папочку еще один листочек…

А потом события поворачиваются так, что дело вообще можно закрыть. Приходит не менее почтенный профессор Аспид и заявляет, что трупы эти — его работа, но сделано это было в порядке самозащиты. Дескать, гулял по Цветущим Холмам, в него выстрелили…

Конечно, сразу не верится, университетский умник на силача не похож. Но в "секретной папочке" есть листочки, где и про молодого профессора кое-что имеется. Малыш Лубор из портовой стражи рассказывал: до того, как пойти работать в департамент порядка, он водил караваны в баронство. Наняли его проводником в экспедицию — что-то там в баронстве нашли такое, ради чего ученые готовы были забраться в самые дикие горы. И что-то там в этой экспедиции произошло… Не важно, что… Но Лубор видел: мастер Аспид в драке отважен и ловок, как лесная кошка, раскидать полдюжины вооруженных разбойников для него — не проблема.

Неизвестно только, что делал молодой профессор посреди ночи на Цветущих Холмах. Но это, думается, к охране порядка не относится. Так что все прекрасно. О трупах можно забыть: залетные грабители думали поживиться в богатом квартале, да ошиблись в выборе "клиента".

Но вот появляется зеленорожий юнец — и все опять становится с ног на голову. Ладно, если бы ему только отчеты о происшествии на Торсуновой Сопке были нужны. Действительно, происшествие — из ряда вон. Нет, привязался зачем-то к почтенному профессору… Так и хочется послать наглого гри в болото. Ящеров кормить… Но, если начальничье место дорого, — никак нельзя.

Поэтому начальник городского департамента порядка Даркат Туултор нехотя кивает:

— Хорошо, отдаю в ваше распоряжение вторую бригаду. Ребята, конечно, не рады будут, они всю ночь возились с теми из пиратов, которых удалось выловить из воды. Но зато они прекрасно знают и центральные, и торговые кварталы.

— Очень вам благодарен, мастер. В прочем, не нужно мучить людей. Пусть отдохнут. Давайте лучше посмотрим и материалы по пиратскому нападению. Кстати, тот юноша, чью доблесть отмечают все свидетели — его допросили?

— Как только он пришел в себя.

Мастер Туултор достал очередной листок из новенькой, но уже пухлой папки:

— Вот. Вик-Тор Ер-О-Хин. Хм… Видать, ребята с устатку перепутали. Скорее — Горхин. Семья Горхинов — уважаемые коннозаводчики на средней Ольве. Они из спасенных, начали разводить тяжеловозов еще до присоединения Ольвены к Империи…

— Уважаемый! Меня не интересуют родословные — ни ваших битюгов, ни их хозяев. Имя молодого человека именно Ер-О-Хин. Точнее, Ер-О-Хин-Рэйхе. Прекрасно, что удалось его обнаружить… К тому же вы не удивлены, что какой-то спасенный вдруг оказался владыкой синего огня?

— Ну, может быть, он — бастард… Тех же Рэйхе…

Наглый гри презрительно хмыкнул, не удостоив карлика ответом. Повертел в руках исписанный малоразборчивым "департаментским" почерком листок:

— Ну, Вик, ну, молодец… Ящер необученный! Два линейных корабля, пара дюжин пиратов, да еще полез потом в горящий дом…

И продолжил, обращаясь к Даркату Туултору:

— А где сейчас это наш герой?

— Э-э-э… Я не считал нужным…

— Теперь вы считаете это нужным. Пусть эта ваша вторая бригада выяснит, куда девался фай. А делом почтенного профессора я, так уж и быть, займусь сам.

5.

Дживан не очень удивился, когда через день после неудачного свидания в его дом постучался молодой гри. Так обычно и начиналась "другая" работа, о которой в университете знал лишь старый Аартак: приходил посыльный, и на некоторое время профессор Аспид исчезал. Но парень начал разговор не с инструкций, а с расспросов о ночном происшествии.

— Чушь какая-то, — недоумевал Дживан. — Конечно, я сталкивался с фанатиками Тарла, но ничем особым им не насолил. По крайней мере, настолько, чтобы пытаться меня убить.

— Не знаю, милейший мастер, — Гри по-мальчишески улыбнулся. — Что-то есть во всем этом странное.

— В чем — всем?

— Ладно, теперь вам можно знать почти все. Кстати, думаю, мне нужно представиться, а то неудобно как-то общаться, не познакомившись: Мирлирин Илитонский, сын местодержателя Высшего Совета благородного фа Мильстлиара.

— Обычно сотрудники "канцелярии" не представляются, — холодно процедил Дживан. Гри, да еще из семьи Владык… Только этого не хватало.

Но великосветский юнец обезоруживающе расхохотался:

— Тайна и вежливость не всегда в ладу. Но сейчас — особый случай. Вы знаете о Звездном Раскладе Ее Высочества принцессы Малтилоры?

— Только то, что знают все. Видящие считают, что старшую дочь нашего императора ждет необычная судьба.

— Не совсем так, но это не важно. Важно то, что с рождения судьба принцессы связана с одним из младших Рэйхе. Никельбранд родился в один день и час с Ее Высочеством и в младенчестве обещал стать очень сильным магом. Но в годовалом возрасте он утратил Дар.

— Я мало знаю об этой стороне магии.

— У детей фаев такое бывает после очень сильных потрясений. Конечно, исключительно редко, но бывает. Бывает и так, что Дар возвращается. Но это тоже не важно. Важно то, что месяц назад в Иллитоне появился человек из иного мира, являющийся точной копией Никельбранда Рэйхе. И еще — Владыкой синего огня.

Аспид внимательно посмотрел на гостя. Синий огонь. Дживан знает, что такое синий огонь. Его родные края синее пламя задело лишь краем, но до сих пор выжить там могут немногие. Однако вслух сказал:

— Я видел немало вещей, связанных с путешествиями древних по Звездным дорогам. Слышал, что и сегодняшние маги добились некоторых успехов. Значит, люди других миров тоже знают секрет?

— Вряд ли. Да и мы ничего не можем гарантировать. Эти путешествия действительно возможны, но очень опасны. Однако разговор не об этом. Мы поздно поняли, почему Вик-Тор — так зовут этого фая — смог преодолеть Звездную дорогу. Посчитали произошедшее ошибкой и постарались вернуть его в родной мир…

Гость почему-то вдруг помрачнел и замолк. Дживан выждал пару минут, но потом любопытство ученого пересилило правила хорошего тона:

— И что же дальше?

— Дальше? Никельбранд Рэйхе с помощью лучших Видящих совершил невозможное. Он отыскал на Звездных дорогах мир своего двойника и уговорил Вик-Тора поменяться с ним местами, чтобы реализовался Звездный расклад Ее Высочества. Несколько дней назад Вик-Тор воспользовался одним из древних Входов, расположенных в окрестностях Ольвены.

— Но при чем здесь события той ночи?

— Почти одновременно Вик-Тору пришлось принять бой с пиратами, а вам — с разбойниками. Причем эти господа ждали вовсе не вас, а меня. Их наняли, чтобы убить гри, который придет на виллу Лилий… Странная история…

— Почему? Кстати, ругину, которая передала мне приглашение, нашли? Мне кажется, она знает больше всех.

Гри пожал плечами:

— Эта девушка — такой же сотрудник "канцелярии", как вы или я. Ночью мы с вами должны были встретиться на Вилле Лилий и вместе направиться к Вик-Тору. Молодому магу нужно освоится в нашем мире. Вас с ним что-то связывает. Я не знаю, что, но я ощущаю эту нить… Как? Не важно. Это та область магии, в которой еще слишком мало известно, чтобы объяснять доступно. К тому же вы здесь — такой же чужак, как и он, вам легче понять друг друга. Я должен был все это сообщить вам…

— Так откуда же взялись бандиты?

— Охотились за мной. Но это — мои личные дела, никакого отношения к Звездному раскладу не имеющие. Как и нападение на Торсунову сопку… Там — глупейшее стечение обстоятельств. Трое пиратов обворовали своих же товарищей и пытались скрыться в Ольвене. Их выследили, пришли на постоялый двор, где они снимали комнаты. Если бы не маленький сынишка хозяйки, их просто прирезали бы: "рыцари моря" не церемонятся с крысами. Однако мальчик случайно вышел в коридор, увидел чужаков, испугалась и… Кто же знал, что его отец — некий красавец-фай, а не покойный владелец гостиницы? Полукровка даже не подозревал о своем Даре, не говоря уж об умении управляться с ним. В результате — пожар, паника, прибегают соседи, среди них оказывается Вик-Тор…

— Мне кажется, слишком много совпадений.

— Мне — тоже. Но доказательств нет, кроме тех же смутных ощущений. Словно кто-то дергает людей за ниточки, при этом они сами не подозревают, что исполняют чужую волю.

Гри замолчал, поднялся с кресла, прошелся по кабинету. Его взгляд упал на застекленную витрину с парными клинками:

— Знаменитые "длинные ножи" аспидов?

— Да, мои фамильные…

Гри задумчиво произнес:

— Смертельная сталь ночи черней,

Верность веры в молчании,

В вихре атаки отчаянной

Черной звезды теней…

Неожиданно сабельная сталь начала искриться и мерцать.

— Это колдовство?

— Нет, часть предсказания… И еще один кусочек мозаики, которую предстоит сложить. На самом деле — ничего не происходит случайно…

Несколько минут они молча смотрели на постепенно тускнеющие клинки. Но длинных пауз Дживан не любил:

— И что же дальше? — спросил он, хотя, кажется, и так все было ясно.

— Вик-Тором вы займетесь через некоторое время. А сейчас нам предстоит прогулка на вашу родину.

— На побережье? — Удивился Дживан.

— Ну, не совсем туда. На юг, в Лиу.

— Надеюсь, поездка будет не слишком долгой.

Глава 3

1.

Мальйо, императорский дворец

Все тот же летний месяц Волчьей луны, напичканный событиями, как консервная банка — шпротами. Как только Вик выбрался из зарослей шиповника, события помчались вскачь, происходя почти одновременно в разных концах Империи.

Императрица Лилитимийиль гневалась. Это было понятно по плотно сжатым губам, по легкому дрожанию пальцев, когда она подрезала сочные стебли камелорнов. Но понять это мог лишь тот, кто хорошо знал императрицу. Для менее искушенного взгляда картина могла показаться идиллической: изысканно одетая красивая женщина ставит цветы в серебряную вазу. И женщина, и цветы, и ваза, и вся обстановка гостиной "для малых приемов" прекрасны настолько, насколько может быть прекрасным дом высокородной гри. Если эта гри к тому же — жена императора и мать наследника. Владычица Серебряной Империи… Благословляющая…

Ожидая мужа, Лилитимийиль занялась букетом не только для того, чтобы немного успокоиться, но и чтобы намекнуть Карлсдоргу на тему разговора. Цветы умеют говорить, и тот, кто понимает их язык, может не тратить лишних слов. Камелорн считается символом гнева. Четыре внешних лепестка, размером с детскую ладошку каждый, окрашены в серебристо-белый цвет. Лишь несколько пурпурных отметин ближе к сердцевине — словно капли крови на шитой серебром парче, словно затейливая руническая вязь тарлонгских священных камней, к которым приводят предназначенных в жертву рабов. Четыре внутренних лепестка, пурпурные с серебряными прожилками, похожи на острые паруса пиратских шхун. Маленькие суденышки эти быстры, как ветер, и опасны, как акулы. Когда полдюжины шхун окружает торговый корабль, самый отважный капитан предпочитает сдаться.

Пираты любят красить паруса в пурпур…

Император вошел в комнаты супруги быстро, почти вбежал. Хорошо воспитанную Лилитимийиль всегда раздражала манера мужа ходить так, словно за ним гонится стая болотных ящеров. К тому же Карлсдорг для визита к венценосной супруге оделся в костюм для верховой езды. Намек на то, что собрался куда-то и хочет как можно быстрее закончить разговор?

— Вы желали о чем-то уведомить меня? — Спросил Карлсдорг после положенных приветствий.

"Хоть здороваться научился", — подумала императрица, но вслух ничего не сказала. Подала мужу исписанный лист бумаги.

"Об инциденте, произошедшем на празднике в честь имянаречения внука Хозяйки Дома Ящерицы, рожденного ее младшей дочерью, девицей Леониной. Когда младенца представили гостям, муж Хозяйки, капитан-советник Туурс-Тарг положил внука на колени и резко хлопнул ладошами перед личиком ребенка. Младенец изверг из ручек шар огня, опаливший бороду и волосы капитана-советника. Гости радостно смеялись, а Туурс-Тарг громогласно объявил, что теперь кровь Серебряной Империи стала кровью земли Лиу".

— Что вы думаете об этом? — Сквозь зубы процедила императрица. — Есть ли у вас какие-либо оправдания? Я, конечно, не жду от вас верности, но унизится до ругин…

— Ложь. — коротко ответил император, брезгливо бросая бумажку на стол.

— Не может быть, — иронично пропела Лилитимийиль. — Вы будете утверждать, что не знаете ни эту Хозяйку ящериц, ни ее шлюх-дочерей…

— Я знаком с мастрис Нортоной Туурс-Тарг и ее мужем. Я так же знаком также со старшей дочерью Хозяйки, мастрис Нионидой, владелицей лесной биржи. Мне были представлены и младшие дочери. — Отчеканил император. — Дом Ящериц — один из влиятельнейших кланов Лиу, его поддержка помогает проводить в протекторате политику Империи. Но то, о чем вы подумали, — ложь. В конце концов, в Лиу уже четыре года расквартирован полк Огненных гвардейцев. А в донесении речь идет о "крови Империи", а не "крови императора".

Назад Дальше