В комнату вошел д-р Вега, надвигая очки повыше на нос.
— О, милые дамы, — сказал он, окинув взглядом открывавшуюся ему сцену, — что произошло?
Джеки бросила на него суровый взгляд.
— Да так, ничего. Просто обнаружила, что моя племянница играет с судьбой, чтобы найти своего парня из другого мира.
Бэкка уставилась на нее.
— Ты думаешь, я поэтому…? — девушка чувствовала такую злость, что едва могла найти слова. — Невероятно, неслыханно, знаешь что? Это не имеет ничего общего с происходящим! А может я хочу узнать, почему книга так опасна для меня! Почему влияет на меня и больше ни на кого другого?
В этот момент в дверях появились Крис и мама, их лица сразу стали обеспокоенными.
— Что здесь происходит? — спросила Джулия.
— Кажется, Бэкка не может держаться вдалеке от этой книги. — Джеки указала пальцем на Кодекс, выражая этим жестом страх и раздражение. — Это похоже на зависимость или что-то подобное.
— Действительно? — спросила Бэкка, подобное заявление только усилило ее ярость. — Да ты не имеешь никакого представления о том, чем она является! Абсолютно!
— А ты? — спросил д-р Вега, взяв ручку и блокнот со стола. — Пожалуйста, расскажи мне обо всем, что почувствовала и узнала. Твое утверждение возможно единственное, что мне необходимо для решения головоломки.
— Ты не сможешь найти решение. — сердито отпарировала Бэкка. — И никто из вас не сможет. Этот вид магии выходит далеко за рамки ума и возможностей простых смертных, который я…я не могу объяснить это буквально.
— Постой, Бэкка. — сказала Крис, настороженно подходя к Бэкке и оглядывая ее с беспокойством. — Ты в порядке? Но говоришь чепуху.
— Может, я здесь единственная, кто в своем уме. — она понимала, что выпалила в сердцах, но не поняла сама зачем, и верила ли она в это. По правде, девушка знала о книге не больше, чем Джеки или д- р Вега и конечно же, не знала достаточно, чтобы утверждать так высокопарно и напыщенно. Она располагала лишь подозрением, что Кодекс — большее, чем просто книга заклинаний, как все в это верили.
— Дай мне посмотреть. — сказала Джулия и подошла к книге. Не колеблясь Джеки взяла ее со стола и подала сестре.
— Спасибо.
Джулия посмотрела на Кодекс и нахмурилась.
— Не могу даже выразить, как меня уже тошнит от этой чертовой штуки. С того момента, как я узнала, что она существует, она не создала нам ничего, кроме проблем. — затем женщина повернулась и вышла из комнаты.
Джеки пошла за ней.
— Куда ты с ней идешь?
Джулия остановилась в коридоре и сказала:
— Я собираюсь отдать ее Маркусу.
Глаза Бэкки расширились от удивления. Она шла за Джеки, за ней вышли Крис и д-р Вега. Они все направились за Джулией, которая шагала прямиком к входной двери.
— Я правильно расслышала, ты уходишь с книгой? — спросила Бэкка напряженно, пока Джулия брала пальто и сумку. — Чтобы отдать Маркусу?
— Она нужна ему. Причем настолько, что за нее он готов убить всех нас. Охотился за ней двадцать лет. Поэтому пусть получит. Почему нам нужно держать что-то подобное при себе? Может, после этого он оставит нас и мы вернемся к прежней жизни.
— Мам, ты с ума сошла? — спросила Крис.
— Ни в коей мере. Фактически, я мыслю здраво. И сделаю наконец то, что должна.
— Ты не унесешь книгу из этого дома. — прервала ее Джеки.
— Унесу.
— Нет. Я не позволю тебе.
Джулия достала из сумочки пистолет. Она направила его на Джеки, которая теперь замерла на месте.
— Если ты попытаешься меня остановить, клянусь, я тебя убью.
— Мама! — закричала Бэкка. — Что ты делаешь?
Джулия перевела прицел на Бэкку, чье сердце подпрыгнуло при виде ствола пистолета.
— И тебя убью. — ответила Джулия неестественно безразличным тоном.
Этот момент застыл на месте, как ужасающий снимок, перед глазами Бэкки.
— Мама, — попробовала снова Крис мягким, но уверенным тоном, осмелившись нарушить воцарившуюся на мгновение тишину. — Это ведь не ты. Пожалуйста, не делай этого. Ты не хочешь навредить Бэкке. Ты не хочешь причинить вред любому из нас.
Пистолет начал плясать в руках Джулии, тело сотрясала дрожь.
— Мам! — закричала Крис, заставив Бэкку подпрыгнуть на месте. — Сейчас же опусти пистолет!
Все еще дрожа Джулия выпустила из рук и книгу и оружие. Она приподняла руки вверх и попятилась назад, пока не уперлась в стену.
— Боже мой! — сказала она дрожащим голосом. — Что я творю? Что я…Бэкка…дорогая моя… Мне так жаль!
Осторожно, будто подбираясь к дикому зверьку, которого не хочется испугать, Джеки подняла оружие и проверила патроны.
— Он заряжен. — сообщила она угрюмо.
— Это для…для защиты. — ответила Джулия. — Нам нужно что — нибудь, чтобы защититься от Маркуса и его людей. — она сползла по стене и осела на пол, поджав колени к груди. — Мне очень жаль. Почему я сделала это? На самом деле я не хочу, чтобы Маркус заполучил ее. И я никогда не хотела причинить вред кому- либо из вас!
— Мам, вернись мысленно назад. — посоветовала Крис. — Когда мы были в галерее, кто тебе звонил?
Джулия взглянула на дочь полными слез глазами.
— Я… я не помню.
— Ей позвонили. — пояснила Крис, поворачиваясь к тете. — Она ответила и отошла поговорить. Оставила меня одну, в этот момент меня подстерег Фаррелл Грейсон. У нас был весьма неприятный разговор, но он ничего не пытался предпринять. Он не сказал ничего по существу, или что могло бы помочь, но у меня сложилось впечатление, что Маркус выжидает время, чтобы потом напасть в подходящий момент.
Джеки тихо выругалась.
— Джулс, покажи мне свой телефон.
Джулия покопалась в сумке и достала его. Джеки взяла и просмотрела список вызовов.
— Ты отвечала на несколько звонков за последние пару дней от неизвестного номера. Ты помнишь, кто это был?
Джулия покачала головой, лицо стало бледным и мрачным.
— Если я не помню…если я пыталась убить свою семью, чтобы отнести книгу Маркусу…О, мой Бог! Джеки, мои метки. Я никогда не думала, что их влияние так велико, даже когда получила их впервые, но он…он должно быть имеет еще какую — то власть надо мной.
— Сукин сын! — пробормотала Джеки. — Не беспокойся, сестра, я выясню, в чем дело. Возможно, все не так, поэтому не удручайся понапрасну.
Джулия кивала не в такт.
— А пока ты выяснишь, что произойдет? Никто не в безопасности со мной рядом.
— Сегодня приезжает Ангус. Он — эксперт в области магии, помнишь? Он поможет.
— Эксперт по воровству магии, ты имеешь в виду.
— Честно? Меня это совершенно не волнует. На планете нет никого, кто лучше помог бы справиться с подобной проблемой. Он умный. Такой же умный, как и ты, Юрайя. — Джеки взглянула на профессора. — Твоя специализация — древние языки. Его — магия. Настоящая магия. И возможно скорее его профессия вора, чем время, проведенное в университете, дала возможность узнать столько информации, и сей факт не делает его знания менее ценными. Если на тебе действительно работает заклинание кинжала, тогда Юрайя и Ангус сложат свои знания вместе и узнают в Кодексе, что поможет тебе избавиться от этой напасти. И если это действительно так, и мы поможем тебе, сестренка, значит, мы получили необходимую информацию и сможем каждому в Хокспиэ помочь избавиться от злобного мерзавца Маркуса Кинга раз и навсегда.
Бэкка, застыв на месте, наблюдала за всем происходящим, впервые ощущая ответственность за каждое мгновение последовавшее за прикосновением к книге. Но нет же. Глубоко в душе девушка чувствовала, что все произошедшее могло случиться и без ее участия.
Бэкка знала наверняка одно — Маркус Кинг никогда не коснется своими руками этой книги.
Глава 8
Фаррелл
Очередная ночь и вновь очередной бар. Повторение, однообразие, скука. День, вечер или вернее ночь сурка. Легкое чувство душевного дискомфорта заставило Фаррелла задаться вопросом о явном недостатке мотивации на этой неделе. Для него все казалось нереальным.
Он сидел в одиночестве в пустом баре и поднял стакан водки со льдом.
— За бледных блондинок с ледяными глазами и жалким, осуждающим сердитым видом, особенно за тех, которые ненавидят меня. — сказал он. — Ага, выпью за это.
— «Ты выпьешь в любом случае». — произнес голос Коннора внутри.
— Истинно. — Фаррелл опустошил стакан одним большим глотком.
— «Тебе нужно перестать сходить с ума по ней».
— Схожу с ума? Я? Смешно. — официантка, проходившая мимо, бросила на него недоуменный взгляд и Фаррелл махнул ей рукой. — Не беспокойтесь обо мне. Просто болтаю со своим умершим братом, и все.
— А…ладно. — ответила она, затем неохотно приостановилась. — Вам еще налить?
— Определенно. — он поставил пустой стакан ей на поднос. — Принесешь еще потом.
— Тяжелая ночка… в разговорах с призраком?
— Не призраком. — всем телом Фаррелл оперся о руку и осмотрел официантку с ног до головы. Он никогда прежде не был в этом баре, похожем на все остальные в городе, и сейчас даже не мог вспомнить его названия. Официантка на вид была старше его, крупнее, выглядела напряженно и достаточно недоброжелательно, чтобы дать отпор всякому пожелавшему придраться к ней. — Он — мое сознание. — продолжил Фаррелл. — Мой компас, хоть и воображаемый, который подсказывает мне что делать, а что нет. И с того момента, как я кажется лишен фокуса, это помогает.
— Как ангел на твоем плече.
— Больше похоже на дьявола.
— Если ты так утверждаешь… то… — ее лицо мгновенно поменяло выражение, стало неприветливым, на нем уж слишком явно и откровенно выразилось презрение, прежде чем она пошла обратно к стойке.
Фаррелл раздраженно наблюдал за ней, он был таким раздраженным сегодня. И с чего бы ему быть таким? Потому что все действует на нервы, все!
И ничего.
Загудел телефон. Вытащив его, он прочитал сообщение от своего пока еще живого брата Адама.
«Ты где?»
Фаррелл проигнорировал сообщение, поставил телефон на беззвучный режим и попытался призвать внутреннее ободрение. Ему просто нужно определиться, что же делать дальше. Это желание стало необходимым как воздух, однообразие и какая-то пустота внутри него начинали не просто давить на него, он явно чувствовал, как что-то ускользало, и парень мучительно не мог понять, что же все-таки происходит. Не то и не так.
Он получил в дар хорошее зрение, отличное здоровье, новые обостренные ощущения, множество свободного времени, существенную сумму денег, за которой последует огромнейшее состояние менее чем через два года и дар очарования, работающий, даже когда он сам не осознавал. Весь мир у его ног. Так как получилось, что он сейчас ночью сидит один в каком — то случайном баре, где даже нет знойной официантки, с которой можно пофлиртовать?
— «Выше подбородок, парнишка. — сказал ему Коннор. — Все хорошо. Еще пара стаканов, и ты себя почувствуешь отлично.»
— Кто убил тебя? — пробормотал Фаррелл. Совсем недавно это был единственный вопрос, который вел его не только к поиску ответов, но и поискам смысла в ежедневной рутине. Но теперь это исчезло. Почему?
— «Я не был убит. — ответил Коннор. — Я признал самоубийство. Был в депрессии после того, как Малори бросила меня, поэтому я себя убил. Ты знаешь, какой тонкой творческой натурой я был, всегда воспринимал все слишком серьезно. Ты знаешь, что я не был убит. Именно ты нашел меня.»
Это кровавое воспоминание Фаррелл предпочитал подавлять, когда мог. Он потряс головой.
— Разбил бы окна, поднял шумиху, хандрил целый год и обращался бы со всеми как с мусором под ногами — это я могу понять. Но вскрывать вены? Дома, в кровати? Это не похоже на тебя.
— «Люди способны на отчаянные действия, когда у них все чувства в хаосе и нет другого выхода, по крайней мере, для меня это было так.»
— Ты не казался мне в депрессии.
Фактически, приблизительно на момент смерти, Коннор казался прямо противоположным. Шестью месяцами ранее Маркус сделал его частью внутреннего круга, факт, который Фаррелл обнаружил лишь недавно, когда Маркус выбрал его на место брата. И Коннору жизнь казалась прекрасной. Так что же изменилось? Конечно, дело было в Малори.
Фаррелл не много знал о их отношениях, но из того, чему стал свидетелем слышал, что девушка Коннора, с которой старший брат встречался три года, обвинила его в жестокости и бесчувственности. Фаррелл был более чем уверен, что его холодное поведение скорее стало побочным эффектом второй и третьей меток кинжала. Он теперь точно понимал, как его брат ощущал себя, нося невидимые шрамы, разделяющие мир на черное и белое так, что сложно было дальше терпеть дураков. Из-за этого ощущения воображаемый Коннор предложил Фарреллу если и стараться взять верх над кем — то, то делать это лучше с помощью шарма, чем резкого комментария, пришедшего на ум.
Чем мрачнее мысль, тем важнее зацепиться за нее. Ее, засевшую в голове, можно оценивать и за ней присматривать, однако она не сможет вцепиться в кого-нибудь своими острыми зубами. К тому же, он мог больше помочь Маркусу, если не привлекал к себе слишком много внимания.
Официантка принесла еще выпить. Парень некоторое время изучал стакан, заставляя себя не выпить все содержимое сразу, затем сделал скромный глоток. Почему он полагается на выпивку, чтобы чувствовать себя хорошо? Просто быть новым собой должно быть более чем достаточно. Мир принадлежал ему, вся та сила и уважение, к которым он так стремился, были практически в его кулаке. Он мог иметь все, что только попросит.
— «Кроме Кристал Хэтчер.» — прокомментировал Коннор.
— Будто меня она волнует. Она всего лишь боль в моей заднице.
— «Она запала тебе в душу.»
— Ага. Как заноза. — он отхлебнул больше. — Я убил ее отца и не чувствую никаких сожалений по этому поводу.
— «Точно. И ты пообещал Маркусу, что у тебя не будет проблем с ее убийством, если она создаст новые проблемы. Помнишь?»
Фаррелл крепче сжал стакан.
— Помню.
— «Единственная причина, по которой ты хочешь ее — она не хочет тебя. Она видит тебя таким, каков ты есть на самом деле, и твое фальшивое очарование не действует на нее. Ну, кого это волнует? Фелисити всецело в твоем распоряжении, а если ты не хочешь ее, просто выбери любую другую девушку в этом городе. Крис не стоит твоего времени или энергии. Забудь ее.»
— Мне следовало схватить девченку и привести к Маркусу, когда я увидел ее в галерее.
— «Но ты не сделал этого.»
Фаррелл опустошил стакан одним глотком. Увидеть Крис там, не прячущуюся, стало для него большим сюрпризом, как и для нее. Она стояла, не представляя собой не более, чем способ добраться для Бронзового Кодекса для Маркуса, но такая незащищенная, уязвимая. И все же он позволил ей ускользнуть.
Выбор в сторону слабости. Однозначно остальные в кругу Маркуса, все те, которых он еще не знал, не провалились бы как он.
Правую руку пронзила дрожь. Он взглянул на нее и получил такой холодный толчок, что чуть не упустил стакан. Прямо к нему шел Маркус Кинг. В этот раз настоящий Маркус, а не иллюзия.
Сегодня вечером он не сиял золотистым светом молодого, энергичного человека, которым он являлся, несмотря на свой давний возраст. Однако сейчас света не было. Под глазами пролегли круги такие темные и глубокие, словно он ни минуты не отдыхал с момента их последней встречи. Он слегка сутулился, когда шел, и волосы, обычно гладкие и прямые, с сияющим оттенком, превратились в тусклые. Загоревшая, золотистая кожа теперь приобрела бледный и пепельный оттенки, и даже глаза, обычно ярко — голубые, сейчас стали какими — то мутными.
— Судя по твоему ошеломленному виду, я выгляжу также плохо, как чувствую себя. — сказал Маркус, прерывая его взгляд, будто Фаррелл находился в трансе.
— Возможно, немного хуже. — отметил парень.
Маркус с отвращением осмотрел бар.
— Значит, здесь ты проводишь свободное время? В грязных забегаловках, где можешь напиться до чертиков?
Фаррелл поднял стакан.