Ридон отвесил изысканный поклон и указал на ожидающий в сотне ярдов от него эскорт. Он взмахнул рукой, и от группы всадников отделился человек в черном, тот, кого Келсон принял за монаха. Не доезжая несколько ярдов до Лионеля, всадник остановил коня и откинул капюшон. На мгновение его глаза встретились с глазами Моргана, но всадник в черном ничего не сказал. Никаких сомнений — перед ними был действительно Шон лорд Дерри.
Келсон смерил Ридона и Лионеля суровым взглядом и вызывающе проехал между ними, приблизившись к Дерри. Тот побледнел, и Келсон увидел, как пальцы юноши мертвой хваткой вцепились в высокую луку седла. Дерри знал, что поставлено на карту, и уже понял, каким будет окончательное решение.
— Это и правда вы, Дерри? — спокойно спросил Келсон.
— Увы, это так, государь. Я… Меня схватили сразу после того, как я узнал об измене Брэна. И я никак не мог вас предупредить. Извините.
— Я знаю, — прошептал Келсон. Он наклонился, чтобы дружеским жестом коснуться запястья Дерри, и отвел глаза.
Повернув коня, король приблизился к Лионелю и Ридону. Лицо его было совершенно белым на фоне малинового плаща, но руки уверенно и твердо сжимали поводья.
— Простите меня, Дерри, но вы, я надеюсь, поймете, что я должен так поступить. Я не могу допустить, чтобы женщин и детей использовали как пешки в грязной игре. — Он взглянул прямо в лицо Ридону. — Милорд, передайте вашему господину, что сделка не состоится. Леди Риченда с сыном действительно под моей защитой, и им ничто не угрожает, но я не могу ни просить их, ни позволить им отдать себя в руки моих врагов — даже ради спасения жизни одного из моих самых преданных и самых любимых лордов.
На лице Дерри мелькнула бесстрашная и немного вызывающая улыбка, прежде чем он покорно склонил голову.
Ридон кивнул.
— Я предвидел такой ответ, милорд. Я понимаю вас. Но, конечно, не могу обещать, что это не разгневает моего короля, и он найдет способ отомстить. Не в его обычае нарушать слово, данное тому, кто ему исправно служит. Боюсь, это ваше решение будет стоить вам недешево.
— Я готов к этому.
— Ну, хорошо же.
Ридон снова поклонился, они с Лионелем повернули коней и дали Дерри знак возвращаться к застывшим в ожидании стражам. Дерри в последний раз взглянул на Моргана, подчиняясь приказу и возвращаясь во вражеский стан. Он ехал, гордо подняв голову; Морган знал, что он едет навстречу своей смерти. Не в силах больше смотреть, генерал-Дерини развернул коня и поскакал к лагерю гвиннедского войска. Келсон и Арилан молча последовали за ним. Как и Дерри, они не оглядывались.
Дункан Мак-Лайн смотрел, как трое всадников приближаются к ним, по их виду догадываясь, что встреча оказалась безрезультатной. Он тоже узнал в третьем всаднике Дерри, разглядев его в подзорную трубу, и он понимал, какое решение придется принять королю Гвиннеда. Рядом с Дунканом с самодовольным видом сидел на коне лорд Торваль. Его батистовая накидка все так же сияла в лучах солнца. Молодое лицо его было безмятежным и даже радостным, руки свободно лежали на луке седла. На мгновение Дункану показалось, что молодой лорд не совсем в своем уме, так мало он, казалось, заботился о собственной безопасности. Справа от Торваля Варин нервно крутил рукоятку меча, глядя на происходящее у него перед глазами, извиваясь, как рыба на сковородке, от бессильного гнева. Оба стражника стояли немного позади, переводя взгляды с заложника на возвращающегося короля и его спутников. Внешне все выглядело мирно и спокойно, как во сне, но внезапно Дункан понял, что это еще не конец.
И вдруг началось. Когда возвращающиеся всадники отъехали от места встречи не больше, чем на дюжину ярдов, на передней линии вражеских позиций неожиданно закипела работа. Одновременно пятьдесят крепких столбов были быстро подняты и опущены в заранее выкопанные ямы. К каждому столбу на самом верху была крепко прибита перекладина, с которой по обеим сторонам столба свешивались веревки с петлями на конце. Когда столбы с глухим стуком встали в ямы, Дункан привстал в стременах, поднес к глазам подзорную трубу и сдавленно вскрикнул — не менее сотни пленников в голубых с малиновым, отделанных серебром кассанских мундирах вывели и поставили под перекладины.
В центре Дункан увидел развернутое кассанское знамя, знамя своего отца. А потом он увидел на невысокой платформе под одной из перекладин высокого седеющего мужчину, на накидке которого было изображение спящего льва и розы — герба Кассана. И когда на шею ему накинули петлю, Дункан окаменел — это был герцог Яред. Вражеский солдат намеренно медленно затягивал петлю вокруг шеи старика.
Оцепенев от ужаса, Дункан смотрел, как накинули петли на всех остальных пленников, руки которых были связаны за спиной. Он видел, как Морган, Келсон и Арилан остановились в поле в нескольких сотнях ярдов от своего лагеря, развернув коней и застыв в изумлении. Конь Келсона вдруг захрипел и поднялся на дыбы.
Торжествующий вопль донесся со стороны неприятельских позиций, и тотчас ноги несчастных потеряли опору и сто человек повисли на перекладинах, уже мертвые.
Гневный ропот прошел по всему гвиннедскому войску, и ряды смешались; воздух сотрясали гневные возгласы. А затем одновременно произошло три события. Варин вдруг со сдавленным криком выхватил меч и пронзил им бок все еще улыбающегося лорда Торваля, только на мгновение опередив Дункана; гнев и решимость читались на лице последнего Мак-Лайна, только что видевшего своими глазами жестокую гибель отца.
Келсон, с побледневшими от ужаса губами, хлестнул мечущегося коня, направляя его к своим позициям и подавая Варину и Дункану отчаянные сигналы к отступлению.
Но Морган, после секундного колебания, развернул коня и, пришпорив его, пустился вдогонку за отступающими Ридоном и Лионелем, вскинув сверкающий, как молния, меч.
— Дерри! — кричал он на скаку, побелев от гнева и беспомощной ярости. За его спиной отряды королевских воинов рвались вперед, готовые мчаться в атаку, но Морган не видел этого; он снова и снова выкрикивал имя друга.
Дерри обернулся на крик Моргана и, застыв с открытым ртом, осадил коня. Он взглянул на повешенных пленников, на Ридона и Лионеля, пустивших коней галопом, снова на Моргана, несущегося к нему во весь опор с мечом в руке и что-то кричащего на ходу.
Дерри развернул вставшего на дыбы коня и, рассчитав кратчайший путь, бросился навстречу Моргану прочь от Ридона и Лионеля. Но оба заметили это, они были слишком близко — не более чем в десяти ярдах от него, когда он пустился в бегство, и кинулись вдогонку. Дерри увидел, как Морган обогнал с тыла тяжеловесных торентских скакунов и теперь скакал голова в голову с гнедым конем Лионеля. Лучники эскорта зарядили и вскинули луки.
Лионель попытался обогнать Дерри и загородить ему дорогу, но Морган уже поравнялся с ним и резко свернул налево, так, что его конь с размаху ударил коня Лионеля. Лионель не удержался и вылетел из седла, а Морган тем временем устремился за Ридоном, не дожидаясь, пока Лионель поднимется и поймает поводья мечущегося коня. В это время лучники Ридона выпустили град стрел, которые отскакивали от стальных шлемов и кольчуг Моргана и Ридона, но лошади ничем защищены не были, и вот уже конь Ридона опустился на согнутых ногах, пораженный в глотку случайной стрелой. Ридон вскочил и бросился к Лионелю, который уже сидел на коне, делая лучникам отчаянные знаки прекратить стрельбу, но тут другая стрела поразила Дерри в спину, в тот самый миг, когда Морган уже догнал его, а лучники уже опустили свои луки. Морган перекинул бесчувственное тело Дерри через седло и помчался к позициям гвиннедского войска, в то время как Ридон и Лионель гнали единственного коня на восток. Изредка оглядываясь, Морган видел, как Ридон шлет ему проклятья, тоже оборачиваясь назад и крича что-то, но он не прислушивался, думая лишь о том, как быстрее доставить Дерри к своим.
Войско было в смятении. Воины рвались в бой, свирепо потрясая мечами и копьями, сверкающими в полуденном солнце. Келсон с решительным видом объезжал позиции, стараясь удержать офицеров, но даже он ничего не мог поделать. Над войском стоял гневный рев и лязг оружия — солдаты неистовствовали, жаждая отомстить за страшную смерть своих товарищей.
— Уберите оружие! — кричал Келсон. — Я приказываю вам! Вы что, не видите? Он хочет, чтобы мы атаковали первыми. Мечи в ножны! Я приказываю оставаться на своих местах!
Однако гул стоял такой, что никто не слышал его слов. В то время как центральные ряды раздвинулись, пропуская Моргана с безжизненным Дерри на руках, на левом фланге солдаты двинулись вперед без приказа, и офицеры уже не могли их удержать.
Келсон сделал последнюю напрасную попытку призвать их к порядку, потом развернул коня, выскочил им наперерез и внезапно остановился.
Он выпустил поводья, и конь встал как вкопанный. Привстав в стременах, король оглянулся и воздел руки к небесам, произнося при этом запретные слова — заклинание, которое слышал только ветер.
И когда он взмахнул руками, с кончиков его пальцев заструился малиновый свет, который, распространяясь во все стороны, встал светящейся стеной, прочертив на весеннем дерне яркую малиновую черту. Вырвавшиеся было вперед всадники пришли в смятение, испуганные кони стали как вкопанные, дико косясь на языки малинового пламени, скачущие над огненной чертой.
Никакого движения в стане неприятеля не наблюдалось. Ридон и Лионель вместе с вооруженной охраной достигли своих позиций как раз тогда, когда начались волнения в войске Келсона. Но Келсону было сейчас не до них. Он опустил руки и окинул воинов властным халдейнским взглядом, под которым солдаты покорно повернули своих коней и, вернувшись на свои места, снова построились в ряды, восстанавливая нарушенный порядок. Келсон вновь поднял руки и начал медленно опускать их ладонями вниз, словно усмиряя огонь, зажженный им. И когда он опустил руки, малиновый ореол, окружавший его наподобие королевской мантии, растаял и исчез. Король Гвиннеда снова был обычным человеком.
Никто не издал ни звука, пока Келсон, подобрав поводья, осматривал позиции врага. Долго смотрели вдаль его серые глаза, запоминая каждое знамя, каждую виселицу, каждое безжизненное тело. Через минуту король развернулся и возвратился к своему войску, величественный и властный. Оно встретило его мертвой тишиной. Но тут кто-то ударил мечом по щиту, и тотчас все подхватили этот приветственный звон; над войском поднялась грозная музыка стали. Келсон встал впереди своей армии с гордо поднятой головой и поднял руку, призывая к тишине. Морган, все еще с безжизненным Дерри поперек седла, стоял, пораженный всем этим, с удивлением наблюдая, как изменяется взгляд королевских глаз, как постепенно лицо короля обретает обычное выражение.
— Он мертв? — спокойно спросил Келсон.
Морган покачал головой и подозвал двоих оруженосцев, чтобы они помогли ему снять Дерри с коня.
— Нет, хотя дела его плохи. Капитан, позовите сюда Варина. Я думаю, его еще можно исцелить.
— Уж постарайтесь, — кивнул Келсон. — Морган, а что вы думаете об этом… представлении, устроенном для нас Венцитом?
Морган сосредоточился, немного удивившись, как Келсон легко забыл о том, что только что сделал, и вернулся к сути вопроса.
— Он хотел втянуть нас в битву прежде, чем мы будем к ней готовы, мой принц. И я думаю, это связано с тем, что он сам не готов к сражению. Во всяком случае, мне так кажется.
— И мне тоже, — кивнул Келсон. Он обернулся к Дункану: — Как вы себя чувствуете, отец Дункан?
Дункан поднял голову и хмуро посмотрел на Келсона, затем чуть заметно кивнул. Он уже спрятал меч в ножны, но руки у него были в крови заложника, убитого им и Варином. Он взглянул в сторону вражеского лагеря, на виселицы, на свои окровавленные руки.
— Я… я в гневе убил заложника. Я не должен был этого делать. Мне нужно отдать мой меч…
— Нет, — скорбно покачал головой Келсон. — Вы с Варином освободили меня от необходимости собственноручно лишить его жизни. Торваль знал, когда пришел сюда, что измена с их стороны будет стоить ему жизни.
— Что правда, то правда, — мрачно усмехнулся Дункан, — но я все равно не должен был так поступать, мой принц.
— Может быть, но это простительно. Я бы…
— Государь! Сюда едет Венцит! — крикнул кто-то.
Келсон вздрогнул и обернулся, как будто ожидал увидеть Венцита, ринувшегося в бой. Вместо этого он увидел отделившуюся от вражеского войска горстку всадников. Знаменосец держал штандарт Венцита с серебряным скачущим оленем на черном фоне. За ним следовали Лионель и Ридон, а дальше — худощавая горделивая фигура — это мог быть только Брэн Корис, а за ним и сам Венцит.
Всадники быстро приближались к центру поля, и Келсон, прищурившись, наблюдал за их передвижением.
— Это западня, — пробормотал Дункан, окинув всадников ледяным взором голубых глаз. — Они на самом деле не хотят никаких переговоров, это ловушка. Не верьте им, государь.
— А вы что скажете, Морган?
— Я согласен, что им нельзя доверять, мой принц. Но, боюсь, мы должны снова вступить в переговоры — хотя у меня не больше причин любить торентцев, чем у Дункана.
— Хорошо сказано, — кивнул Келсон. — Епископ Арилан, вы поедете с нами снова? Ваше участие было бы очень…
— Я поеду, государь.
— Хорошо. И вы, Дункан. Я хотел бы, чтобы вы тоже поехали, но при сложившихся обстоятельствах не могу вам приказывать. Вы можете на время смирить ваш гнев?
— Я не разочарую вас, мой принц.
— Тогда вперед. Нигель, вы снова остаетесь здесь и принимаете командование до Нашего возвращения.
Келсон, обмотав поводья вокруг левой руки, оглянулся на молодого пешего барона с королевским знаменем. Мрачно улыбнувшись, король приблизился к нему на коне, протянул руку и сомкнул пальцы вокруг древка. Барон на мгновение смешался, потом широко улыбнулся и помог королю поднять знамя и укрепить конец древка в стремени. Когда над королем поднялось знамя, гул одобрения прошел по рядам его воинов.
Утренний ветер развернул малиновый флаг, сверкнул на солнце золотой королевский лев, Келсон тронул коня шпорами и двинулся вместе с Морганом, Дунканом и епископом Ариланом на встречу со своим врагом — королем-Дерини.
Глава XXII
«Держат в руках лук и копье; они жестоки и немилосердны; голос их шумен, как море; несутся на конях, выстроившись, как один человек»[22]
— Так это вы Келсон Халдейн, — произнес Венцит мягко и вежливо, в чрезвычайно изысканной манере, и Келсон тотчас же возненавидел его. — Я рад, что мы можем обсудить все вопросы не горячась, разумно, как взрослые люди, — продолжил Венцит и, пренебрежительно оглядев Келсона с головы до ног, прибавил: — Или почти взрослые.
Келсон до поры до времени не мог позволить себе ответить Венциту с тем сарказмом, на какой он был способен. Вместо этого он заставил себя повнимательнее приглядеться к Венциту, запоминая каждую черту этого рыжеволосого Дерини по имени Венцит Торентский.
Венцит восседал на своем блистательном золотистом жеребце так, как будто родился в седле, легко, без напряжения держа бархатные поводья, расшитые золотым узором. Наголовье уздечки было украшено раскачивающимся пурпурным пером, и когда золотистый жеребец кивал головой и фыркал на вороного коня гвиннедского короля, оно дрожало и колыхалось на ветру.
Сам Венцит тоже принарядился: он был закован в позолоченную кольчугу, закутан в пурпурную с золотом богатую парчовую накидку, увенчанную золотым, расшитым драгоценными камнями воротником; усыпанные жемчугом латы защищали его запястья. У него на руках были перчатки из хорошо выделанной кожи козленка. В довершение всего, тяжелая золотая цепь посверкивала на груди. Изысканной формы золотую корону украшали жемчужины и драгоценные камни золотисто-коричневых оттенков. Возможно, на ком-то другом такой наряд и выглядел бы нелепо, но на Венците он был великолепен.
Келсон невольно поддался на мгновение очарованию, исходящему от хитреца Венцита, но спохватился, вспомнив, кто перед ним, и выпрямил спину и еще горделивее поднял голову. Он окинул взглядом спутников короля торентского: рассерженного Ридона, елейного Лионеля; перевел глаза на предателя Брэна, который так до сих пор и не поднял головы, и опять переключил внимание на Венцита. Они встретились с чародеем взглядами, но Келсон не дрогнул, взор его был тверже кремня.