Многие из них участвуют в наших деяниях. Они могут оказаться полезными, но на них нельзя полагаться. У них напрочь отсутствует понятие о дисциплине.
— Ты прав. Итак, ищем себе базу и приступаем к работе.
Мы, как лица гражданские, привлекали к себе всеобщее внимание. Мне это вовсе не нравилось. В моем деле лучше оставаться незаметным.
Мы нашли место, где принимали и гражданских, и различных гибридов и при этом не старались обобрать до нитки. Я подкупил хозяина, чтобы он держал алкоголь подальше от тройняшек, и вместе с Морли отправился на улицу.
На карте Фулл-Харбор несколько напоминает омара: голова между двумя клешнями. Город как таковой, порт и инфраструктура расположены на выдающемся в море участке суши. Клешни прикрывают его от самых свирепых штормов. Город легко защищать. Венагетам лишь дважды удавалось захватить его, потеряв при этом почти всю армию. Чем дальше от моря и военно-морских сооружений, тем «цивилизованнее» становилось поселение. На перешейке полуострова возвышалось несколько пологих, поросших деревьями холмов — прибежище домов самых богатых граждан.
Военачальники в городе не жили. Не желали подвергать риску себя и свою собственность в случае молниеносного, подобного тропическому урагану нашествия венагетов.
Забавно: те же люди были готовы ради славы и прибыли сражаться в первых рядах кантардской армии, но…
Я понимаю их не больше, чем лягушек. Наверное, эта ущербность — результат моего низкого происхождения.
Папаша моей Кейен был одним из Синдиков и обитал на холмах с женой, четырьмя слугами и восемью детьми. Кейен была старшей.
Нахлынули воспоминания, неся с собой ностальгию. Пока нанятый нами экипаж удалялся от моря, поднимаясь на холмы и вновь спускаясь в долины, картины прошлого становились все ярче.
— На что ты уставился с таким мечтательным видом? — поинтересовался Морли.
Мы оставили тройняшек в гостинице. Меня это сильно смущало, хотя Морли и заверил меня, что у зеленых любителей пива нет ни фартинга.
— Воспоминания о былом. Юношеская любовь. Первая любовь. Среди этих самых холмов.
Я не стал посвящать его в подробности. В конце концов, телохранителю не обязательно знать все пикантные детали.
— Я сам по натуре чувствительный романтик, Гаррет. Но никогда не подозревал, что этим страдаешь и ты.
— Я? Рыцарь в заржавленных доспехах, всегда готовый спасти недостойную девицу или сразиться с драконом, рожденным бредом сумасшедшего? Неужели я не вписываюсь в этот образ?
— Вот видишь? Романтические образы… Ты готов работать на психа, если у него водятся деньги. Ты понимаешь, что одержимого можно ободрать как липку, высосать его, как паук муху.
— Я никогда так не поступаю.
— Знаю. Ты действительно жаждешь спасать девиц и сторонников гиблого дела — пока получаешь достаточно смазки для ржавых шарниров своих лат.
— А еще я люблю пиво.
— Ты начисто лишен честолюбия, Гаррет. В этом твоя главная беда.
— Знаешь, напиши-ка ты книгу обо всех моих недостатках, обнаруженных Морли Дотсом.
— Я лучше займусь сочинением о твоих достоинствах. Потребуется гораздо меньше труда. Миленькая, коротенькая сказка. «Он любил свою маму. Не бил жену. Его детки никогда не бегали босиком по снегу».
— Ты не в духе сегодня?
— Непривычная диета. Долго мы еще будем здесь болтаться, высматривая призраки того, что могло бы быть?
Я решил, что пора признаться:
— Я не романтик, Морли. Я просто потерял дорогу.
— Заблудился? А я-то думал, что ты знаешь эти места как свои пять пальцев.
— Знал. Но с тех пор многое изменилось. Деревья и кусты, которые служили ориентирами, теперь выросли, либо срублены, либо…
— Значит, остается только спросить кого-нибудь, так? Эй! — завопил он, стараясь привлечь внимание садовника, подстригающего живую изгородь. — Гаррет, как зовут парня, которого мы ищем?
Садовник прекратил работу и посмотрел на нас рыбьими глазами. У него была располагающая улыбка.
— Кляус Кронк.
Имя произносилось мягко: «кляус», но Морли решил, что это всего лишь прозвище. Спустившись с повозки, он приблизился к садовнику.
— Скажи мне, добрый человек, где мы можем найти Синдика Клауса Кронка?
Добрый человек обратил к нему изумленное лицо. Изумление сменилось издевкой:
— Покажи-ка мне вначале, какого цвета твои монеты, черномазый.
Морли спокойно приподнял шутника и перебросил через живую изгородь, перепрыгнув через кусты, перебросил обратно, легонько наступил на него, слегка вывернул руку и произнес:
— Скажи мне, добрый человек, где мы можем найти Синдика Клауса Кронка?
И он даже не запыхался.
Садовник решил, что по крайней мере один из нас — псих, и поспешил объяснить направление.
— Благодарю тебя, — сказал Морли, — ты был чрезвычайно вежлив и очень нам помог.
Он вложил в ладонь несчастного пару монет, сжал его пальцы в кулак и занял место в экипаже рядом со мной.
— Первый поворот налево и затем прямо до самой вершины холма, — пояснил он.
Я оглянулся на садовника, который все еще сидел у обочины дороги. В его припухших глазах мелькнул огонек злорадства.
— Ты считаешь, Морли, разумно наживать себе здесь врагов?
— От него нам не будет никаких неприятностей. Парень считает, что я буйнопомешанный.
— Не понимаю, как можно так о тебе подумать, Морли.
Мы свернули налево. С обеих сторон тянулось кладбище.
— Теперь ты наверняка знаешь, где мы, — заметил Морли. — Ориентир вроде этого забыть невозможно.
— Я помню его лучше, чем ты думаешь. Но мне кажется, наш приятель садовник здорово посмеялся над нами. Увидим через минуту.
Я проехал между двумя колоннами из красного гранита, обозначавшими границу семейного участка Кронков.
— Так он умер?
— Сейчас выясним.
Папа Кронк действительно ушел в мир иной. Его имя было выбито последним на каменном обелиске в центре участка.
— Судя по дате, помер во время последнего вторжения венагетов, — заметил я. — Очень на него похоже, насколько я помню его характер. Папаша был готов биться за Каренту до конца.
— Что будем делать?
— Стоит поискать остальных членов семьи. Он один нашел здесь приют.
Морли удивленно поднял брови.
— Отсюда я могу найти дорогу. Мы с Кейен пробирались сюда ночами, чтобы…
— На кладбище?!
— Ничто лучше надгробий не напоминает о бренности всего земного и о том, сколь мало времени отпущено нам для радостей.
— Вы, люди, — загадочные существа, Гаррет. Если тебе понадобится возбуждающее средство, имей в виду: племя сидхов в бассейне реки Бенесель производит отличную вещь из клубней похожего на картофель растения. Твой солдат много часов будет стоять по стойке «смирно». И это не все. Оно гарантирует, что ты не станешь папой.
Вегетарианское возбуждающее? По любому пути можно зайти слишком далеко.
22
От кладбища я добрался до жилища Кронков довольно легко, ошибившись всего лишь раз. С улицы соседнее здание показалось мне более похожим на то, что мы ищем, чем настоящий дом моей бывшей возлюбленной. Мы уже почти миновали въездные тумбы, когда я заметил вольеры для павлинов.
— Кругом и налево! — заявил я. — Недолет на один дом.
Я вспомнил, какой адский вопль в шесть глоток учиняли эти многоцветные дьяволы, если Кейен не удавалось бесшумно выскользнуть из дома. Правда, это не срывало наших тайных встреч. Старик, хоть и понимал, что к чему, не мог угнаться за дочерью. У моей Кейен были быстрые ноги.
Я все объяснил Морли, и мы вернулись на улицу.
— Как случилось, что такой недотепа, как ты, сумел подцепить цыпленка из столь роскошного курятника?
— Мы встретились на вечеринке, которую устроил адмирал для холостых офицеров. Там собрались все более менее заметные юные леди на выданье.
Он одарил меня полным недоверия взглядом.
Пришлось признаться:
— Я обслуживал столы.
— Наверное, это проявление животного магнетизма, чувства опасности и вкуса запретного плода, таящихся в связи с представителем низшего класса, — заявил он невозмутимо.
Я не мог решить, обижаться или нет.
— Чем бы оно ни было, это — величайшее событие моей юности. Ничего подобного со мной больше не происходило.
— Я же говорил, что ты романтик.
И он оставил эту тему.
— С тех пор здесь многое изменилось, — сказал я. — Дом полностью перестроен.
— Ты уверен, что это именно тот?
— Да.
Память твердила — здесь. По этой земле мы ходили под бдительным взглядом любящей мамаши, которая считала наши чувства мимолетным эпизодом в жизни дочери и не поверила бы своим глазам, если бы догадалась пробраться за нами на кладбище.
Морли поверил мне на слово.
Мы были еще в пятидесяти футах от дома, когда вышел человек в ливрее и двинулся к нам навстречу.
— Похоже, он не очень рад, что мы решили заглянуть на огонек. Он не похож на обычного швейцара, — пробурчал Морли.
И точно. Он смахивал на Плоскомордого Тарпа, оставившего позади свои лучшие годы, но по-прежнему весьма опасного.
— Чем могу служить, джентльмены?
Надеясь на лучшее, я решил идти напрямую, не сильно удаляясь от правды.
— Не знаю. Мы прибыли сюда из Танфера в поисках Кляуса Кронка.
Похоже, с этой стороны он удара не ожидал.
— А я-то думал, что уже слыхал все идиотские шутки.
— Мы только сейчас узнали, что он умер.
— Ну и отправляйтесь туда, откуда явились, раз парень, которого вы ищете, откинул копыта.
— Я желал побеседовать с ним лишь с целью выяснить, где я могу найти его старшую дочь. Я знаю, что она вышла замуж, но не знаю, за кого. Я рассчитывал, что ее мать или кто-то из родственников еще живут здесь и смогут подсказать мне нужное направление поисков. Остался ли кто-нибудь из них в этом доме?
Он выглядел так, будто все это для него слишком сложно.
— Вы, наверное, толкуете о людях, которые здесь жили раньше? Так они съехали пару лет назад.
Изменения в доме казались свежими, что подтверждало слова ливрейного Тарпа.
— Вам не известно, где она может находиться?
— Откуда? Я даже не знал ее имени, пока вы мне не сказали.
— Благодарю вас за ваше внимание и потраченное на нас время. Попытаемся отыскать ее как-нибудь еще.
— Для чего вам потребовалась эта мачушка?
Пока я обдумывал ответ, Морли выпалил:
— Чтобы бросить ее в болото и посмотреть, как запрыгают лягушки.
— Мы представляем интересы душеприказчиков в завещании, по которому она является основной наследницей.
— Обожаю, когда ты изъясняешься юридическими непристойностями. — Морли перевел нашему новому приятелю: — Она унаследовала кучу денег. — Почти превратившись в чревовещателя, он прошипел мне: — Врежь ему цифрой, посмотрим, как он вытаращит глаза.
— Это составит примерно сто тысяч марок, за вычетом гонорара душеприказчиков.
Глаза он не вытаращил. Даже не мигнул. Наш друг просто сказал:
— А я-то думал, что уже слыхал все идиотские шутки.
Я тоже повторил:
— Благодарю вас за ваше внимание и потраченное на нас время, — и направился в сторону улицы.
— Куда дальше? — поинтересовался Морли.
— Поспрашиваем в домах на противоположной стороне. Те, кто там живет, знали это семейство. Может, что-нибудь подскажут.
— Если они тоже не съехали. Что скажешь об этом парне?
— Пока воздержусь, надо побеседовать с другими людьми.
В следующем доме у нас состоялась не такая воинственная, но такая же бесполезная беседа. Живущие там люди переехали в этот район всего год назад и знали о Кронках лишь то, что Кляус был убит во время последнего вторжения венагетов.
— И что ты об этом думаешь? — спросил я, развернув экипаж и направив его назад в сторону обиталища павлинов.
— О чем?
— Они сказали, что Кронк был убит «во время последнего вторжения венагетов», а не «убит венагетами».
— Неточность, проистекающая из лености ума. Без сомнения.
— Не исключено. Но это тот нюанс, который стоит принять во внимание. Именно из таких деталей создается полная картина. Они подобны отдельным мазкам кисти художника.
Павлины засекли нас и теперь орали в тринадцать дьявольских глоток. Они вопили так, словно у них много лет не было повода покричать.
— Господи, — прошептал я, — да она вовсе не изменилась.
— Она всегда была такой старой уродиной? — спросил Морли, уставясь на женщину на балконе, которая следила за нашим приближением.
— Не изменила даже одежду. Будь с ней осторожен. Она наполовину халдер и что-то вроде ведьмы.
Маленький человечек в зеленом сюртуке и длинном колпаке перебежал нам дорогу. Он что-то верещал на непонятном мне языке. Морли поднял камень, чтобы запустить им в человечка, но я его остановил.
— Что ты делаешь?
— Это же паразиты, Гаррет. Пусть они бегают на задних лапах и издают звуки, напоминающие речь, но они всего лишь паразиты. Не лучше крыс.
Но камень он все же выронил.
У меня свое отношение к крысам, которые бегают на задних лапах, говорят и даже занимаются общественно полезной деятельностью. Я понимал настроение Морли, хотя и не разделял его предрассудка.
Старая Ведьма (я не слышал, чтобы ее звали иначе), скалясь, пялилась на нас сверху. Это был классический беззубый оскал. Она выглядела точно как ведьмы в детских сказках. Я ничуть не сомневался, что она сознательно выработала для себя этот образ.
До нас донеслось безумное хихиканье. Павлины ответили на него новым воплем.
— Страшно, — сказал Морли.
— Таков ее образ. Своего рода игра. Вообще-то она безвредна.
— Это ты так говоришь.
— Так считали все, когда я был здесь. Безумна, как гном, накурившийся «травки», но абсолютно безвредна.
— Тот, кто дает убежище этим крошечным ядовитым гадам, не может быть безвредным. Или невинным. Как только вы позволяете им приютиться в вашем саду, они начинают размножаться, как кролики, и скоро вы обнаруживаете, что все приличные люди, раздраженные их грязными трюками, бегут от вас.
Мы уже находились под самым балконом. Я воздержался, не стал упоминать о его реакции на расизм садовника. Это не принесло бы пользы. Каждый почему-то склонен полагать, что его собственный расизм — проявление божественного вдохновения и не подлежит сомнению.
Само собой, моя собственная нелюбовь к крысиному народцу — исключение из этого нелогичного образа мышления.
Старая Ведьма снова захихикала, ее поддержал мощный хор павлинов. Затем она прокричала:
— А ведь его убили!
— Кого? — спросил я.
— Человека, которого ты ищешь, рядовой Гаррет. Синдика Кляуса. Они думают, что об этом никто не знает. Но они ошибаются. Их видели. Не так ли, мои милые крошки?
— Откуда вы?…
— Неужели ты думаешь, что ты с той девчонкой могли незамеченными убегать по ночам на кладбище, чтобы удовлетворить свою похоть? Маленький народец все видит и рассказывает мне. А я никогда не забываю имен и лиц.
— Что я тебе говорил? Настоящие паразиты. Прятались в тени надгробий, выслеживая тебя. И, думаю, хохотали в глубине своих маленьких черных душонок, потому что нет зрелища более смешного, чем совокупляющиеся люди.
Я постарался проигнорировать его слова, но слегка покраснел.
— Кто его убил, — спросил я, — и почему?
— Мы могли бы назвать некоторые имена, не так ли, мои милые крошки? Но зачем? В этом нет теперь никакого смысла.
— Но не могли бы вы по крайней мере сказать, почему он был убит?
— Он узнал нечто, оказавшееся опасным для его здоровья. — Она вновь хихикнула. Павлины приветствовали ее ором. Видимо, это была удачная шутка. — Не так ли, мои милые крошки? Слишком много знал.
— Что это могло быть?
Радость исчезла с ее лица. Глаза посуровели.
— От меня ты ничего не узнаешь. Может быть, этой мачушке Кейен что-нибудь известно. Спроси ее, когда отыщешь. Скорее всего и она ничего не знает. А мне плевать на всю эту историю.