– Ба! Сам черный лорд решил отужинать с нами! Какая честь! – воскликнул принц, смеясь и обходя стол, чтобы сильно хлопнуть ладонью Нэйроса по спине.
Тот не обратил на это внимания и продолжил неторопливо поедать мясной пирог, запивая легким вином из золотого кубка.
Леон наконец сел на свое место – напротив родителей и слева от Вэйлорда. Принц тут же схватил несколько жареных куриных крылышек и небрежно бросил в серебряное блюдо перед собой. Туда же полетели пирожки с луком и яйцом.
– Сестрица, будь добра, подай вина, – улыбнулся он Элиссе и кивнул на штоф, стоявший перед королем.
Элисса взглянула на отца. Король все это время сидел молча, не притрагиваясь к еде, и буквально сверлил сына суровым взглядом. Теперь он слегка мотнул головой, запрещая Элиссе выполнить просьбу брата.
– Чашник! – громко сказал Хлодвиг. – Подай принцу яблочный сок. Вина его высочеству на сегодня достаточно.
– Сок? – Леон скривился. – А отчего столь осуждающий взгляд, отец?
– Тебе разумения не хватает понять? – строго проговорил король. – Неужто ко всем твоим порокам прибавилась еще и глупость?
– Ко всем моим порокам? Не очень ли громко сказано, всемилостивый государь? – Улыбка сползла с лица принца, хотя подобный упрек был ему не в новинку и уж точно не стал неожиданностью.
– Придержи язык! – Хлодвиг повысил голос. – Церемонию сватовства к твоей сестре ты пропустил! Это неуважение ко мне, к Элиссе, к лорду Хайдамару!
– К чему мне там надо было находиться, отец? – воскликнул принц. – Я ничуть не сомневался, что Элисса откажет ему и вся эта церемония пустая! К чему надо было, чтоб Хайдамар стерпел унижение не только в глазах твоих и матушки, но еще и будущего короля?
– Будущего короля? – Хлодвиг зло рассмеялся. – Однако, каков ты!
– Что смешного тут, отец? Так уж вышло, что мне твой трон из мамонтовой кости наследовать.
Нэйрос бросил на принца мимолетный взгляд. Когда Леону было восемь лет, он как-то спросил, правда ли, что трон сделан из бивней того белого мамонта, на котором ездил Артогно Эвер, прародитель Эверретов. Нэйрос тогда заверил, что это чистая правда, как и было принято считать. Тогда маленький Леон с сомнением заметил, что на трон ушло по меньшей мере четыре десятка бивней, а то и более полусотни. Что же это был за мамонт? Нэйрос еще тогда отметил, что наследник престола вырастет мудрым и прозорливым. Сейчас, глядя на этого полупьяного юношу, он чувствовал лишь разочарование и печаль.
– В том и беда, что ты единственный наследник, – продолжал король.
– Моя ли в том вина? – нагло усмехнулся Леон.
– Придержи язык! – послышался строгий голос королевы.
– Матушка! – С тяжелым вздохом Леон покачал головой. – Сколько лет лорду Хайдамару? Сорок? Отец, он даже старше тебя. Кому из вас, дорогие родители, пришло в голову выдать мою юную сестру за это древнее изваяние?
– Молодые и более знатные лорды уже давно кончились. – Королева Анриетта сурово взглянула на дочь.
– Матушка, ты так говоришь, будто я их всех с утеса сбросила, – тихо отозвалась принцесса, не поднимая глаз.
– Не дерзи мне, Элисса. Я тебе еще два года назад говорила: будешь привередничать, останешься без подходящей партии. А ведь в былые годы короли даже не думали спрашивать своих детей, хотят они вступать в брак или нет.
Последнюю фразу она сопроводила осуждающим взглядом, брошенным на Хлодвига. Ей было за что осуждать мужа. По ее мнению, он разбаловал не только подданных, но и собственных детей. И теперь приходилось расплачиваться.
– Ты мне сейчас упреки станешь высказывать? – Король нахмурился.
– Ну, будет вам, – насмешливо фыркнул Леон. – Есть еще в королевстве неженатые лорды помоложе Хайдамара.
И смеющийся принц взглянул на Вэйлорда.
– Болван, – беззлобно откликнулся Нэйрос.
– Сир Вэйлорд! – Королева резко повернулась в его сторону. – Уместно ли напомнить вам, что вы разговариваете с наследным принцем Гринвельда?
– Ни к чему напоминать, моя королева. Я это прекрасно помню и оттого сказал «болван», а не что-нибудь покрепче.
Леон расхохотался. Хлодвиг лишь покачал головой, ухмыляясь. Элисса посмотрела на Нэйроса: странное дело, говоря с королевой, он даже не взглянул на нее. Казалось, он избегал смотреть на Анриетту.
– Ничего, ничего, дружище, можешь даже всыпать ему для науки. – Король, похоже, шутил, но невесело. – Мне-то негоже бить собственного наследника.
– Берегись, старый волк! – вновь засмеялся Леон, жуя мясо. – Я уже владею мечом лучше тебя.
– Сильно сомневаюсь, ваше высочество.
– Может, проверим? – Принц не на шутку раззадорился.
– Брат, ну что ты такое говоришь? – вмешалась Элисса.
– Не волнуйтесь, моя принцесса, ваш брат шутит, как и я. Мы постоянно так делаем. Верно, принц?
– Это ведомо лишь нам двоим и самому Первобогу, – со смехом продолжал Леон.
– Не кощунствуй, принц! – Анриетта снова повысила голос.
Похоже, она была сердита на весь мир: очередной жених ушел обиженный, принц явился с опозданием и в подпитии, а король своими ухмылками поощряет дерзость Вэйлорда в адрес наследника престола.
– Довольно! – Хлодвиг вдруг хлопнул ладонью по столу. – Пошутили, и хватит. Теперь я буду говорить серьезно, и ты, Леон, будешь очень внимательно меня слушать.
– Я же всегда тебя слушал внимательно, отец…
– Я не велел тебе говорить. Я велел тебе слушать! – повысил голос король. – Твоя матушка тут сказала, что в былые времена короли не спрашивали своих чад, каким образом им желательно выполнять свой долг перед троном и королевством. Быть по сему. Ты достаточно развлекался, и молодость твоя проходит среди всех возможных радостей жизни. Теперь пора тебе вспомнить, что когда-нибудь, надеюсь, не очень скоро, ты займешь мой трон. Это значит, что твоей вольной жизни пришел конец. Через четыре дня тебе надлежит прибыть в Золотую Гавань. Там будет ждать галера, на которой ты пересечешь Срединное море.
– Что? – Беспечное выражение слетело с лица принца, словно осенний лист от сильного ветра.
Все, включая Нэйроса, с удивлением уставились на Хлодвига. Похоже, сие известие для каждого было полнейшей неожиданностью.
– Что это значит, муж? – тихо спросила Анриетта.
– Я еще не договорил! – строго и громко сказал государь. – Итак, Леон, с тобой надлежит отправиться твоему сквайру, Кристану Брекенриджу, а также двум охранителям. Ты поедешь в Тассирию в качестве королевского посланника от Гринвельда. Одним из охранителей пусть будет сир Харольд Нордвуд. Он немного умеет говорить и даже писать по-тассирийски.
– Ты отправляешь меня в ссылку?! – с обидой, горечью и гневом воскликнул Леон.
– В ссылку? – Король скривился. – В своем ли ты уме, сын? Я поручаю тебе дело государственной важности, достойное наследного принца. Возмужаешь, познаешь новый для себя мир. Уму-разуму научишься. Заодно и делам политическим. На пользу будет как тебе, так и королевству, которым тебе предстоит управлять.
– Не хочу я ни в какую Тассирию, – угрюмо проворчал принц, растерянно глядя на отца.
– А я разве спрашиваю, хочешь ты или нет? Когда-то я вместе со своим старшим братом, наследным принцем Гораном, отправился на войну. На Мамонтов остров. Ни я, ни брат даже не думали, хотим ли мы этого. Мы просто понимали: в этом состоит наш долг. И мы свой долг выполнили. Теперь настал твой черед. К тому же ты не едешь на войну, а станешь посланником мира. Будешь жить при дворе императора. Чем плоха такая доля? И уговаривать я тебя не собираюсь. Ты поедешь, и это моя королевская воля. И все двенадцать богов мне не помешают, даже если захотят.
– И как давно ты это решил? – тихо, но строго спросила Анриетта мужа.
– Достаточно давно. В переписке с Тассирией мы обсуждали обмен послами. Сегодня пришла весть, что их посол с дарами и обслугой направился в Артогно. Прочный мир с Тассирией нам нужен не менее, чем со Скифарией. Нужна и торговля, а не контрабанда, которой занимаются нынче наши негоцианты. А большая торговля даст стимул росту флота. И на том флоте будут морскую науку постигать моряки, мы начнем строить боевые корабли для борьбы со Странствующим королевством. Течение изменилось, война не за горами. И уже в следующем году Странствующее королевство может приблизиться к нам настолько, что войны избежать не удастся. Флот мы построить не успеем, морским наукам людей обучить – тоже. Но мы успеем наладить дружбу с двумя державами – на юге и востоке, а это уже немало.
– Отчего я узнаю об этом только сейчас, Хлодвиг? – Тон королевы выражал беспредельное изумление и недовольство.
– Не хотел долгих споров. Теперь на них есть всего четыре дня.
– Но так поступать неправильно!
– Я король. Делаю что хочу. – Хлодвиг усмехнулся. – И не спорь со мной, женщина. Пожалуйста.
– Ты отправляешь его в совершенно чужой мир…
– Это не Мамонтов остров и не Скифария, с которой мы не так давно воевали. Это древнейшая империя. И с их воинами в последний раз мы скрещивали мечи больше ста лет назад.
– Но иные нравы…
– Он уже не мальчик, и ему пора бы свой, – король сделал упор на последнем слове, – нрав обуздать.
– А тропические болезни, о них ты подумал?
– Подумал, но у блудниц в тупике Роз он может подцепить и чего похуже. И довольно. Я, кажется, сказал, чтобы ты более не спорила со мной. – Король взглянул на супругу. – Когда он вернется возмужавшим и поумневшим, ты только благодарить меня будешь.
– И на сколько? На какой срок ты меня отсылаешь туда, отец? – растерянно спросил Леон.
– Если ты оправдаешь мои чаяния, то уже через два года я пришлю тебе замену.
– Два года?! – воскликнул принц, поднявшись.
– Но если ты меня разочаруешь, то можешь там и состариться. – Хлодвиг строго взглянул на сына.
Тот некоторое время стоял молча, бросая растерянные взгляды на всех сотрапезников. Затем покачал головой:
– Благодарю за чудесный ужин. Но что-то аппетит у меня пропал совершенно.
Сказав это, он резко развернулся и пошел прочь.
– Ты доволен? – прошипела Анриетта, когда Леон удалился, хлопнув дверью.
– Задай мне этот вопрос через два года.
– Государь, могу я молвить слово? – спросил Вэйлорд.
– Попробуй. – Хлодвиг пожал плечами, возвращаясь к еде.
– Дозволь мне отправиться с ним вторым охранителем. Кристан Брекенридж молод и малоопытен. Сир Харольд Нордвуд хороший воин и достойный рыцарь, однако не из лучших бойцов. И тебе, и королеве будет спокойнее при мысли, что рядом с принцем я. Ведь ты же сказал, что сопровождающих должно быть трое.
– Так я сказал. – Хлодвиг медленно кивнул. – Но не ты один умеешь держать меч и метать топоры. А ты мне нужен здесь. Или позабыл уже? Твое место у трона!
– Да, но…
– Волк! Ты слово молвил, я дал ответ. И покончим с этим.
* * *Вдоль малого дворцового парка, где иногда тренировались рекруты гвардии, росли тисы – еще молодые, даже юные по меркам этой долговечной породы: им было всего по три сотни лет. Они не доросли до покоев Нэйроса Вэйлорда, и луна беспрепятственно заглядывала в его окна на третьем этаже.
Сегодня полнолуние. В такие ночи Вэйлорда всегда мучила бессонница. Со временем он научился извлекать из нее пользу: расположившись на подоконнике, он сейчас старательно приводил в порядок свой треугольный щит. Для начала надо было натереть стальную окантовку с островерхими клепками. Кое-где стала проступать ржавчина, и Вэйлорд старательно полировал сталь жесткой тряпицей с мелким песком. Затем обычным сукном убирал возникавшую при полировке пыль, потом натирал куском войлока, зализывая царапины и придавая блеск. Дальше на очереди было черное поле щита, в центре которого красовался большой белый отпечаток волчьей лапы. Таков был незамысловатый герб лорда Вэйлорда, первого в своей династии, бывшего кузнеца и оруженосца принца Хлодвига Эверрета.
Щит он изготовил сам, сам и нанес выбранную эмблему. Местами краска уже облупилась, и Вэйлорд водил ножом по щиту, сдирая хлопья. Затем протирал уксусом, обезжиривая поверхность под новую покраску. Его труды освещали полная луна и пара лампад на тумбе. Из окна этажом выше доносилось мягкое и ласковое звучание флейты – там жила принцесса Элисса. Отчего-то ей тоже не спалось сегодня. Возможно, после отвергнутого сватовства у нее вышел неприятный разговор с королевой, и теперь юная дева пытается унять расстройство. «Не смотри в мои очи, Нэй! Они раздражены от ярких бликов Слезной бухты!» – так она сказала ему сегодня днем. И вот теперь он трудился над своим щитом, при свете полной луны слушая игру принцессы. Это так успокаивало после всех тревог минувшего дня: встреча скифариев, неприятный разговор за ужином… Последнее, пожалуй, хуже всего. И дело было не в беспечности принца или перебранке царственной четы, свидетелем которой он поневоле стал. Сир Нэйрос Вэйлорд уже много лет старательно уклонялся от встреч с королевой. При его положении они были почти неизбежны, но черный лорд стремился свести их к минимуму.
Левая нога затекла, и Вэйлорд переменил позу. Однако при этом он задел склянку с уксусом, и та полетела вниз, во двор. Нэйрос попытался подхватить ее уже в полете, но вышло еще хуже: щит с грохотом рухнул на пол. Вэйлорд вжал голову в плечи и зажмурился от досады: вот тебе и лунная ночь с пением флейты.
– Тринадцатый! – выругался он вполголоса.
Слышали бы его сейчас придворные клиры. Поминать имя тринадцатого обладателя небесной колесницы считалось страшным грехом, будто от этого он мог вернуться из преисподней и задать всем жару. Рожденный смертной женщиной (от кого родились прочие двенадцать богов, вообще оставалось неизвестным), он вообще не имел имени, и ему не нашлось места в календаре, где каждый месяц был назван в честь бога с колесниц. Тринадцатый считался проклятым, поскольку спровоцировал войну богов, ревнуя Первобога к братьям. Молва людская все же наделила его различными прозвищами: Дьявол, Черт, Мазарил, Азазель, Сатануил и так далее. Это клиры тоже осуждали, но не так резко, чем когда его называли просто тринадцатым.
Музыка наверху смолкла. Неужто грохот и брань достигли слуха принцессы и потревожили ее? Вэйлорд сокрушенно вздохнул и вернулся к своей работе. Вдалеке, на стене замка, раздавались неторопливые шаги стражника. Под слабым ветерком со стороны Слезной бухты шелестели тисы. Вэйлорд все думал о замыслах Хлодвига. Король был прав: Нэйрос почти всегда и ко всему относился с настороженностью. Таков уж был его нрав. Иногда это шло на пользу, иногда ставило в неловкое положение. Стоит ли тревожиться по поводу замыслов короля сходить в народ, а сына отослать за Срединное море? Безусловно, молодому наследнику нужен опыт для будущего правления. Нужна дисциплина, понятие о чести и благочестии. Но обязательно ли для всего этого отправлять его в Тассирию? С другой стороны, кто способен обучить его этому в Гринвельде? В детстве с ним постоянно был Вэйлорд, но теперь и он для Леона не указ. Интересно, почему? Когда именно «дядя Нэй» превратился в «старого волка», извечный объект насмешек, пусть и беззлобных по сути, но все же говорящих о совершенно другом отношении?
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.