Нежданная ученица - Бэйн Екатерина 5 стр.


Утром миссис Дженнер разбудила ее в восемь часов и извиняющимся тоном проговорила:

- Пора вставать, детка. Я понимаю, что рано, но здесь всегда встают в восемь.

Девочка, впрочем, не стала канючить и тянуть, что хочет поваляться в постели еще чуточку. Она резво вскочила на ноги. Подобными деликатными пробуждениями жизнь ее не баловала.

- Завтрак через полчаса, - сообщила экономка, - иди умываться.

- Куда?

- Ах да, ты ведь еще не знаешь. Пойдем, я провожу.

По дороге в ванную миссис Дженнер продолжала:

- Тебе понадобится совсем немного времени, чтобы ко всему привыкнуть. Я понимаю, это сначала кажется сложным…

- Нет. Пока ничего сложного, - отозвалась Эйлар.

Миссис Дженнер улыбнулась:

- Я вижу, ты дисциплинированная девочка.

Сюрпризы начались позднее. И первым оказалось то, что завтракать Эйлар предстояло в столовой, вместе, подумать только, с самим хозяином дома. А когда девочка увидела накрытый стол, - это был сюрприз номер два. Ничего подобного до сих пор ей видеть не приходилось.

Она осторожно вошла в столовую и сделав пару шагов вперед, остановилась, не зная, что делать дальше. Сэр Хьюго обернулся на звук открывающейся двери и некоторое время рассматривал вошедшую так, словно видел ее впервые. Потом осведомился:

- Что следует сказать?

- Что?

Он покачал головой.

- Доброе утро.

- Доброе утро, - прилежно повторила Эйлар.

- Вежливость - это то, что отличает воспитанных людей от прочих.

Эйлар была рада это узнать.

- Садись, что стоишь, - и сэр Хьюго указал ей на стул напротив.

Она подошла и села.

Как выяснилось, завтрак в подобном месте требовал определенных знаний и умений. Сперва девочка обнаружила ложку, вилку и нож, лежащие рядом со своей тарелкой. Потом - белоснежную накрахмаленную салфетку, сложенную конусом и поставленную сверху. Эйлар не знала, для чего все это, но подозревала, что вряд ли, ей подали салфетку на завтрак.

Она скосила глаза на сэра Хьюго и заметила, как он аккуратно развернул салфетку и положил себе на колени. Подумав, девочка сделала тоже самое. Она не знала, как следует себя вести при подобных обстоятельствах, но была уверена, что хозяин дома это знает точно. А стало быть, все, что требуется - это повторять его действия.

И это получилось у Эйлар довольно неплохо. Правда, она пару раз выронила из руки нож, когда пыталась отрезать себе кусочек мяса, лежащего на тарелке. Но сэр Хьюго сделал вид, что не заметил этого.

А в общем, завтрак очень напоминал изощренную пытку. Эйлар никак не могла взять в толк, для чего людям нужно так себя мучить и придумывать невесть что. Зачем десять непонятных штуковин, если можно обойтись и одной.

- А ты сообразительна, - заметил сэр Хьюго, когда завтрак подошел к концу, - и это хорошо. Надеюсь, тебе не придется повторять по два раза.

Он вытер рот салфеткой и Эйлар, словно обезьянка, в точности повторила это движение.

- Пойдем, - мужчина поднялся, отодвинув стул.

Они отправились в кабинет. Девочка шла следом и недоумевала. Зачем она здесь? Что этому важному господину от нее понадобилось?

- Итак, - заговорил сэр Хьюго, когда они расселись, - ты, верно, хочешь узнать, почему ты находишься здесь, а не в тюрьме, где тебе, собственно, и место.

Эйлар посмотрела на него исподлобья.

- Что это у тебя? - вдруг спросил он.

- Где?

- В кармане. Ну-ка, выкладывай.

Вздохнув, она вытащила наружу вилку.

Сэр Хьюго тоже вздохнул, только более тяжко.

- Зачем она тебе?

Эйлар удивилась столь глупому вопросу. К чему спрашивать, зачем нужна серебряная вилка? Она же дорого стоит.

- Что у тебя там еще? - продолжал мужчина, - нож. Прекрасно. И когда ты успела, интересно?

Девочка промолчала.

- Положи на стол, - велел он, - Боже, за что мне это?

На этот риторический вопрос опять-таки никто не ответил. Пару минут сэр Хьюго размышлял, а потом вздохнул еще более тяжело, чем обычно, и встал.

- Что ж, - сказал он, - приходится исполнять свои обещания. Тебя предупреждали. Иди сюда.

- Зачем? - Эйлар не тронулась с места.

- Затем, что ты заслужила порку.

- А, порку, - повторила она с облегчением.

Видимо, сэр Хьюго хотел ее наказать. Но Эйлар куда больше боялась таинственной и загадочной шкуры, помахивающей хвостом, чем давно привычного наказания.

К слову сказать, порол сэр Хьюго не столь впечатляюще, чем Дани. Эйлар выдержала это, не пикнув.

Вернувшись на место, она села, чинно сложив руки на коленях.

- Я взвалил на себя непосильную задачу, - пробормотал мужчина себе под нос, - так. Слушай меня, исчадье ада. Знаешь, кто я?

- Нет.

- Я - колдун. Слышала такое слово?

Она кивнула.

- Я умею колдовать. А тебя я взял к себе в ученицы.

- Но я не умею колдовать, - отозвалась Эйлар.

- Неужели? По-твоему, твоя необыкновенная ловкость объясняется только твоим везением? Ничего подобного. Я уверен, ты всегда знаешь, у кого можно вытащить кошелек, а к кому лучше вообще не приближаться.

- Да, но…

- Что?

- Это просто чутье.

- Чутье не возникает на пустом месте.

Эйлар посмотрела на него очень внимательно.

- Что это вы хотите сказать?

- Сэр, - добавил он, - когда хочешь ко мне обратиться, добавляй "сэр". Ясно?

- Ясно. Что вы хотите сказать, сэр?

- Я хочу сказать, что у тебя есть способности. Небольшие. Ничего впечатляющего. Но они есть. И было бы преступлением оставлять все, как есть.

- Не может быть! - ахнула девочка.

- Сэр.

- Но я к вам не обращаюсь, сэр, - тут же отреагировала она, - это просто… как это… просто слова.

Сэр Хьюго рассмеялся.

- Реплика в сторону, - добавил он, - ладно. Я вижу, с этим мы разобрались. А насчет твоих способностей… поверь мне, они есть. Я их вижу. Я никогда не ошибаюсь в подобных вещах.

Эйлар задумалась. Эта новость ее огорошила. До сих пор она никогда не думала о том, что у нее могут быть такие способности. Она вообще об этом не думала. Иногда девочка слышала истории, передаваемые шепотом, о том, что в мире существуют удивительные вещи и особенные люди, наделенные особенной силой, называемой магией. Но до сих пор ей казалось, что все это сказки, поскольку до сих пор Эйлар с этим никогда не сталкивалась.

Сэру Хьюго тоже было, над чем подумать. И он обдумывал это гораздо дольше, чем его новоявленная ученица.

- Да, - заключил он, - занятные вещи подкидывает нам жизнь. Я вообще не собирался брать учеников. У меня никогда их не было. Хлопотное и нудное занятие. К тому же, неблагодарное. А уж если у вас имеется такая ученица, - мужчина взглянул на Эйлар и закатил глаза, - спаси меня Господи. Что ты опять положила себе в карман?

- Это просто пуговица, - начала оправдываться Эйлар и даже достала ее для демонстрации, - обыкновенная пуговица.

- Зачем она тебе?

- Она оторвалась.

Сэр Хьюго требовательно протянул руку. Девочка наклонилась вперед и вложила ему в ладонь свою находку.

Пуговица была золотой. Это сэр Хьюго установил мгновенно. И оторвалась она от какого-то из его камзолов.

- Скверная девчонка. Мне что, придется пороть тебя по десять раз на дню?

- Я ее просто нашла.

- Все, что находится в этом доме, принадлежит не тебе. Ох, Господи. Я чувствую, мне придется нанимать специального человека для экзекуций.

- Не надо, сэр, - сказала Эйлар, - у вас самого это хорошо получается.

Тут сэр Хьюго прикрыл глаза рукой. Посидев так некоторое время, он посмотрел на девочку.

- Может быть. Но это очень утомительно.

Эйлар понимала. Но она сама не могла объяснить, зачем это сделала. Пуговица неизвестно каким образом оказалась у нее в руке, вот и все. Как будто, сама прыгнула.

- Так, - сэр Хьюго сдвинул брови, - вижу, работа предстоит нешуточная. Читать ты, конечно, не умеешь.

- Нет.

- Нет, сэр.

- Нет, сэр, - повторила она.

- Конечно, нет. Ты умеешь только хватать то, что плохо лежит и засовывать себе в карман. Или то, что плохо прибито.

Эйлар хихикнула. Это сравнение показалось ей забавным.

- Я сказал что-то смешное? - приподнял брови хозяин дома.

- Ага. Про то, что плохо прибито.

- Да.

- Что?

- Нужно говорить "да", а не "ага". Понятно?

- Ага. То есть, да. Да, сэр.

- Молодец. В таком случае, с завтрашнего дня приступим к обучению. На сегодня все. Я устал от тебя. Ступай… нет, - тут же прервал себя он.

Взяв со стола колокольчик, позвонил. Эйлар уже знала, что это значит.

- Миссис Дженнер, - сказал сэр Хьюго вошедшей экономке, - поручаю это вам, - и указал на девочку, - не спускайте с нее глаз. И почаще проверяйте, что лежит у нее в карманах.

- Хорошо, сэр.

Экономка с самого начала слишком хорошо отнеслась к девочке. Ей было ее жаль по многим причинам: от рубцов на спине до полного сиротства. Поэтому, она не могла быть с ней даже притворно строгой. Совет сэра Хьюго, такой разумный, а главное, своевременный, вызвал в миссис Дженнер даже некоторое неудовольствие. В самом деле, как он может быть так суров с сироткой?

Набив карманы Эйлар яблоками, конфетами и печеньем, женщина велела ей сидеть в своей комнате. А чтобы девочке не было скучно, принесла ей книжки и игрушки, оставшиеся от ее младшей дочки. Сама же миссис Дженнер отправилась заниматься своими делами, коих у нее было немало.

Как уже было упомянуто, читать Эйлар не умела, поэтому книги ее не заинтересовали. Некоторое время она полистала их в поисках картинок, одновременно жуя. Картинок было мало, и книги были оставлены за ненадобностью.

Игрушки девочке тоже не приглянулись. У нее в жизни не было ни одной игрушки, так что, она просто не знала, что с ними делать. Сложив их в кучу, Эйлар догрызла последнее яблоко и решила заняться чем-нибудь, более интересным.

Для начала проверила дверь. Та не была заперта. Должно быть, люди в этом доме окончательно убедились в том, что она не сбежит. Впрочем, сбегать Эйлар не хотелось. Кто будет сбегать от хорошей жизни? Возвращаться опять на улицу, к Дани, который отлупцует ее за своевольную отлучку так, что она три недели сидеть не сможет? Нет уж, спасибо.

Осторожно высунув нос в коридор, Эйлар убедилась, что там никого нет. Девочка вышла и закрыла за собой дверь. Нужно осмотреться. Ей так и не дали этого сделать. Должно быть, для того, чтобы она как можно меньше складывала в карманы всевозможные ценные вещицы. Она и сама не знала, почему, но мимо любой из подобных вещей пройти спокойно не могла. Не могла, и все. Руки действовали без участия головы.

Проходя по коридору, Эйлар услышала в глубине помещения какой-то звон и поспешила свернуть в одну из дверей. Прижала ухо к щели и прислушалась. Как будто, никто не спешит за ней в погоню. Вот и хорошо.

Девочка обернулась и замерла. Она находилась в той самой комнате, где ее поймали с поличным. Той самой, с сундуком, покрытым загадочной шкурой неизвестного зверя.

Эйлар с опаской покосилась на нее. Вроде, та лежит спокойно и не шевелится, не пытается на нее броситься. Но кто знает! Возможно, затаилась и выжидает. Ждет, когда она подойдет поближе. А вот нет, фигушки.

- Привет, шкурка, - несмело сказала Эйлар, держась за ручку двери, чтобы иметь возможность поскорее сбежать, - ты не думай, я ничего не делаю. Я просто так сюда зашла. Случайно.

Шкура молчала. Но девочка и не ожидала, что та вдруг пустится в пространные разговоры.

- Тебя ведь Шаки зовут, да? - продолжала она, - а меня - Эйлар. Приятно познакомиться.

"Что ты несешь, дура?" - мелькнуло у нее в голове.

Шкура на сундуке слабо шевельнула свисающим краем, а потом вдруг слегка приподняла два загнутых уголка: ни дать, ни взять, навострила уши. Эйлар вцепилась в дверную ручку. Сейчас бросится!

Но шкура бросаться не спешила. Она как будто прислушивалась и девочка решила продолжать. Будь, что будет.

- Шаки - хорошее имя. Будь у меня собака, я бы назвала ее Шаки. Но у меня нет собаки, - она вздохнула, - у меня вообще ничего нет. Шаки - Шаки, - повторила Эйлар, - хорошая Шаки, хорошая.

Она могла бы поклясться, что шкуре это понравилось. Во всяком случае, та вела себя, словно животное, которому пришлись по душе человеческие слова.

- Умница, Шаки, - добавила девочка.

И шкура завиляла краем, как хвостом. Эйлар фыркнула, потому что со стороны это смотрелось забавно.

- Бедняжка. Лежишь тут целыми днями в полном одиночестве. Наверное, тебе скучно? А, Шаки?

Всем своим видом шкура - Шаки показала, что скучнее не бывает. И даже чуть поскулила.

- Ого! - изумилась Эйлар, а потом вспомнила печальный скулеж прошлой ночью и поняла, кто его издавал, - так тебе скучно! Мне тоже скучно. Но сэр Хьюго пообещал, что скучно мне будет очень недолго. До завтра. Но ты не бойся, Шаки. Я буду тебя навещать. Правда. Честное слово.

Шаки с удвоенной силой завиляла "хвостом".

- Ну ладно, мне пора, - заключила Эйлар, потянув за ручку двери - пока, Шаки. Постараюсь заглянуть к тебе завтра.

Она вышла в коридор и закрыла дверь поплотнее. А с этой шкуркой вполне можно ладить. И совсем она не злая, просто сундук охраняет, как хозяин приказал. Попробуй его ослушайся!

Эйлар прошла вперед, осматриваясь, как вдруг за одной из дверей послышались голоса. Она замедлила шаг, а потом и вовсе остановилась, прислушиваясь. Кажется, звуки исходят отсюда. Девочка шагнула ближе и осторожно приоткрыла дверь, заглянув в образовавшуюся щелку одним глазом.

В просторной светлой комнате находились двое. Одним из них был, естественно, сам сэр Хьюго. А второй оказалась высокая, стройная женщина или, скорее, девушка в лиловом платье, шуршащем от каждого движения. У нее были каштановые волосы, собранные на макушке в пышную прическу, темные, большие глаза и чуть вздернутый носик, придающий ее хорошенькому личику чуть задорное выражение.

- Сидишь тут, как сыч и дуешься на весь мир, - сказала она, сделав несколько шагов по комнате, - стыдись, Хьюго, ты еще не такой старый.

- Что-что? - переспросил он, приподняв брови.

Девушка хихикнула, обойдя диванчик, на котором он сидел и положила руки ему на плечи.

- Ведешь себя как дряхлый старикашка, - пояснила она с ехидцей, и повторила, - старикашка.

- Уймись, Джоселин, - отозвался сэр Хьюго спокойно.

- Старикашка - старикан, - совсем развеселилась она.

- Сядь, Джоселин. Что ты носишься по комнате кругами?

- У меня сегодня хорошее настроение.

- Это заметно.

- И я решила навестить тебя и встряхнуть. Так сказать, вытряхнуть пыль, - девушка снова обогнула диван и наконец села, - ты скоро покроешься ею с ног до головы. Вовсе необязательно весь день сидеть взаперти. Сходил бы, прогулялся, подышал свежим воздухом. Совсем зачахнешь от скуки.

- Мне не скучно, - ответил сэр Хьюго и усмехнулся, - особенно, сейчас.

- Да? А что случилось сейчас?

- Ну, во-первых, ты не даешь мне умереть от скуки. А во-вторых, кое-что произошло.

- Что? - Джоселин вскинула брови с живым интересом, - ты себе кого-нибудь завел?

- Можно и так сказать, - он слегка задумался, - хотя, честно говоря, сам не знаю, зачем я это сделал.

- О-о, - протянула девушка и придвинулась к нему ближе, - ну-ка, выкладывай. Не томи, Хьюго. Терпеть не могу, когда ты тянешь кота за хвост. Кого ты завел?

- Ученицу.

- Что-о?

- Ученицу, - повторил сэр Хьюго.

- Но ты ведь говорил, что у тебя никогда в жизни не будет учеников. Ты терпеть не можешь никого учить.

- Говорил.

Джоселин наклонила голову набок и внимательно на него посмотрела.

- Что-то ты темнишь, братец, - сказала она.

- Нет. Это в самом деле так. Поверь, я вовсе не горел желанием обзаводиться учениками. Получилось случайно.

- Как?

- Вчера ночью я проснулся от шума…, - начал сэр Хьюго.

Эйлар сделала щель пошире, ловя каждое слово. Все это было очень интересно. Хотя историю ее поимки она и без того знала наизусть. Зато Джоселин не знала, отчего охала, ахала и всплескивала руками по ходу рассказа.

Назад Дальше