Через тонкую фанерную дверь она слышала, как после ухода «делегации» в конторе наступила тишина, а потом опять возобновилось жужжание — обсуждали ее ответ и сплетничали, правду сказала или нет, и на кого это она намекала, говоря о циррозе печени? Неужели на?.. Откуда она может знать, что у него проблемы с печенью? И что он хочет с ней познакомиться?.. И где это она сумела заработать деньги на появившиеся у нее дорогие вещи, с чего это вдруг сделала отличную стрижку, похудела, выпрямила спину, и заговорила такими словами, каких от нее никто никогда не ждал…
Тридцатое и тридцать первое в конторе были выходными и Маргарита пила вместо чая и кофе отвар пустырника с мятой и спала, пока не устала от лежания. Телефон разбудил ее, в очередной раз вызвав желание отключить его навсегда: «Начерта мне этот телефон? Я прекрасно жила без него… А теперь только лишние затраты, и звонят какие-то козлы с идиотскими претензиями…»
— Ну, что?.. Кто?..
— Ромашка! Ты что, спишь? Я тебя разбудила? Извини, но я думала, что уже не очень рано…
Маргарита подпрыгнула на кровати:
— Танька?! Ты где?!
— Да пока еще в Аргентине…
— Так ведь дорого же звонить!
— Так ведь не я же буду платить! — и подруга засмеялась в трубку. — Я подцепила тут классного шведа, и завтра вылетаю с ним в Стокгольм по гостевой визе невесты. А это он мне делает новогодний подарок — звонок домой и тебе. Ну, я сильно наглеть не буду…
— Таня, он тебе хоть нравится?
— А что же может не нравиться? — опять засмеялась подруга. — Урожденный швед, слетал сюда посмотреть вулканы Огненной Земли, и эмоционально активен настолько, что разглядел меня в толпе художников и за две недели созрел до предложения руки и сердца.
— Может, он не швед тогда, а латиноамериканский иммигрант?
— Ну, вообще-то его мать — аргентинка голландского происхождения, но это не то же самое. Да и какая разница?! Такой шанс разве можно упускать?! К тому же он симпатичный и умный. А там посмотрим. «Главное — до Владивостока добраться, а там плевал я вашу землю…» Это ты мне рассказала этот анекдот, помнишь?.
— Помню…
— Ну, как жизнь вообще?
— Вообще — лучше не спрашивай, а в частности… — и неожиданно рассказала, что дописала один из своих начатых и брошенных когда-то романчиков и вот теперь он уже почти готов к печати…
— Это именно то, чем ты должна заниматься, — строго сказала подруга. — Писательское дарование было у тебя всегда, сколько мы знакомы. Кто писал школьные сочинения половине класса за полчаса? Ну, вышли мне его на и-мэйл, будь другом…
Татьяна позвонила в ночь под Старый Новый Год, уже из Швеции и за свой счет. Сказала:
— Ромашка, ты гений. Давно я не читала так хорошо написанного романа. Горжусь, что сидела с тобой за одной партой. Давай я его тебе проиллюстрирую?
— Таня, я не смогу тебе заплатить. Во всяком случае, пока.
— И ладно. Из любви к искусству и литературе готова сделать это бесплатно, тем более, что я теперь на контракте в издательстве, получаю зарплату, на площадях больше не рисую — не солидно, я теперь невеста генерального менеджера, так что времени валом.
— Я рада, что тебе понравилось. Честно говоря, ждала твоего отзыва с трепетом. Ты — первый филолог, прочитавший это произведение. Хотя филология, помню, тебе не особо нравилась.
— Мало ли что не нравилась. Но отличать хорошую литературу от плохой меня научили. Так что поздравляю — успех просто обязан быть.
— Ну, ладно тебе, а то зазнаюсь… А что за фирма-то у твоего друга?
— Пи-Ар-Агенство. Реклама чего хочешь. Он совладелец, держит какие-то акции. Знаешь что? Надо этого «Рыцаря» переводить на английский и двигать за рубеж. Что скажешь?
— Кто переводить-то будет?
— А ты не переводчик, что ли?
— Так я ж технический переводчик…
— Брось! Ты на первом курсе читала Байрона в оригинале. А Данте — на втором.
— Читать — другое дело. Читать легче. У меня времени нет ни на что!
— А чем ты занята?
— Ну… Надо же деньги зарабатывать.
— Ты давай переводи «Рыцаря» и издавай его за рубежом. Вот это будет зарабатывание денег.
— Таня, ты так говоришь, как будто уже все на мази!
— Ты никогда себе цены не знала. Я пока еще вякать не буду, я пока еще не жена, а вот если все будет хорошо, и мы быстро сделаем перевод, то я ему подсуну твой шедевр. Он вообще малость разбирается… ну, не совсем в литературе, а в том, что сулит успех. Записывай мой телефон и адрес, вдруг надумаешь позвонить или написать…
Двадцатого января они вылетели в Рим. Маргарита сияла отросшим каре, выкрашенным в «красное вино», ланкомовскими помадой на губах и лаком на ногтях, наслаждаясь сознанием того, что костюм стал заметно просторнее, чем месяц назад, а денег у нее достаточно, чтобы в Италии купить себе что-нибудь по- настоящему фирменное и классное. Выражение глаз Потапова стало еще более озадаченным, но она делала вид, что не замечает этого и как с ним, так и с его коллегами общалась исключительно по мере необходимости. Разместив делегацию по номерам отеля, попросила у администратора справочник «Желтые страницы» по городу. Оставив вещи неразобранными, быстро нашла адрес и телефон головного офиса по лотереям и выписала данные на листок. Потом по внутреннему телефону набрала номер Потапова:
— Игорь, мне нужно отлучиться на час. Может, чуть больше.
— Ладно, мы пока все равно никуда не собирались. Не заблудись!
Маргарита засмеялась. Возле гостиницы села в такси и назвала адрес. Оставалось пол-часа до обеденного перерыва и, зная привычки итальянцев, она рисковала не застать уже никого в офисе, или застать отключенные компьютеры и увидеть на лицах служащих откровенное нежелание их включать. Но ей повезло: персонал еще трудился, напряженно вглядываясь в экраны. Дежурный клерк готов был выслушать, но она сказала, что будет говорить только с начальником и попросила проводить ее. Клерк нарисовал улыбку, прикрыв ею выражение тревоги: «Уж не жалобу ли несет иностранка?..», но просьбу исполнил. Начальником оказался как раз тот господин, с которым три недели назад она говорила по телефону. Она узнала голос, а он сразу вспомнил разговор и заинтересовался, отчего такая секретность. Маргарита положила перед ним на стол свой загранпаспорт:
— Я хотела бы, чтобы информация о нашем разговоре и о моем выигрыше осталась исключительно между нами. Поэтому я обратилась лично к вам, возможно, обидев недоверием вашего служащего, у меня нет оснований недоверять ему. За эти деньги меня могут убить. Могут похитить мою дочь и потребовать выкуп в размере суммы выигрыша, или просто отнять билет или деньги — и я ничего не смогу поделать. Вы понимаете меня? Моя страна — «территория апачей», я работаю сейчас на группу бизнесменов и очень боюсь их.
Начальник понимающе улыбнулся:
— Вам нечего опасаться, синьорина… — он смотрел уже в ее паспорт. — синьорина Маргарита. Я понимаю вас. Но дело в том, что принято давать какую-то инофрмацию об обладателе главного приза. Пока что мы заявили, что выигрыш еще не затребован… Разумеется, ваше желание сохранить инкогнито — законно и будет соблюдено. Мы заявим, что главный приз получило лицо иностранного подданства, пожелавшее остаться неизвестным. Мы даже можем подождать с заявлением еще несколько дней. Как долго вы пробудете в Италии?
— Обратные билеты у нас на двадцать третье. Если ничего не случится, мы не задержимся.
— Хорошо. Тогда мы сделаем заявление двадцать четвертого.
— Спасибо, — улыбнулась Маргарита.
— Не за что, — улыбнулся ей в ответ начальник офиса. — Вам не стоит волноваться. С нашей стороны я обещаю вам полную конфиденциальность. Как вы хотели бы получить выигрыш?
Она на секунду задумалась, потом ответила:
— Наличными — две тысячи в американских долларах, остальное — на текущий счет. Посоветуйте, в каком банке, чтобы я могла воспользоваться счетом, находясь в любой стране Европы…
Вот теперь это были деньги! Новенькая банковская книжка еще плохо раскрывалась и похрустывала при раскрытии. В голове крутились, толкаясь, цитаты на тему материального благополучия. Маргарита перекладывала книжку из одного кармашка сумки в другой, не зная, как спрятать ее понадежней. Потом вспомнила про кошелек на шнурке: изобретение отечественных «челноков», сделанное специально для ношения документов и денег в самом надежном месте — на шее под бельем, и на том успокоилась.
Сумма главного приза рождественской лотереи составляет для любого европейца, даже состоятельного, ощутимое вливание в семейный бюджет. Добавив кое-что, в зависимости от возможностей и претензий, из имеющихся сбережений, которые есть практически у всех, средней руки семья может сразу купить квартиру или даже небольшой домик, не залезая при этом в долги на всю оставшуюся жизнь. Если человек живет не в столице и не в большом городе, то денег хватит еще и на приобретение средней руки нового автомобиля. На этом выигрыш исчерпает себя, но у семьи будет жилье и машина без долгов, а это очень много значит. Миллионерами счастливые обладатели выигрышей не становятся, и даже не особо улучшают свое материальное положение. Для этого следовало бы не тратить деньги сразу пусть даже и на очень нужные вещи, а вложить их в хорошо продуманный бизнес, уже имеющийся или новый, вести дело мудро и хладнокровно, и тогда через несколько лет будет результат, но так поступает всего лишь пять процентов счастливцев. Давно подмеченная Маргаритой беспечность латинских народов, в случае выигрыша помноженная на сумму приза, заставляет его счастливых обладателей тратить все сразу и без остатка. И хорошо, если содержание новой квартиры или машины окажется потом не слишком дорогостоящим удовольствием…
Здание отеля наверняка измеряло свой возраст не менее чем сотней лет, хотя и было оборудовано всеми надлежащими удобствами вплоть до кондиционера и отопления, но владелец сохранил дух европейского юга в стиле девятнадцатого века, оставив также и дверь, за которой был не балкон, а просто перила, на которые можно было опереться и наблюдать за площадью с мокрой булыжной мостовой и выходящую на нее узкую кривую улочку. По улочке и площади ходили люди. Было сыровато, но не холодно. Площадь залита была светом и заполнена людьми. Несмотря на внешнюю скромность интерьера, отель был не из дешевых: панорама из окна стоит дороже любого интерьера. Главной же примечательностью панорамы был вид на Римскую Оперу, и Маргарита дала себе слово приложить все усилия, чтобы попасть на спектакль. Даже если не успеет купить подходящего наряда…
На переговорах она думала в первую очередь о переводе, конечно, но в перерывах для пития кофе разглядывала окружавших ее персонажей и представляла, как здорово было бы помахать рукой в аэропорту соотечественникам и заявить, что она остается. Какие бы у них сделались лица! Эта безумная мысль — остаться в Италии — возникла сразу же, как только она взяла в руки банковскую книжку. В следующую секунду она опомнилась. Кем она была бы, оставшись подобным образом? Нелегальным иммигрантом, подлежащим репатриации. Ну, допустим, европейские правительства не особо напрягаются с репатриациями и рано или поздно ее положение урегулировалось бы, но все же… К тому же подобная сумма может стать отличным подспорьем в том лишь случае, если уже кое-что накоплено и есть относительно стабильная работа. Если же ничего этого нет, то нечего и мечтать купить средней руки квартирку в скромном, но приличном районе, потому что как раз весь выигрыш на том и кончится. Можно разве что снять клетушку в одной из тех улочек, где толстые домохозяйки кричат подобно базарным торговкам и развешивают на просушку свои жалкие тряпки на веревках, протянутых через узенькую мощеную улочку. Такие улочки хороши в итальянских фильмах, но жить в одном доме с малограмотными горластыми тетками, находящими ежедневное развлечение в ежедневных же склоках?.. Ну, ладно, поселиться в клетушке, терпеть горластых дурных теток, и заняться поисками работы? Какой работы? Уборщицы? Прислуги? Как бы ни облагораживали это слово: «домашний помощник», например, и уж совсем смешно: «ассистент», суть от этого не меняется: прислуга есть прислуга… Преподавать? Преподавать что? Итальянский язык? Английский или французский? Возможно, она справилась бы, но советский диплом не признается в Европе, так что ее образование здесь как бы и не существует. Офисный работник? Для этого требуется наличие специального образования, хотя и не высшего, но «корочка» соответствующих курсов необходима, без нее никто не станет и разговаривать с нею в приличном учреждении, опять же без легального вида на жительство нечего и думать устроиться на более или менее нормальную работу по контракту и с медицинской страховкой… Нет, лишь бы как, в каких угодно условиях — только бы зацепиться в Европе — этого Маргарита не хотела. «Лишь бы как» — говорила она себе, — мы уже имеем. Поэтому и получалось, что деньги, и немалые, есть, но приобрести на них можно только дорогие тряпки и прочую суету. К тому же — как быть с Санькой? И даже Санька тут ни при чем, потому что оставаться, строго говоря, не получается. Если бы сумма была раза в два больше — тогда еще можно было бы рискнуть… Нет, все равно — если выезжать, то выезжать легально…
В последний вечер итальянцы устроили банкет. Через пол-часа все общались на смеси английского и итальянского, лишь изредка обращаясь к ней за помощью, и по-детски радовались, что они могут что-то «сами». Маргарита, наевшись всяких «фрутти ди маре», попросила принести ей любимый «ДиСаронно» и теперь отрешенно курила, откинувшись в кресле.
«…А как было бы здорово, — она удерживалась от вздоха, наблюдая развеселившихся итальянцев и соотечественников. — Не зависить от всяких потаповых и их подозрительных приятелей, не слушать пошлых комплиментов на работе, не терпеть крики начальства… Просто жить в спокойной, стабильной стране, где не страшно ходить по улицам вечером, хотя бы по центральным улицам, потому что и в самых благополучных странах есть кварталы, куда после наступления темноты лучше не заходить, это уж ладно — нет рая на земле, и писать свои романы — без спешки и без кофе в лошадинных дозах, и спать, сколько хочется, и не ненавидеть человечество по утрам… Как это было бы здорово!.. Кстати, надо не забыть купить пару бутылок этого настоящего ДиСаронно… И я так не попала в оперу. Сегодня, кажется, «Аида». Еще могу успеть. Как бы от них удрать?…»
Прилагать для этого особых усилий не пришлось. Кто-то из итальянцев спросил ее вдруг, как ей понравился отель. Маргарита посмотрела на него пристально и ответила, что отель ей понравился весьма, но еще более замечательным она считает вид из окна и немало сокрушается, что за ежедневной суетой не нашлось времени для искусства, а она — из театральной семьи, оперного театра в их городе нет даже заурядного и это при том, что опера для нее — блистательнй праздник души, именины сердца… И вот в Италии, с Римской Оперой под окном отеля, она сидит в ресторане, вместо того, чтобы сидеть в театральной ложе…
Дифирамб и признание в любви опере в Италии — ход беспроигрышный. Итальянец замер на миг, потом очнулся и, отчаянно жестикулируя, заявил всем, что что они просто обязаны отпустить синьорину в театр, а если синьорина желает того, то он сам может ее сопроводить, чтобы не заблудилась…
«Нужен ты мне сильно…» — с досадой подумала Маргарита, но ее уже шумно отпустили, а организатор ее увольнительной галантно увязался следом, не дожидаясь подтверждения синьориной ее согласии на ео общество. — «Одно счастье — что итальянцы хоть не пьют так, как наши. Этот, можно сказать, почти трезв…»
Римская Опера — явление своеобразное. До начала спектакля оставалось менее пяти минут. Людей у входа было мало. Когда подошли к кассе за билетами, нашлось только два: один на галерею, под потолком, а другой — в боковую ложу, откуда видно чуть более половины сцены. Маргарита сразу вспомнила рассказ Ираклия Андронникова и поспешила согласиться на галерею. Итальянец что-то бормотал, она быстро достала из кармана приготовленные деньги и сунула их в окошечко. Итальянец взмахнул руками и закатил глаза: