— С вашего позволения, я бы хотел ее увидеть, — проговорил приятель и с откровенным намеком посмотрел на Эльриона, который уже стоял рядом со мной, подав мне ледяной бокал с кислым соком свежевыжатого гибикуна.
— Дайте ей хоть несколько минут, чтобы прийти в себя. — Леди Кейта просительно сложила перед собой руки. — Господин Дахкаш, будьте милосердны. Бедняжка натерпелась в последние дни. Я понимаю, что вам необходимо переговорить со всеми нами. Так начните с кого угодно, да хоть с меня! А Аролия тем временем успокоится и возьмет себя в руки.
— С вашего позволения или без оного, но я бы желал начать допрос именно с нее, — жестко оборвал ее просьбы Вашарий и покачал головой. — При всем моем уважении, леди Кейта, но позвольте мне самому решать, в каком порядке беседовать со свидетелями.
— Вы так говорите, будто подозреваете в убийстве одного из нас, — вмешалась в разговор Синтия и с вызовом тряхнула огненно-рыжей копной кудрявых волос. — Господин как-вас-там… Вам не кажется, что вы переходите определенную грань? Не забывайте, кто перед вами! В конце концов, убийцу моей матери уже нашли, так зачем вы продолжаете мучить нас?
— Я полагаю, всем вам было бы куда легче жить, если бы в столь жутком преступлении действительно оказалась виновна Зальфия Дайчер, — ядовито проговорил Вашарий. — Она настолько не вписывается в ваше блистательное общество, что кажется, будто ее нарочно пригласили на званый ужин. Так сказать, в качестве невинной жертвы искупления.
— Да как вы смеете! — препротивно взвизгнула леди Кейта. Затрясла указательным пальчиком перед носом моего приятеля. — Вы что, на самом деле подозреваете в убийстве кого-то из нас?! Харалия была моей сестрой!
— Обычно злейшие враги получаются из самых близких родственников, — спокойно произнес Вашарий, как мне показалось, с искренним удовольствием подливая масла в огонь разгорающегося скандала и цепко следя за реакцией на свои слова у присутствующих.
— Да вы, вы!.. — Леди Кейта запнулась, не в силах придумать подходящего случаю оскорбления. Обернулась в поисках поддержки к наместнику, который сидел, сгорбившись, на ближайшем диване, спрятав лицо в ладонях. — Гарольд, что ты молчишь? Не слышишь, что ли, как этот столичный хлыщ оскорбляет твою семью?
— Хватит, — тяжело обронил тот.
Леди Кейта вскинулась было продолжить кричать, но Гарольд посмотрел на раскрасневшуюся от негодования женщину — и та поперхнулась на полуслове.
— Хватит, я сказал. Пусть Вашарий делает все, что считает нужным. Я хочу, чтобы убийцу Харалии нашли. Если он считает, что Зальфия ни при чем, значит, у него есть на то основания. Мне плевать, каким именно образом он собирается проводить расследование. Пусть хоть всех нас кинет в темницу и подвергнет полному ментальному сканированию. Лишь бы в итоге преступник оказался пойман.
Кейта и Синтия переглянулись и согласно поджали губы, выражая общее недовольство. Но перечить влиятельному родственнику не решились.
— Отлично. — Вашарий улыбнулся одними уголками губ. — Теперь, если не возражаете, я все-таки навещу Аролию и проверю, как у нее дела. Где она?
— Финч вас проводит, — с затаенной ненавистью отозвалась Кейта, чуть покачивая бедрами, отошла к столику с напитками и подняла маленький серебряный колокольчик, стоящий между бутылками.
Не успел затихнуть мелодичный звон, как в гостиную величаво вплыл уже знакомый мне дворецкий. Почтительно склонил голову, ожидая указаний.
— Отведи их в Сиреневую спальню. — Леди Кейта обвела нашу троицу жестом, исполненным нескрываемого пренебрежения. — Понятно?
— Простите, но я бы оставил Киоту здесь. — Вашарий заметил, как я негодующе вскинулась, и поспешил пояснить свою мысль: — С минуты на минуту сюда прибудет твоя тетя. Я полагаю, тебе лучше составить ей компанию.
— Прибудет тетя? — переспросила Синтия, с любопытством уставившись на меня. А через миг произошло то, чего я так страшилась все это время. Голубые глаза девушки полыхнули торжествующим пламенем, и она заорала с искренним восторгом: — Так вы племянница Зальфии?! Киота Дайчер, верно?! Любовница Дольшера Барайса?!
Я прошипела себе под нос парочку проклятий. Разъяренно посмотрела на Вашария, но тот лишь с лживым сочувствием пожал плечами, довольный, что переключил внимание с себя на мою скромную персону. И потихоньку принялся отступать в сторону коридора, прежде тронув за плечо опешившего Эльриона, которого подобные откровения тоже застали врасплох. Я и глазом не успела моргнуть, как приятель беспрепятственно покинул гостиную, почти насильно утащив за собой растерянного подчиненного, то и дело бросающего на меня изумленные взгляды через плечо, и дворецкого, изрядно подрастерявшего свой невозмутимый вид. Друг называется! Оставил меня на съедение этим светским шакалицам! Ишь как оживились. Даже Тайг — муж Кейты — наконец-то оторвался от очередного бокала вина и уставился на меня мутным пьяным взглядом.
— Так как? — продолжила тормошить меня Синтия, не в силах скрыть радости от моего разоблачения. — Вы Киота Дайчер? Расскажите, пожалуйста, как вам удалось привязать к себе Дольшера Барайса?! Неужели в самом деле воспользовались приворотным зельем, как у нас шепчутся? Иначе как объяснить, что он вас не бросил после первой же ночи?
Я вцепилась в бокал с соком, будто он мог спасти меня от плохо воспитанной девицы. Одним глотком почти осушила его, мучительно пытаясь сообразить, как урезонить дочку наместника Озерного Края. Прямо и грубо поставить на место не получится: ее влиятельный отец рядом и внимательно слушает наш разговор, хотя старательно делает вид, будто никто и ничто не в силах нарушить его тоскливую печаль по усопшей жене. А отвечать на в высшей степени неприличные вопросы у меня нет никакого желания. Неужели девицу никто не учил, что некрасиво с таким восторженным воодушевлением лезть своими руками в чужое постельное белье, образно говоря?
— Синтия, — попыталась урезонить разошедшуюся племянницу Кейта, — ну что ты, право слово. Нельзя так набрасываться на людей. Пусть уважаемая Киота хотя бы присядет.
И она с гостеприимной улыбкой аллигатора похлопала ладонью по спинке кожаного кресла, около которого как раз стояла.
Я гулко сглотнула. Почему-то совершенно не хотелось принимать ее любезное приглашение. Мало ли, вдруг придется бежать от столь гостеприимных хозяев.
— Садитесь, Киота, — вторила тете Синтия, сияя белоснежными зубами в приветственном оскале. — Приятно встретить девушку, которая умудрилась без малейшей поддержки семьи достичь таких высот в столичной жизни. Я умираю от любопытства: как вам это удалось? Или вам посчастливилось отыскать родного отца? Говорят, ваша мать намекала на то, что он был настоящим принцем.
От многочисленных вопросов девицы у меня начала болеть голова. Я с настоящей мукой покосилась на приоткрытую дверь, ведущую в холл. Быть может, бросить все и бежать? Вряд ли меня попытаются остановить силой. Никогда бы не подумала, что Вашарий мне так удружит. Или это его месть за мою утреннюю выходку?
— Ты в самом деле знаешь Дольшера Барайса? — неожиданно подал голос Тайг. Небрежно плеснул себе еще вина, не обращая внимания, что по большей части вылил его на скатерть. — Этого гадкого самовлюбленного типа? Странно, ты не похожа на тех девок, которых он обычно таскает в постель.
Я опустила голову, чувствуя, как мои щеки заливает предательский румянец. Этого мне еще не хватало для полного счастья — пьяного, неадекватного типа, у которого, по всей видимости, какие-то свои счеты к Дольшеру. Кто знает, что у него на уме.
— Тайг! — шикнула Кейта, и на ее холеном лице промелькнуло откровенное отвращение к супругу. — Веди себя прилично!
— А разве я не прав? — Тайг поднял голову и попытался сфокусировать на мне мутный взгляд серых глаз. — Мордашка вроде ничего, да и фигурка фактурная. Но Дольшер всегда предпочитал высший сорт. Нет, это не означает, что он отказался бы с тобой переспать, но долгие отношения? Вряд ли.
— Тайг, — подал на этот раз голос наместник, уже давно с интересом прислушивавшийся к нашему разговору, — ты смущаешь нашу гостью.
— Ее смутишь, пожалуй. — Тот неприятно осклабился, показав гнилые зубы. — Она же из рода Дайчер. Пусть и байстрючка, но кровь много значит. Эти холеные мерзавцы за выгоду любому глотку перегрызут. Звери в человеческом облике. Недаром в каждом поколении у них оборотни рождаются.
— Тайг! — теперь в возмущенном восклицании слились голоса сразу всех присутствующих в гостиной. — Как ты смеешь?!
— А что такого я сказал? — Тайг лениво качнул бокал, пристально разглядывая меня через алые переливы вина. — Тебе, девчонка, еще повезло, что семья от тебя отказалась. Из всего рода только Зальфия более-менее приличная. Видимо, верно говорят: лучше быть зверем с человеческой душой, чем наоборот.
— Да что же это делается! — Леди Кейта расстроенно всплеснула руками, не зная, как унять разошедшегося мужа. Обернулась ко мне, чуть не плача. — Киота, не обращайте внимания на его бредни. Он сам не понимает, что несет. Протрезвеет — и наутро сам от стыда сгорит.
— Я не обижаюсь, — проговорила я, поняв, что отмалчиваться дальше просто глупо, и пожала плечами. — Я совершенно не знаю своей семьи. Это для меня абсолютно чужие люди. Поэтому как меня могут тронуть слова о каких-то незнакомцах? А тетя… Я согласна с вашим супругом: Зальфия очень хороший человек, пусть и больна ликантропией.
— Ну да, конечно, — ядовито фыркнула Синтия. — Этот хороший человек несколько дней назад убил мою мать. Но это такие мелочи, не правда ли?
— Вина моей тети еще не доказана, — осторожно заметила я.
— Да полно вам. — Синтия презрительно скривила пухлые губки. — Нет, я понимаю, что вы задействуете все свое влияние на Дольшера, чтобы выгородить тетю. Поэтому, кстати, я и попросила отца пригласить господина Вашария Дахкаша. Понадеялась, что уж он-то сумеет провести непредвзятое расследование. Однако одна птичка шепнула мне, что и он пал жертвой ваших любовных чар. Скажите честно: что такое вы умеете делать в постели, раз вам так много позволяется?
— Синтия! — испуганно охнула ее тетя. Умоляюще воздела перед собой руки. — Киота, пожалуйста, не сердитесь на нее. Она сильно переживает смерть матери.
Я несколько раз глубоко вздохнула успокаиваясь. Если наглая девица рассчитывала, что после столь хамского замечания я расплачусь или кинусь выяснять отношения, то она глубоко ошибается. Я не доставлю ей подобной радости. Но в сложившейся пренеприятной ситуации есть и один несомненный плюс: благодаря несдержанности Синтии одна тайна оказалась раскрытой. Теперь понятно, почему наместник был категорически против того, чтобы расследование проводил магический департамент. На самом деле нет у него никаких счетов к Дольшеру. Всему виной слухи и сплетни. Выходит, что семья наместника не имеет отношения к моему похищению в Нерии. Ведь тогда первым, кому позвонил похититель, был Вашарий. Вряд ли кто-нибудь в Озерном Крае догадывается о моих дружеских отношениях с ним. Скорее, замешан кто-то из столицы. Но неужели все-таки мы имеем дело с заговором против короля?
— Что — Синтия? — тоненьким голоском передразнила тетю нахальная девица и с вызовом тряхнула головой, позволив густым волосам рассыпаться по плечам. Повернулась ко мне с ехидной улыбкой. — Киота, скажите прямо: вы любовница Дольшера? Если нет — то я принесу вам свои искренние извинения. А заодно поведайте, какие отношения вас связывают с господином Вашарием.
— С какой стати я должна отвечать на ваши вопросы? — с ледяной вежливостью осведомилась я и одним глотком допила сок, бокал с которым все еще держала в руках. — Не забывайтесь, уважаемая. А заодно подумайте: если вы правы и у меня настолько могущественные покровители, то не слишком ли многое вы себе позволяете? Как сказал глубокоуважаемый Тайг, мой род знаменит мстительностью. Желаете проверить, какие именно черты характера я унаследовала от матери?
Чем дольше я говорила, тем сильнее блекла улыбка Синтии. Когда я закончила свою отповедь — девушке явно расхотелось продолжать беседу в прежнем ключе. И в ее ярко-голубых глазах я впервые заметила слабое подобие уважения и затаенного страха.
Я удовлетворенно хмыкнула и аккуратно поставила бокал на краешек стола. Так-то, пусть знает, с кем имела глупость связаться. Да, моя бравада была фарсом, но ей-то об этом знать совершенно не обязательно.
— Не ссорьтесь, девочки, — с огромным опозданием поспешил вмешаться в разговор Гарольд. До этого момента наместник с нескрываемым любопытством следил за моей реакцией на вызывающее поведение своей дочки. Теперь же, поняв, что спектакль завершился и больше он ничего интересного не услышит, решил показать себя радушным хозяином. — Синтия, не забывай о правилах приличия. Далеко не все могут мириться с твоим огненным темпераментом.
Девушка напоследок окинула меня красноречивым взглядом, в котором отчетливо читалась нотка презрения, и отошла к столику с напитками, потеснив около него дядю, после чего без спроса плеснула себе крепчайшего алкоголя. Видимо, наместник привык к подобному поведению своей дочери, поэтому он не одернул ее, даже когда она залпом выпила первую порцию и тут же налила вторую. А возможно, в этой семье очень просто относились к употреблению спиртного.
На миг мне показалось, что по губам леди Кейты скользнула довольная усмешка, когда Синтия не моргнув глазом осушила и второй бокал. Но мои наблюдения прервал далекий, приглушенный стенами женский крик. В гостиной моментально воцарилась мертвая тишина.
— Что… что это? — слегка заикаясь от количества выпитого, пробормотал Тайг, вскинув голову. — Вы слышали?
— Тихо! — цыкнул на него наместник, в свою очередь прислушиваясь. — Кажется, это со второго этажа, нет?
Через секунду после его вопроса крик повторился, на этот раз еще тише. Гарольд вскочил на ноги, остальные уже давно стояли, растерянно глазея друг на друга и не зная, как поступить.
— По-моему, это кричат в Сиреневой спальне, — побледнев, прошептала Синтия. С ненавистью посмотрела на меня. — Что ваш приятель делает с Аролией? Неужели пытает?
— Синтия, — укоризненно охнула леди Кейта, — не говори так! Господин Вашарий никогда бы…
Я неопределенно пожала плечами. До сегодняшнего дня я сама была уверена, что приятель не способен причинить боль женщине, но теперь, увы, уже не так категорична в этом. По крайней мере, запугать Аролию до нервного заикания он точно сумеет.
— Надо идти туда, нет? — робко предложил Гарольд, словно позабыв, что является не только хозяином дома, но и властителем города и всего края. Растерянно шагнул к двери в холл, откуда вела лестница на второй этаж, и замер, увидев, что никто не поспешил к нему присоединиться, после чего продолжил еще более испуганно: — Вдруг там необходима помощь?
Следующий крик застал нас врасплох. Он прозвучал непривычно громко и со стороны улицы. И на этот раз он принадлежал мужчине.
— О небо! — Леди Кейта прижала руки к груди. — Это еще что такое?
Я сжала кулаки. Что происходит? Вашарий наверняка должен был оставить охрану вокруг дома, поскольку понимал, что собрал под одной крышей людей, среди которых кровавый убийца. Неужели напали на одного из его коллег? Хм-м… Если сверху кричала женщина, то Аролия еще в доме. А что насчет ее спутника — секретаря наместника? Как его там, Афар, что ли?
С улицы послышались сухие разряды атакующих заклинаний, подтверждая мои рассуждения. Там явно шел бой, причем обе стороны — и нападающая, и обороняющаяся — не скупились на смертельные чары.
— Живым! — На этот раз я узнала голос Вашария, который, судя по всему, кричал, высунувшись из окна второго этажа. — Он мне нужен живым! Ясно?!
— Гарольд! — Леди Кейта, чуть не плача, обернулась к наместнику, замершему на середине комнаты. — Объясни, что происходит?
— Заткнись, дура! — зло кинул ей Тайг, давным-давно забившийся в угол. — Не маячь на виду! Тебя же любой рикошет наповал уложит.