Ильза, разумеется, тоже это знала. Поэтому она улыбнулась хищной улыбкой.
– Хейк, Стаки, отнесите славного малыша Боули в подвал, путь посидит там до аукциона вместе с другим движимым имуществом, – приказала она с невыразимым презрением в голосе. Потом подняла палец и задумчиво постучала по своим черным губам. – Впрочем, зачем доставлять мамочке и папочке Боули такую радость? Не заслужили. Нет, отведите всех пленников в зал ожидания, пусть посидят там, пока я сообщу своим коллегам радостную весь о прибытии гостей из будущего! Мои друзья уже в пути, так что скоро они будут здесь. И вот тогда мы соберемся все вместе, чтобы узнать все секреты наших маленьких друзей! – Она расхохоталась злодейским смехом.
Джеймс был похож на перепуганного зайчонка. Дак выдавил улыбку и подмигнул ему, чтобы хоть немного приободрить.
– Держись нас, приятель! – прошептал он.
– Вы-то, болваны, как здесь оказались? – спросила Сэра, когда Хейк схватил ее за руку. – Вы же открыто напали на нас! Вас должны были посадить за решетку!
Ильза насмешливо щелкнула языком.
– Мои соратники преследовали пособников беглых рабов, а следовательно, действовали в точном соответствии с законом. Согласно «Закону о беглых рабах», это вы все преступники, а не они!
Когда Стаки сорвал кошель с пояса Сэры, Дак бессильно отвел глаза.
– Я ненавижу этот исторический период! – прошипел он.
Пока здоровенный громила грубо волочил Рика по длинному коридору, тот старался по возможности смотреть по сторонам, чтобы запомнить обстановку. Дом выглядел огромным, но почему-то в нем совсем не было мебели, отчего все пустые комнаты казались похожими друг на друга. Вскоре конвоиры подтащили своих пленников к запертой двери. Изнутри доносились приглушенные голоса. Один из подручных Ильзы снял с пояса связку ключей и отпер замок, а остальные втащили пленников внутрь.
Увиденное потрясло их. Вдоль всех стен совершенно пустой комнаты стояли не меньше дюжины мужчин и женщин. Здесь были скромно одетые квакеры и пасторы с белыми воротничками, индейцы нантикоки и степенные пенсильванские голландцы. Здесь были представлены все оттенки цветов кожи – от черней черного до белей белого. Иными словами, здесь был настоящий американский плавильный котел. Несомненно, Рик был бы заворожен этой картиной, если бы не одно обстоятельство – все эти люди были прикованы цепями к стене, а во ртах у них торчали кляпы.
Рик почувствовал, что глаза его вот-вот выскочат из орбит, но главное потрясение ждало его впереди, когда Стражи времени деловито вытащили из крохотной кладовой новую партию кандалов и кляпов.
– Но, послушайте! – возвысил свой голос Гамалиил. – Неужели обязательно приковывать детей?
Стаки задумчиво потер грудь, в том месте, куда его ударила Сэра.
– Еще как обязательно! А уж как приятно!
Нет, они ничего не могли поделать. Рик беспомощно смотрел, как его друзей приковывают к металлическому пруту, закрепленному вдоль стены комнаты. Он был последним в очереди. Вновь почувствовать цепи на руках было ужасно. А кляп во рту сделал этот ужас еще более нестерпимым.
Стражи времени в последний раз проверили цепи, убедились, что они надежно защелкнуты, после чего вышли из комнаты и закрыли за собой дверь.
Похоже, Дак узнал нескольких человек из числа пленных и даже попытался завязать с ними знакомство, но у него получилось только нечленораздельно мычать сквозь кляп:
– Вооовуууее! Аааак поуууаааеее?
Никогда еще Рик не чувствовал себя таким беспомощным. Он не мог даже утешить Джеймса, который громко сопел и всхлипывал, вытирая слезы о плечо.
Только теперь Рик окончательно узнал горький вкус поражения. Несмотря на все свои усилия, он не сумел выполнить одну-единственную задачу: сберечь Кисси и ее тетушку Минти от продажи в рабство. Зачем, ах, зачем он только позволил себе забыть о миссии Историка! Он проявил преступную самонадеянность, и полюбуйтесь, чем все закончилось: Кисси и Джон сидели в подвале, дожидаясь продажи в рабство, а тетя Минти… скорее всего, тетя Минти была где-то здесь, среди пленников.
Рик обвел глазами лица людей, стоявших вокруг него, и поразился, не увидев ни на одном из них ни малейшего следа страха. Только достоинство и решимость. Его окружали мужчины и женщины, которые не гнулись под тяжестью судьбы. И не сдавались, когда становилось туго. Они, наверное, даже не жаловались, когда жизнь показывала зубы.
Гордость вскипела в груди Рика. Он подумал обо всех людях, живших в самые разные времена – об Историках и простых смертных – которые жертвовали собой ради блага других. В присутствии стольких героев, заключенных в одной комнате, было стыдно опускать руки. Он должен был выбраться отсюда – хотя бы ради Джейка.
Среди других женщин были две афроамериканки – одна высокая и величественная, а вторая низенькая, ростом не выше Сэры, с добродушным и простоватым лицом. Рик мысленно перелистнул страницы альбома бабули Фиби. Теперь он почти не сомневался в том, что низенькая была тетей Минти – то есть Араминтой Гарриет Росс Табмен, – которая могла бы совершить множество великих и благородных поступков, если бы не злодейское вмешательство СК. Рик поймал взгляд женщины, и та весело подмигнула ему. Рик смущенно потупился, а когда снова поднял глаза, то увидел, что женщина дремлет стоя. Возможно, ему только показалось, что она ему подмигнула.
Пока Рик предавался невеселым размышлениям, Дак беседовал сам с собой на только что освоенном четвертом языке (как читатель помнит, он владел английским, тарабарским, единственным словом из немецкого и вот теперь новым, черезкляповым), Сэра мысленно колотила себя за то, что не придумала план получше, нежели добровольно явиться в логово СК. Что же им теперь делать, когда помощи ждать неоткуда? Когда нет ни поддержки, ни надежды? Когда нет даже ключа, чтобы отпереть цепи?
Стоп. Секундочку. Сэра подняла голову.
– Уть! – завопила она, злясь, что никто не понимает самого простого слова. Она в бешенстве пнула ногой Дака. – Уть! – еще громче взвыла она. – УТЬ!
– Ио? – переспросил Дак, мучительно морща лоб. – Ио уть?
Сэра завращала глазами.
– Иио! Иуэии ионятно? Уууууть!
Дак беспомощно поднял брови.
– Ио? – повторил он. – Ы?
– Уть оих оитееей!
Рик, не выдержав, посмотрел в их сторону. Потом окинул взглядом Дака, уставился на его карман и попробовал применить другую тактику.
– В тоем камане!
Дак сосредоточился.
– Ааааа! – наконец протянул он. – Уууть! – Он понимающе закивал. Потом скосил глаза на свой карман… до которого никак не мог дотянуться скованными руками.
Сэра тоже поняла, в чем затруднение, и горестно сгорбилась. «Впрочем, у нас нет никаких гарантий, что это тот самый ключ, – подумала она, пытаясь успокоить себя. – Нет, ну с чего я вообще это взяла?» И все-таки она твердо верила в то, что недавно сказала Рику – родители всегда сумеют разыскать своих детей. А родители Дака никогда о нем не забывали. Даже в смертельной опасности.
Ее мысли были прерваны громким клацаньем, раздавшемся где-то между ней и Даком. Сэра опустила глаза, посмотрела сначала на малыша Джеймса, потом на пустое кольцо его ручных кандалов. Джеймс потряс рукой, вытащил кляп изо рта и улыбнулся до ушей.
– А я выбрался! – похвастался он. Потом внимательно осмотрел свою тощую ручонку. – Ой, поцарапался!
– Уууу! – завыла Сэра. – А ой? – Она наклонилась к Джеймсу и затрясла головой, пытаясь без слов объяснить, что просит его вытащить у нее изо рта кляп.
Джеймс, как ни странно, понял ее сразу и без всяких затруднений. Его левая ручка оставалась прикована к железному пруту, но он всем телом повернулся к Сэре, вытянул свободную руку и вырвал у нее кляп. Сэра громко вздохнула.
– Спасибо! – прошептала она. – Нам нужно вести себя потише, ты понял?
Джеймс кивнул.
– Как тебе удалось освободиться?
– А я сложил руку лодочкой, да и вытащил ее! – беспечно похвастался малыш. – Но вторую никак не получается вынуть.
Сэра улыбнулась ему, потом посмотрела на Дака.
– Джеймс, а у Дака ты можешь вынуть кляп? – спросила она.
Дак наклонился к малышу, а тот потянулся к нему, стараясь выполнить поручение. Но у него ничего не получилось.
– Неа, – пожаловался Джеймс, оборачиваясь к Сэре. – Зато я могу забраться ему в карман. Хочешь, чтобы я достал ключ, о котором ты говорила?
Со всех сторон послышалось сдавленное хихиканье, и Сэра поняла, что все пленники внимательно прислушиваются к их разговору. Она еще шире улыбнулась малышу.
– Конечно! Пожалуйста, достань!
Джеймс просиял. Польщенный всеобщим вниманием, он повис на скованной руке, забрался в карман к Даку и выудил оттуда ключ. Затем он картинно развернулся, рисуясь перед притихшей аудиторией, и всем телом качнулся к Сэре, протягивая ей ключ. Но не сумел дотянуться.
И тогда Джеймс, не задумываясь, бросил ключ Сэре.
Улыбка на лице Сэры сменилась гримасой ужаса, когда ключ выпал из ее онемевших пальцев и со звоном упал на пол.
32
Неужели свободны?
Джеймс не смог дотянуться до пола. Он пристыженно повесил голову, боясь взглянуть на старших.
– Все нормально, – сказала Сэра. Она зажмурилась и вытерла вспотевший лоб о плечо. Когда она набралась мужества снова открыть глаза, то увидела, что пленники тоже окаменели, услышав звон упавшего ключа. Но теперь они все смотрели на нее, поддерживая и подбадривая ее улыбками и добрыми морщинками, собравшимися в уголках их сияющих глаз. Сэра посмотрела на Гамалиила, Дака и Рика. Они тоже ободряюще кивали ей. Тогда Сэра перевела глаза на поникшего Джеймса, на его трясущуюся нижнюю губу.
– Не огорчайся, малыш, – сказала она. – Сейчас все сделаем.
Она наступила на ключ и подтолкнула его к стене. Когда эта часть задачи была выполнена, Сэра перевела дух и ненадолго расслабила мышцы, а потом снова напряглась и приступила к мучительной работе – медленно, сантиметр за сантиметром, толкать ключ вверх по стене подошвой ботинка.
– Хорошо, что я в капитанских штанах, в платье это было бы очень затруднительно, – процедила она.
Дело продвигалось очень медленно. Почувствовав предательскую дрожь в сведенных мышцах ноги, Сэра стиснула зубы и зажмурилась. Пот градом катился у нее по вискам, мускулы бедер надрывались от боли, но она заставила себя не шевелиться и перетерпеть приступ. Передохнув, Сэра продолжила потихоньку продвигать ключ по стене, пока не смогла схватить его большим и указательным пальцами. Тут она громко выдохнула, а пленники оживленно зашептались.
«Кажется, теперь я понимаю, что чувствуют участники спортивной команды, когда не подводят своих болельщиков», – подумала Сэра.
Но она еще не закончила.
Поскольку открыть кандалы скованными руками было совершенно невозможно, Сэра подтянула свои кисти к лицу, резко наклонилась и до боли вытянула шею, чтобы схватить ключ зубами.
Когда ей это удалось, она медленно опустила голову и скосила глаза на бородку ключа, пытаясь зрительно совместить ее с отверстием замка. При этом она всем сердцем молилась о том, чтобы ее догадка оказалась верна, и все эти мучительные усилия были не напрасны.
В комнате сделалось так тихо, что было слышно, как мышь скребется за стеной. Сэра сунула ключ в замок и подтолкнула, пока не почувствовала, что он вошел как следует. Отдышавшись, она стала медленно-медленно поворачивать голову в другую сторону, скосив глаза и вся обратившись в слух, пока не почувствовала долгожданный щелчок. Кандалы открылись, свалились с ее руки и с лязганьем ударились о стену.
– Ха-ха, – пропыхтела Сэра, помахивая свободной кистью. Потом вытерла пот со лба. Какое это было счастье! Вытащив ключ из болтающихся кандалов, она расковала свою вторую руку и с торжествующей улыбкой обвела глазами комнату. Пленники дружно замахали скованными руками, молчаливо аплодируя ей, но Сэра предостерегающе прижала палец к губам. Несколько секунд она растирала свои руки, чтобы побыстрее восстановить кровообращение, а потом стала обходить комнату по периметру, освобождая пленников СК.
Пока она занималась этим благородным делом, Дак повернулся к Гамалиилу.
– Среди этих людей есть те, кого вы знаете? – спросил он.
– Все здесь присутствующие – Историки и аболиционисты, – заверил его Гамалиил. – Так что можете говорить свободно, у нас нет секретов от этих людей.
Дак усмехнулся.
– Кстати, о секретах. Я думал, ваша организация должна быть тайной и все такое. Как же агенты СК смогли всех вас выследить и переловить?
На его вопрос ответила низенькая афроамериканка, с которой Сэра как раз снимала кандалы.
– Это все из-за фонарей, – проворчала она. – Они догадались, что значат наши фонари. Выходит, мы сами привели врагов в свои дома.
Рик отошел от стены.
– Тетя Минти, это вы? – спросил он.
Женщина подняла голову.
– Ты знаешь, где моя племянница?
– Она здесь, заперта в подвале дома вместе со своим мужем и маленькой дочерью. Возможно, ваша работа по их освобождению оказалась труднее и дольше, чем вы думали, но никто и никогда не остановит ее!
Лицо Гарриет Табмен просияло улыбкой.
– Твои вдохновенные слова придадут мне силы в дальнейшей борьбе.
Гамалиил Бейли подошел к крупному седовласому мужчине, одетому в костюм джентльмена.
– Сэра, Дак и Рик, я хочу представить вам Томаса Гаррета. Это его дом захватила Ильза, чтобы превратить его в центр заговора.
Томас Гарриет улыбнулся.
– К вашим услугам, друзья мои, – сказал он. – Я счастлив познакомиться с вами, хотя, разумеется, предпочел бы сделать это при более благоприятных обстоятельствах.
Он разразился таким оглушительным хохотом, что пленники зашикали на него со всех сторон.
– Спасибо за гостеприимство, – пробурчал Дак, с кривой улыбкой потирая затекшие кисти. – У вас очень славный дом, только мебели в нем как-то маловато.
– Прошу прощения, мне пришлось продать всю обстановку, чтобы выплачивать все новые и новые правительственные штрафы за укрывательство беглых рабов, – крякнул веселый Томас.
– О, это очень благородно с вашей стороны, – оценил Дак. Он помолчал, обдумывая что-то. – Может, вы случайно знаете, где тут выход?
Томас Гаррет прыснул и затрясся от смеха.
– Случайно знаю. Но между нами и свободой осталось еще одно небольшое препятствие.
Рик насторожился, услышав неподдельную тревогу в его голосе.
– Что за препятствие?
Томас Гаррет указал на дверь.
– Ильза нас заперла. А этот замок отпирается только снаружи.
33
В которой мы вновь видим Историков в цепях, но на этот раз понарошку
Дак и Сэра уставились друг на друга.
– Значит, нужно каким-то образом заставить их открыть нам дверь, – объявил Дак. – Если, конечно, у тебя нет в запасе какого-нибудь безопасного для жизни научного фокуса, при помощи которого можно открыть этот замок. Я подчеркиваю – безопасного для жизни и здоровья окружающих!
– Сколько можно, Смит? – раздраженно прошипела Сэра. – Это было один раз. Всего один раз! В третьем классе.
– Ага, а мои брови? – напомнил Дак.
– Да ты просто помешался на своих бровях! Это даже подозрительно.
– Ты сама подозрительная!
– Ради исторической миссии! – взмолился Рик. – Вы не могли бы продолжить эту дискуссию в другое время? У нас и без этого дел по горло.
– Вот правильно Рик говорит, успокойся, – прошипел Дак Сэре.
– Ладно, проехали, – процедила она, закатывая глаза. Потом повернулась к пленникам. – Короче, вот мой план. Все встаньте на свои места и просуньте руки в кандалы – только ради фарша, не защелкните их случайно! – просто сделайте вид, будто вы прикованы. Кляпы тоже вставьте, только слегка. Знаю-знаю, это отвратительно, но порой приходится идти на жертвы ради блага общества!
Все, кроме Рика и Дака, послушно выполнили ее указания – надели кандалы и заткнули рты кляпами.